1 00:00:11,011 --> 00:00:12,971 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,602 - Давай, я возьму. - Спасибо. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,063 Я не могу ничего поднимать, я же инвалид. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,774 Блин, сочувствую. 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,234 Я пошутил. 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,905 Погоди, а зачем ехать в Охай? 7 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Рави. Прости. 8 00:00:32,073 --> 00:00:34,909 Ради отдыха на природе, только дорого-богато. 9 00:00:39,831 --> 00:00:41,708 Не надо помогать, я сама. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 А то еще ноготь сломаете. 11 00:00:44,335 --> 00:00:45,545 Сучки, блин. 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 Чтобы вы знали, 13 00:00:47,213 --> 00:00:50,467 я порезала все кредитки и определила себе бюджет — 14 00:00:50,550 --> 00:00:52,844 потратить всего 50 баксов за выходные. 15 00:00:52,927 --> 00:00:54,929 Я так горжусь тобой. 16 00:00:55,013 --> 00:00:59,434 Но мы планировали потратить по 40 баксов на еду, так что не знаю… 17 00:00:59,517 --> 00:01:01,519 Молодцы, а я никуда не пойду. 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 Капец. Я забыла блеск для губ? 19 00:01:05,398 --> 00:01:08,276 Боже, Ким, почему опять всё не готово? 20 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 Почему опять всё не готово? 21 00:01:09,861 --> 00:01:11,196 Почему опять всё не готово? 22 00:01:11,279 --> 00:01:14,449 Так, что происходит? Почему все повторяют эту фразу? 23 00:01:15,033 --> 00:01:17,619 Райан, объясни, пожалуйста. 24 00:01:17,702 --> 00:01:21,623 Это известная фраза Мерил Стрип из фильма «Дьявол носит Прада», и… 25 00:01:21,706 --> 00:01:25,293 Но это жалкое подобие, ведь она Мерил и гениальная актриса. 26 00:01:25,376 --> 00:01:28,338 - Понятно. Ну, я не смотрел это кино. - Чего? 27 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 - Простите! - Маньяк. 28 00:01:30,340 --> 00:01:32,217 - Он был внутри меня. - Ужас. 29 00:01:32,300 --> 00:01:34,969 - Просто я натурал. Не злитесь. - Знаешь что? 30 00:01:35,053 --> 00:01:38,431 В этой поездке как раз и расширишь свой кругозор. 31 00:01:39,891 --> 00:01:42,018 Нашла! Поехали. 32 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 Отлично. 33 00:01:44,729 --> 00:01:49,567 Почему? Почему опять всё не готово? 34 00:01:49,651 --> 00:01:50,985 Это как гей-порно. 35 00:01:51,069 --> 00:01:53,363 Я научусь произносить идеально. 36 00:01:53,863 --> 00:01:54,906 Ну, поехали. 37 00:01:55,490 --> 00:01:57,117 Гей-порно — это комплимент? 38 00:01:57,200 --> 00:01:58,368 Мы любим гей-порно. 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,205 ПОЧЕМУ ОПЯТЬ ВСЕ НЕ ГОТОВО? 40 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 Это что за херня? 41 00:02:18,555 --> 00:02:20,849 Так, две односпальные кровати. 42 00:02:20,932 --> 00:02:24,269 Давай ты будешь Кабиром, а я — Дасей? 43 00:02:24,352 --> 00:02:25,854 Или мы оба будем Дасей. 44 00:02:25,937 --> 00:02:28,481 И под наши вещи будет целая кровать. 45 00:02:28,565 --> 00:02:31,234 Это очень роскошно, правда? 46 00:02:35,822 --> 00:02:38,533 Малыш, ты меня придавил. 47 00:02:38,616 --> 00:02:39,450 Правда? 48 00:02:40,034 --> 00:02:40,869 Ладно. 49 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 Извини. 50 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 Слушай, у нас в отношениях точно всё хорошо? 51 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Чего? Да, конечно. 52 00:02:50,795 --> 00:02:53,882 Просто мы немного поссорились на выпускном балу, и… 53 00:02:53,965 --> 00:02:55,508 Малыш, всё хорошо. 54 00:02:56,134 --> 00:03:00,054 Так хорошо, что я готов разделить с тобой односпальную кровать. 55 00:03:02,515 --> 00:03:03,725 Прямо сейчас? 56 00:03:03,808 --> 00:03:05,727 Да. Вот прямо сейчас. 57 00:03:06,227 --> 00:03:07,562 Я опять тебя придавил? 58 00:03:28,750 --> 00:03:30,668 Добро пожаловать в «Каса верде». 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,254 Тут просто потрясающе. 60 00:03:33,338 --> 00:03:35,757 Да, я тут всё делал от души. 61 00:03:36,382 --> 00:03:38,426 Так что привело вас в Кармел? 62 00:03:38,509 --> 00:03:40,970 Ну, хочу немного побаловать себя. 63 00:03:41,679 --> 00:03:46,893 Мне 50 лет, и я никогда не была на отдыхе одна. 64 00:03:46,976 --> 00:03:47,810 Дикость, да? 65 00:03:48,394 --> 00:03:51,898 Вот думаю сходить в шикарный ресторан, 66 00:03:52,523 --> 00:03:53,733 немного потанцевать. 67 00:03:54,525 --> 00:03:57,237 Поплаваю в бассейне. Может, пойду на шопинг. 68 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 Не посоветуете бутик? 69 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 Да, звучит здорово. 70 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Только есть один нюанс. 71 00:04:03,326 --> 00:04:07,163 Мои соседи очень любопытные, так что если кто-то спросит, 72 00:04:07,247 --> 00:04:08,289 вы Дженна, 73 00:04:08,957 --> 00:04:10,750 моя кузина из Миннесоты. 74 00:04:12,335 --> 00:04:13,169 Ладно. 75 00:04:13,711 --> 00:04:14,921 Дженна из Миннесоты. 76 00:04:15,004 --> 00:04:17,590 И телевизор не работает. Я отключил антенну. 77 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 Правительство и так достаточно следит за мной. 78 00:04:21,469 --> 00:04:22,804 Зачем за вами следить? 79 00:04:23,972 --> 00:04:25,181 Я достаточно сказал. 80 00:04:27,725 --> 00:04:30,770 - Ладно, ребят. Еще вопрос. - Ерунда. 81 00:04:30,853 --> 00:04:34,357 Кто с большей вероятностью испытает что-то паранормальное? 82 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 Да ладно. 83 00:04:36,067 --> 00:04:36,943 Расскажешь им? 84 00:04:37,026 --> 00:04:39,946 Ты говоришь о том, как я потеряла девственность? 85 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 Ты трахнула призрака? 86 00:04:41,239 --> 00:04:43,408 Нет! Это он трахнул меня. 87 00:04:44,409 --> 00:04:46,327 - Чего? - Огромным членом! 88 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 Понятно же, вы сто лет знакомы. 89 00:04:48,329 --> 00:04:50,915 Теперь наша очередь, и мы вам зад надерем. 90 00:04:50,999 --> 00:04:52,417 - Удачи. - Слишком грубо? 91 00:04:52,500 --> 00:04:54,043 Немного, но круто вышло. 92 00:04:55,128 --> 00:04:57,380 - Так. Первый вопрос. - Так. 93 00:04:57,463 --> 00:04:59,799 Кого из вас легче обмануть? 94 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 - И вы не получаете очки. - Что? 95 00:05:03,803 --> 00:05:07,098 Я чуть не стал саентологом за вкусный бесплатный бранч. 96 00:05:07,181 --> 00:05:10,226 А я две недели был в секте Эндрю Кигана в Венис-Бич 97 00:05:10,310 --> 00:05:11,644 из-за красивых парней. 98 00:05:12,145 --> 00:05:13,980 - У него пляжная секта? - Погугли. 99 00:05:14,063 --> 00:05:15,440 Ладно, играем дальше. 100 00:05:17,150 --> 00:05:21,904 Кто из вас более неуклюжий? Кто скорее упадет и что-то сломает? 101 00:05:23,281 --> 00:05:24,157 Мимо кассы. 102 00:05:24,657 --> 00:05:25,533 - Что? - Я… 103 00:05:25,616 --> 00:05:28,161 Сучка, я инвалид! Я постоянно спотыкаюсь. 104 00:05:28,244 --> 00:05:31,539 В танцах я был самым растяпой. Получал травмы каждый месяц. 105 00:05:31,622 --> 00:05:33,333 Неуклюжий танцовщик? Как это? 106 00:05:33,416 --> 00:05:35,960 - Последний вопрос. - Еще один шанс. 107 00:05:36,044 --> 00:05:42,008 Кто из вас скорее выиграет танцевальный конкурс? 108 00:05:43,134 --> 00:05:44,552 Дзынь! Вы получили очко. 109 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 Это было подачкой, но спасибо. 110 00:05:47,889 --> 00:05:48,890 Зато выиграли. 111 00:06:19,712 --> 00:06:20,588 Прости. 112 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 О боже, зай. 113 00:06:25,635 --> 00:06:26,844 - Прости. - Ничего. 114 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 - Ужасная кровать. - Ужасная. 115 00:06:30,056 --> 00:06:30,890 Иди сюда. 116 00:06:31,474 --> 00:06:33,017 Прости, я по лицу попал. 117 00:06:33,101 --> 00:06:34,852 - А мне понравилось. - Ладно. 118 00:06:49,909 --> 00:06:50,743 Я хочу 119 00:06:51,619 --> 00:06:52,912 попробовать сверху. 120 00:06:53,621 --> 00:06:55,164 - Уверен? - Да. 121 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 У нас есть смазка? 122 00:06:56,833 --> 00:06:57,667 - Да. - Хорошо. 123 00:07:01,003 --> 00:07:02,004 Вот, держи. 124 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 Ну ладно. 125 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 Так. 126 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 Сейчас. 127 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 - Я вошел? - Еще как, зай. 128 00:07:21,607 --> 00:07:23,609 - Я вошел. - Да, очень даже вошел. 129 00:07:29,699 --> 00:07:31,993 - Я сейчас кончу. - Да, кончи в меня. 130 00:07:32,493 --> 00:07:33,828 - О да. - Давай, малыш. 131 00:07:40,376 --> 00:07:41,919 Ты такой молодец. 132 00:07:42,753 --> 00:07:44,839 Видишь? У тебя получилось! 133 00:07:44,922 --> 00:07:47,467 - Спасибо. - Ты еще станешь секс-звездой. 134 00:07:47,967 --> 00:07:48,926 Ты такой милый. 135 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 Я не милый. Просто честный. 136 00:07:58,060 --> 00:07:59,145 Чувствуешь запах? 137 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 Это что… 138 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Это дерьмо? 139 00:08:07,111 --> 00:08:07,945 Может быть. 140 00:08:08,529 --> 00:08:10,990 Я бы там промыл, но это было так внезапно. 141 00:08:11,073 --> 00:08:12,742 Боже мой! Фу! 142 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 Фу! 143 00:08:15,161 --> 00:08:16,287 Боже мой! 144 00:08:16,370 --> 00:08:17,830 Фу! 145 00:08:23,127 --> 00:08:24,045 Честно сказать? 146 00:08:24,754 --> 00:08:25,630 Всё отлично. 147 00:08:26,214 --> 00:08:30,009 Правда? Это круто, потому что я бы хотел кое-что поменять. 148 00:08:31,093 --> 00:08:34,847 Например, я бы хотел меньше смотреть друг другу в глаза. 149 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 Ага. 150 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 Короче. 151 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 Я вообще офигел. 152 00:08:41,521 --> 00:08:44,190 Понравилось быть сверху? Да, это круто. 153 00:08:44,273 --> 00:08:46,484 Нет. От твоего дерьма на моем члене. 154 00:08:46,567 --> 00:08:49,654 Что ж, поздравляю, твоя задница очень покладистая. 155 00:08:49,737 --> 00:08:52,156 Но у меня больше опыта, так что поверь, 156 00:08:52,990 --> 00:08:54,075 это часто бывает. 157 00:08:54,158 --> 00:08:54,992 Правда? 158 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 И насколько часто? 159 00:08:57,119 --> 00:09:01,207 Я там всегда всё вымываю, что бы я ни задумывал в плане секса… 160 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 Райан, чего ты хочешь? Пристыдить меня? 161 00:09:04,210 --> 00:09:05,503 Прости, ладно? 162 00:09:06,170 --> 00:09:09,549 Когда у тебя не получилось сверху, я же не загонялся. 163 00:09:12,426 --> 00:09:13,261 Ладно. 164 00:09:13,844 --> 00:09:15,096 Тебе медаль дать? 165 00:09:23,396 --> 00:09:25,064 Так, значит? Спим отдельно? 166 00:09:32,780 --> 00:09:34,073 Доброй ночи. Люблю тебя. 167 00:09:35,741 --> 00:09:36,576 И я тебя. 168 00:09:53,759 --> 00:09:55,011 Чем сегодня займемся? 169 00:09:55,928 --> 00:09:58,222 Я погуглил. Некая Ингрид рассказывает 170 00:09:58,306 --> 00:10:00,850 о твоих прошлых жизнях за 160 долларов в час. 171 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 Меня пробило на вдохновение, 172 00:10:04,270 --> 00:10:05,646 так что я поработаю. 173 00:10:05,730 --> 00:10:06,897 Ты не против? 174 00:10:06,981 --> 00:10:10,610 Я присоединюсь. Думаю, я начну подыскивать себе новую работу. 175 00:10:10,693 --> 00:10:12,278 А когда ты закончишь? 176 00:10:12,862 --> 00:10:14,488 Не знаю. Может, к часу дня? 177 00:10:15,323 --> 00:10:16,949 Ладно. Приятной работы. 178 00:10:17,533 --> 00:10:19,702 Я писатель. В этом мало приятного. 179 00:10:20,953 --> 00:10:23,456 Это тебе. Самую малость. 180 00:10:23,539 --> 00:10:26,459 - Что ты сделал? - Налил миндальное молоко в кофе. 181 00:10:27,209 --> 00:10:28,878 - Но я не просила. - Я знаю. 182 00:10:29,378 --> 00:10:33,382 Но я знаю, что оно тебе нравится, поэтому я проявил инициативу. 183 00:10:38,012 --> 00:10:39,555 Так делают в отношениях? 184 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 Тебя напрягает. 185 00:10:40,640 --> 00:10:45,227 Ладно, может, я хочу сказать этим, что… 186 00:10:47,063 --> 00:10:48,272 …готов к отношениям. 187 00:10:48,773 --> 00:10:51,359 Знаешь? Ты да я, мы с тобою. 188 00:10:53,027 --> 00:10:54,028 Вместе. 189 00:10:54,111 --> 00:10:55,655 Потому что это было бы… 190 00:10:58,616 --> 00:10:59,867 Ты испугалась. 191 00:11:01,619 --> 00:11:02,662 Хотя бы моргни. 192 00:11:02,745 --> 00:11:04,455 А то глаза сохнут. Вот так. 193 00:11:04,538 --> 00:11:06,832 Супер. Круто. Я тогда пойду. 194 00:11:06,916 --> 00:11:08,709 А ты пока об этом подумай. 195 00:11:09,377 --> 00:11:11,462 Я же не хочу на тебя давить. 196 00:11:11,545 --> 00:11:14,215 Обдумай мои слова. Поговори с друзьями. 197 00:11:14,298 --> 00:11:15,758 Спроси, что они думают. 198 00:11:17,593 --> 00:11:20,179 И я уже ухожу. 199 00:11:20,680 --> 00:11:23,349 - Тэннер, идешь в джакузи? - Хочешь замутить? 200 00:11:23,432 --> 00:11:24,934 Чем чёрт не шутит. 201 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 СТАТЬ СИЛЬНЕЕ 202 00:11:39,990 --> 00:11:42,034 РАЙАН 203 00:11:52,670 --> 00:11:54,964 Поиск работы так угнетает. 204 00:11:55,047 --> 00:11:57,550 Подала заявление на должность ассистента. 205 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 Ассистента! 206 00:11:59,593 --> 00:12:01,929 Ты правда хочешь уйти из «Эггвоук»? 207 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Да. 208 00:12:04,056 --> 00:12:06,100 Я там как на хипстерской каторге, 209 00:12:06,183 --> 00:12:09,353 а Оливия вечно на меня давит, требует чего-то, 210 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 типа написать статью о моей жирной спине. 211 00:12:12,523 --> 00:12:13,733 Мне нужно выпить. 212 00:12:13,816 --> 00:12:17,820 Почему бы тебе не выпить вместе с Рави в джакузи? О да! 213 00:12:17,903 --> 00:12:18,779 Нет. 214 00:12:19,530 --> 00:12:21,490 Кимберли, что с тобой? 215 00:12:21,574 --> 00:12:24,368 Ты при Рави в трениках ходишь. Он же тебе нравится. 216 00:12:24,452 --> 00:12:26,370 Слушай, Рави — мой лучший друг, 217 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 с которым мне нравится трахаться. 218 00:12:28,497 --> 00:12:31,041 Так многие говорят про своих мужей. 219 00:12:31,876 --> 00:12:34,545 Ким, ты заслуживаешь хорошего в жизни. 220 00:12:35,254 --> 00:12:37,882 А Рави хороший человек. 221 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 Иди сюда. 222 00:12:46,348 --> 00:12:47,850 Что я вижу? 223 00:12:48,726 --> 00:12:50,060 - Отцепись! - Боже мой. 224 00:12:50,144 --> 00:12:52,229 Ну, я вижу, что работа идет хорошо. 225 00:12:52,313 --> 00:12:53,898 - Да, неплохо. - Круто. 226 00:12:54,815 --> 00:12:55,941 Просто уже час дня. 227 00:12:58,277 --> 00:12:59,153 Сейчас 13:00. 228 00:13:01,739 --> 00:13:04,241 Ясно. Чем ты хочешь заняться? 229 00:13:06,327 --> 00:13:08,996 - Я же говорю — не могу. - Но это реалистично. 230 00:13:11,707 --> 00:13:13,209 И то правда. 231 00:13:14,710 --> 00:13:15,878 Это уморительно. 232 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 - Вовсе нет! - Еще как. 233 00:13:18,005 --> 00:13:19,507 Ваше блюдо, мисс. 234 00:13:19,590 --> 00:13:20,800 Прекрати! 235 00:13:20,883 --> 00:13:22,259 - Реалистично! - Не мне. 236 00:13:22,718 --> 00:13:24,470 - Перестань. - Мисс. 237 00:13:25,137 --> 00:13:28,891 Мисс, у нас тут возник небольшой спор. 238 00:13:28,974 --> 00:13:30,768 Помогите нам его разрешить. 239 00:13:30,851 --> 00:13:33,020 Фильм «Книжный клуб» реалистичный? 240 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 Пожилую Дайан Китон обижают дочери. 241 00:13:37,024 --> 00:13:40,361 Они считают ее слишком слабой, чтобы жить одной. 242 00:13:40,444 --> 00:13:43,322 Но ведь она наша ровесница! 243 00:13:43,405 --> 00:13:45,407 Меня вот никто не обидит. 244 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Если я сам не попрошу. 245 00:13:49,203 --> 00:13:52,790 Мне нравится любой фильм, где Дайан Китон играет персонажа 246 00:13:52,873 --> 00:13:54,041 по имени Дайан. 247 00:13:54,124 --> 00:13:55,709 И делает что-то вроде… 248 00:14:02,508 --> 00:14:05,177 Вы тут одна? Присоединяйтесь к нам. 249 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 Прошу вас. 250 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 Ну ладно. 251 00:14:13,310 --> 00:14:17,022 Я написала подруге соболезнования по поводу смерти ее кошки. 252 00:14:17,106 --> 00:14:21,652 Как выяснилось, «ЛОЛ» не значит «ладно, обнимаю и люблю». 253 00:14:23,028 --> 00:14:24,405 Даже не близко. 254 00:14:24,947 --> 00:14:26,866 Ты такая забавная. 255 00:14:26,949 --> 00:14:28,701 А ты откуда сама? 256 00:14:28,784 --> 00:14:32,413 Из Лос-Анджелеса. Ну, из пригорода. Агура-Хиллз. 257 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 Я переспал с кое-кем из Агура-Хиллз. 258 00:14:34,957 --> 00:14:38,502 Это было в 1994 году, сразу после землетрясения в Нортридже. 259 00:14:38,586 --> 00:14:41,922 Я тогда впервые познал, что такое эджинг. 260 00:14:42,965 --> 00:14:43,799 Чарльз! 261 00:14:43,883 --> 00:14:46,886 Тебе нравится жить в Агура-Хиллз? 262 00:14:46,969 --> 00:14:49,722 - Эджинг? - Не заводи его. Тебе там нравится? 263 00:14:49,805 --> 00:14:52,141 Ну, обычный городок, каких полно. 264 00:14:52,224 --> 00:14:56,437 Такие есть в Мичигане, в Аризоне, во Флориде. 265 00:14:56,937 --> 00:14:58,856 Но это хороший городок. 266 00:14:58,939 --> 00:15:02,693 Я только что сделала ремонт дома. Я там всю жизнь прожила. 267 00:15:03,694 --> 00:15:04,612 Дети есть? 268 00:15:04,695 --> 00:15:06,572 Один. Уже взрослый. 269 00:15:07,323 --> 00:15:09,366 А вы как друг с другом знакомы? 270 00:15:09,450 --> 00:15:13,412 Мы все поем в хоре под названием «Голоса определенного возраста». 271 00:15:13,495 --> 00:15:17,416 Мы выступаем по всему городу. На ярмарках, в торговом центре… 272 00:15:17,499 --> 00:15:20,377 В наших гостиных, когда нам грустно и одиноко. 273 00:15:20,461 --> 00:15:23,923 Как замечательно. Я тоже пою. 274 00:15:24,590 --> 00:15:25,758 Не профессионально. 275 00:15:26,300 --> 00:15:29,678 Я пела в хоре в колледже, так что… 276 00:15:30,304 --> 00:15:34,892 С тех пор, как Элейн уехала открывать ювелирную линию в Санта-Фе, 277 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 нам как раз нужен альт. 278 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 Ты принята! 279 00:15:49,531 --> 00:15:52,117 Хотите в гости? Я сняла дом через Airbnb. 280 00:15:52,201 --> 00:15:54,954 Да что это я. Вы, наверное, все заняты. 281 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 Милая, мы с радостью. 282 00:15:57,706 --> 00:16:00,751 - Нам же грустно и одиноко. - Эй, говори за себя. 283 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 Тогда выпьем. Да. 284 00:16:04,380 --> 00:16:07,383 Согласен, простата — это как мужская точка G, 285 00:16:07,466 --> 00:16:10,803 и я, как гетеросексуал, обязан изучить этот вопрос. 286 00:16:10,886 --> 00:16:12,179 Ладно? Вы довольны? 287 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 - Да. - Очень. 288 00:16:13,555 --> 00:16:15,724 - Ты снова так делаешь? - Как? 289 00:16:15,808 --> 00:16:17,935 Чтобы еда не соприкасалась. 290 00:16:18,018 --> 00:16:19,144 Боже мой. 291 00:16:19,228 --> 00:16:22,773 Ладно, извините, но отвратительно есть три разных вида еды, 292 00:16:22,856 --> 00:16:25,275 когда они вот так перемешаны между собой. 293 00:16:25,359 --> 00:16:26,610 Мы тебя не осуждаем. 294 00:16:26,694 --> 00:16:29,947 Просто она так делала еще в два годика. 295 00:16:30,572 --> 00:16:34,535 - Вы тогда познакомились? - Да. В песочнице, представляете? 296 00:16:34,618 --> 00:16:35,869 И вы такие: «Привет». 297 00:16:36,620 --> 00:16:37,871 А вы как встретились? 298 00:16:40,207 --> 00:16:42,710 Ну, у нас всё как обычно. 299 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 Два парня встречаются, 300 00:16:44,670 --> 00:16:47,506 у одного есть парень, но они всё равно трахаются. 301 00:16:47,589 --> 00:16:50,009 Чтобы ты понимал, это была не измена. 302 00:16:50,092 --> 00:16:52,970 Мы с Ричардом, моим бывшим, договорились, 303 00:16:53,053 --> 00:16:55,264 что в его отсутствие я свободен. 304 00:16:55,347 --> 00:16:56,473 - Круто. - Спокойно. 305 00:16:56,557 --> 00:16:58,350 - Ладно. - В общем, было так. 306 00:16:58,434 --> 00:17:02,771 Его бывший много путешествовал, так что мы постоянно были вместе. 307 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 Да. Но потом он вернулся, 308 00:17:04,523 --> 00:17:07,901 и Тэннер такой: «Кстати, при Ричарде мы не можем видеться, 309 00:17:07,985 --> 00:17:09,069 увидимся через месяц». 310 00:17:09,862 --> 00:17:11,321 Было очень весело. 311 00:17:12,740 --> 00:17:15,576 Нет, вообще-то, я тебе совсем не так сказал. 312 00:17:15,659 --> 00:17:16,744 Именно так. 313 00:17:16,827 --> 00:17:20,622 И я пришел к тебе расстроенным, хотел с тобой расстаться, 314 00:17:20,706 --> 00:17:22,082 а ты меня не отпустил. 315 00:17:23,125 --> 00:17:25,794 Да, ты мне нравился. Я хотел что-то придумать. 316 00:17:25,878 --> 00:17:28,839 - И мы на время расстались. - Ну, расстались. 317 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 Но только потому, что я тебя умолял. 318 00:17:33,052 --> 00:17:35,763 - Да, и мы перестали видеться. - Да. 319 00:17:38,140 --> 00:17:41,393 В любом случае, у этой истории счастливый конец. 320 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 - Точно. - Да. 321 00:17:42,603 --> 00:17:48,233 Ведь Тэннер расстался с Ричардом, чтобы быть со мной. Так что… 322 00:17:48,317 --> 00:17:51,278 И вот они вместе. Видишь, какая романтика. 323 00:17:51,361 --> 00:17:52,196 Да. 324 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 Простите! 325 00:18:22,017 --> 00:18:26,271 Уже полдевятого ночи, а вы очень громко шумите! 326 00:18:26,355 --> 00:18:27,523 Полдевятого. 327 00:18:28,023 --> 00:18:29,733 Разве это поздно? 328 00:18:30,442 --> 00:18:35,322 Я сказал Джерри, что буду жаловаться, если он снова сдаст кому-то с Airbnb. 329 00:18:35,405 --> 00:18:36,573 Мы не с Airbnb. 330 00:18:36,657 --> 00:18:37,574 Правда, что ли? 331 00:18:37,658 --> 00:18:38,659 Да, правда. 332 00:18:38,742 --> 00:18:42,996 И мне не нравятся ваши намеки, что я вас якобы обманываю. 333 00:18:43,080 --> 00:18:45,290 А вам бы понравилось, если бы сосед 334 00:18:45,374 --> 00:18:47,417 пускал в дом каких-то незнакомцев, 335 00:18:47,501 --> 00:18:50,295 которым совершенно плевать на всех, кроме себя? 336 00:18:51,713 --> 00:18:56,885 Да я всю жизнь только и делаю, что думаю обо всех, кроме себя. 337 00:18:57,636 --> 00:19:00,848 Это мой первый отпуск за 30 лет, 338 00:19:00,931 --> 00:19:04,351 потому что я воспитывала сына с церебральным параличом, 339 00:19:04,434 --> 00:19:08,564 а потом ухаживала за матерью с деменцией, которая умерла. 340 00:19:09,106 --> 00:19:14,027 Так что извините, но я в кои-то веки хочу получить кайф от гребаной жизни, 341 00:19:14,111 --> 00:19:17,322 танцуя под музыку с моими замечательными друзьями. 342 00:19:20,617 --> 00:19:21,827 И меня зовут Дженна. 343 00:19:21,910 --> 00:19:24,204 Я кузина Джерри, из Миннесоты. 344 00:19:24,288 --> 00:19:26,415 И я очень даже сделаю музыку потише. 345 00:19:28,876 --> 00:19:29,710 Ну ладно. 346 00:19:40,804 --> 00:19:42,306 Это всё правда? 347 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 Да, но зовут меня не Дженна. 348 00:19:44,349 --> 00:19:46,059 Ну ты даешь! 349 00:19:46,143 --> 00:19:49,354 Карен, я-то думал, что ты такая божий одуванчик. 350 00:19:49,438 --> 00:19:51,106 А ты та еще оторва. 351 00:19:52,065 --> 00:19:53,150 Ну, слегка. 352 00:19:55,194 --> 00:19:57,404 Спасибо за то, что вы такие хорошие. 353 00:19:57,988 --> 00:20:02,201 Взяли меня под свое крыло и приняли меня в свою компанию. 354 00:20:02,284 --> 00:20:03,744 Конечно. 355 00:20:04,494 --> 00:20:07,748 Останься еще на ночь. Чарльз жарит курицу по воскресеньям. 356 00:20:07,831 --> 00:20:11,501 - Обязательно приходи. - Это как фильм Нэнси Майерс. 357 00:20:11,585 --> 00:20:14,796 Куча стариков, тусующихся на невероятно шикарной кухне. 358 00:20:14,880 --> 00:20:18,425 Лучше, чем фильм Нэнси Майерс, ведь среди нас не все белые. 359 00:20:21,094 --> 00:20:23,722 Я бы осталась, но не могу. Мне домой надо. 360 00:20:23,805 --> 00:20:25,474 У меня дела. 361 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 Но я сейчас здесь и хочу танцевать! 362 00:20:40,113 --> 00:20:41,281 Райан и Тэннер. 363 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 Ужас. 364 00:20:43,951 --> 00:20:48,538 Хорошо, что у нас такие хорошие отношения, да? 365 00:20:51,583 --> 00:20:55,212 Слушай, извини, что я так запаниковала. 366 00:20:56,296 --> 00:20:59,716 Я просто не пойму, почему ты вдруг хочешь быть со мной. 367 00:20:59,800 --> 00:21:01,051 Всё же было хорошо. 368 00:21:02,052 --> 00:21:05,681 Слушай, я достаточно повидал девушек, 369 00:21:06,223 --> 00:21:11,895 и я понял, какая редкость встретить такие отношения, как у нас. 370 00:21:12,813 --> 00:21:13,981 Ты сама это знаешь. 371 00:21:15,190 --> 00:21:17,276 Ладно, но что если мы расстанемся? 372 00:21:17,359 --> 00:21:19,653 Тогда конец дружбе длиною в жизнь? 373 00:21:20,237 --> 00:21:25,117 Рави, в моей жизни сейчас всё плохо. Хуже, чем в Чернобыле. 374 00:21:26,368 --> 00:21:29,871 - Ты — единственное в ней хорошее. - Я тебя понимаю. 375 00:21:30,706 --> 00:21:34,501 Но я знаю тебя вот уже 25 лет. 376 00:21:34,584 --> 00:21:37,212 У меня была масса возможностей бросить тебя. 377 00:21:38,046 --> 00:21:42,718 Но вот уже 25 лет я постоянно хочу быть рядом с тобой, 378 00:21:42,801 --> 00:21:44,553 и я тебя не оставлю. 379 00:21:46,471 --> 00:21:47,389 Обещаю. 380 00:21:53,937 --> 00:21:54,855 Вот и хорошо. 381 00:21:56,940 --> 00:21:57,983 Чёрт. 382 00:21:59,484 --> 00:22:02,112 Наши родители так этому обрадуются. 383 00:22:15,625 --> 00:22:16,668 Прости. 384 00:22:17,627 --> 00:22:20,547 Еще раз. В наших отношениях точно всё хорошо? 385 00:22:21,548 --> 00:22:23,717 Да, всё хорошо. Просто… 386 00:22:25,218 --> 00:22:28,305 История нашего знакомства оказалась такой грустной. 387 00:22:28,388 --> 00:22:30,182 Ладно тебе. Всё не так плохо. 388 00:22:30,724 --> 00:22:33,685 Но всё не так уж и хорошо, Тэннер. 389 00:22:33,769 --> 00:22:38,315 Знай я, что не смогу видеть тебя, когда Ричард был в городе, я бы… 390 00:22:38,398 --> 00:22:40,776 - Да. Прости. - Я бы не… 391 00:22:40,859 --> 00:22:44,446 Я должен был сказать тебе раньше. Но я сам в этом новичок. 392 00:22:44,529 --> 00:22:47,157 По сути, я разбирался в двух отношениях. 393 00:22:47,908 --> 00:22:52,245 Ладно. Но как насчет того, что мне пришлось требовать расставания? 394 00:22:52,329 --> 00:22:55,582 Это было эгоистично с твоей стороны. Не думаешь? 395 00:22:55,665 --> 00:22:56,875 Значит, я эгоист? 396 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Вот насмешил. 397 00:23:03,965 --> 00:23:05,300 И что это значит? 398 00:23:07,928 --> 00:23:08,929 Тэннер! 399 00:23:09,012 --> 00:23:10,180 Что это еще значит? 400 00:23:10,263 --> 00:23:12,724 - Ничего. Идем спать. - Нет! Объясни. 401 00:23:12,808 --> 00:23:15,769 Райан, для тебя это будет новостью, но ты эгоист. 402 00:23:15,852 --> 00:23:18,772 Я всю жизнь ради тебя изменил, а тебе всё равно. 403 00:23:19,815 --> 00:23:24,444 Я не просил тебя расстаться с Ричардом. Ты сам так решил. 404 00:23:24,528 --> 00:23:25,821 И мне не всё равно. 405 00:23:25,904 --> 00:23:28,990 Ну да. Поэтому ты так отстранен и пропал на полдня. 406 00:23:29,074 --> 00:23:33,286 Я работаю над очень важной для меня статьей о моей инвалидности. 407 00:23:33,995 --> 00:23:36,164 Я был на подтанцовке у Сиары, Райан. 408 00:23:36,248 --> 00:23:38,500 Я знаю, каково заниматься важным делом. 409 00:23:41,586 --> 00:23:43,422 Я не понял, это была шутка? 410 00:23:43,505 --> 00:23:45,841 Нет, но спасибо, что посмеялся. 411 00:23:45,924 --> 00:23:49,761 Чтоб ты знал, по статистике быть в подтанцовке куда сложнее, 412 00:23:49,845 --> 00:23:51,721 чем быть гребаным блогером. 413 00:24:05,235 --> 00:24:06,653 Маме ты не понравился. 414 00:24:08,029 --> 00:24:09,656 Твоя мама меня забраковала. 415 00:24:10,157 --> 00:24:10,991 Чудесно. 416 00:24:11,783 --> 00:24:12,784 Что она сказала? 417 00:24:14,077 --> 00:24:15,871 - Ничего. - Нет, скажи мне. 418 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Хорошо. Она сказала, что ты немного простоват. 419 00:24:19,458 --> 00:24:20,750 Простоват? Ого. 420 00:24:22,002 --> 00:24:25,297 - Сказала дама с такими шторами. - А что с ее шторами? 421 00:24:25,380 --> 00:24:27,174 Они весьма заурядные. Вот что. 422 00:24:27,757 --> 00:24:30,677 Маменькин сынок. Вы с ней зациклены друг на друге. 423 00:24:30,760 --> 00:24:33,221 Поправочка! Были зациклены друг на друге. 424 00:24:33,305 --> 00:24:35,223 Сейчас у нас здоровые отношения. 425 00:24:36,475 --> 00:24:39,311 Тэннер, ты не понимаешь. На балу «Калек»… 426 00:24:39,394 --> 00:24:42,355 Боже мой! Я так и знал, что ты это не отпустил. 427 00:24:42,439 --> 00:24:44,608 Я пытался это отпустить, ясно? 428 00:24:44,691 --> 00:24:45,901 Но ты как бы сказал: 429 00:24:45,984 --> 00:24:49,613 «Не волнуйся, я не буду частью важнейшего аспекта твоей жизни. 430 00:24:49,696 --> 00:24:52,324 Ты занимайся своим делом, а я — своим». 431 00:24:52,407 --> 00:24:55,619 Ты ясно дал понять, что мое присутствие всё испортило. 432 00:24:55,702 --> 00:24:57,037 Я предложил решение. 433 00:24:57,120 --> 00:25:00,499 Я не хочу быть с кем-то, кто не вовлечен в мою жизнь. 434 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 Я хочу, чтобы ты в ней участвовал… 435 00:25:02,667 --> 00:25:06,004 Хорошо, я буду в ней участвовать. Я люблю тебя, Райан. 436 00:25:06,755 --> 00:25:07,631 Любишь ли? 437 00:25:11,343 --> 00:25:13,136 Ушам своим не верю. 438 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 Где мой телефон? 439 00:25:18,350 --> 00:25:22,062 Сам подумай, мы ведь с тобой не очень хорошо знаем друг друга. 440 00:25:22,145 --> 00:25:24,940 Да ты охренел, что ли? Ты что такое несешь? 441 00:25:25,774 --> 00:25:27,025 Тэннер, просто ты 442 00:25:28,026 --> 00:25:29,861 не понимаешь мою инвалидность. 443 00:25:29,945 --> 00:25:32,906 Год назад это было бы неважно, но теперь важно. 444 00:25:32,989 --> 00:25:37,494 Ты не даешь мне понять. Прости, я не эксперт по инвалидности. 445 00:25:37,577 --> 00:25:39,120 Мне нужно всё объяснить. 446 00:25:39,204 --> 00:25:42,290 Я не хочу объяснять то, что каждый день объясняю. 447 00:25:42,374 --> 00:25:44,793 - Я хочу другого с тобой. - Хорошо! 448 00:25:44,876 --> 00:25:48,713 Не объясняй. Я буду дальше косячить, а ты строй из себя жертву. 449 00:25:49,714 --> 00:25:51,258 - Пошел ты. - Это ты пошел. 450 00:25:54,219 --> 00:25:55,053 Я иду спать. 451 00:26:07,857 --> 00:26:08,692 Доброй ночи. 452 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Доброй ночи. 453 00:26:17,200 --> 00:26:18,034 Я люблю тебя. 454 00:26:26,001 --> 00:26:27,252 Нам надо расстаться. 455 00:27:49,918 --> 00:27:50,835 Привет, дружок. 456 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Привет. 457 00:27:55,131 --> 00:27:56,883 Так, свежие новости. 458 00:27:57,884 --> 00:28:01,012 Мы с Рави теперь пара. Точнее, попытаемся ей быть. 459 00:28:01,096 --> 00:28:03,056 Больше комментариев нет. 460 00:28:04,182 --> 00:28:05,058 Я рад за вас. 461 00:28:09,312 --> 00:28:10,438 Всё хорошо, родной? 462 00:28:18,613 --> 00:28:20,156 Хочешь поговорить об этом? 463 00:28:21,282 --> 00:28:22,283 Да нет. 464 00:28:26,287 --> 00:28:27,997 Я впервые на заднем сиденье. 465 00:28:28,957 --> 00:28:29,833 А тут удобно. 466 00:28:34,003 --> 00:28:35,880 Направляйтесь в сторону Хэйден-авеню. 467 00:28:35,964 --> 00:28:40,176 Утром мы так долго собирались, 468 00:28:40,260 --> 00:28:44,723 что я уже хотел сказать вам всем: «Почему опять всё не готово?» 469 00:28:47,142 --> 00:28:48,977 Что? Разве не получилось? 470 00:28:50,520 --> 00:28:51,896 Я тренировался. 471 00:29:44,866 --> 00:29:46,951 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин