1 00:00:11,011 --> 00:00:12,971 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,602 - Majd én intézem. - Köszönöm. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,230 Én nem cipekedhetek a fogyatékosságom miatt. 4 00:00:23,356 --> 00:00:26,234 - Igen, nagyon sajnálom. - Csak vicceltem. 5 00:00:28,653 --> 00:00:30,905 Várjatok, mit fogunk Ojaiban csinálni? 6 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Ravi. Bocsi. 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,909 Mintha a természetbe mennénk, csak menőbb. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,708 Ne aggódjatok! Majd én berakom. 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 Nehogy letörjön a körmötök. 10 00:00:44,335 --> 00:00:45,545 Kis ribik. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 Figyelmeztetés, 12 00:00:47,213 --> 00:00:50,467 szétvágtam a hitelkártyáimat, durván spórolni fogok. 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,844 Csak 50 dollárt költhetek a hétvégén. 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,888 Büszke vagyok rád. 15 00:00:54,971 --> 00:00:59,434 De igazából mindenki 40 dolcsit ad be a kajába, szóval… 16 00:00:59,517 --> 00:01:01,519 Szuper! Végig a szobában leszek. 17 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 Jaj! Elfelejtettem a szájfényemet? 18 00:01:05,398 --> 00:01:08,276 Egek, Kim! Miért nincs kész senki? 19 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 Miért nincs kész senki? 20 00:01:09,861 --> 00:01:14,449 - Miért nincs kész senki? - Mi folyik itt? Miért mondogatjátok ezt? 21 00:01:15,033 --> 00:01:15,867 Ryan, 22 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 magyarázd el! 23 00:01:17,702 --> 00:01:21,623 Meryl Streep ikonikus mondatát idéztük Az ördög Pradát viselből. 24 00:01:21,706 --> 00:01:25,293 Vagyis próbáltuk, mert Meryl egy zseni, senki se utánozhatja. 25 00:01:25,376 --> 00:01:28,338 - Értem. Nem láttam a filmet. - Tessék? 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 - Bocsánat! - Botrány. 27 00:01:30,340 --> 00:01:32,217 - És én szexeltem vele. - Rémes. 28 00:01:32,300 --> 00:01:34,969 - Heteró vagyok, ne bántsatok! - Tudod, mit? 29 00:01:35,053 --> 00:01:38,431 Ez a túra lényege. Új dolgokat ismersz meg, művelődhetsz. 30 00:01:39,891 --> 00:01:42,018 Megvan! Menjünk! 31 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 Jól van. 32 00:01:44,729 --> 00:01:49,567 Miért? Miért nincs kész senki? 33 00:01:49,651 --> 00:01:50,985 Mint a meleg pornó. 34 00:01:51,069 --> 00:01:53,780 Menni fog. Érzem, hogy menni fog. 35 00:01:53,863 --> 00:01:57,117 Menjünk! Meleg pornó? Az bóknak számít, nem? 36 00:01:57,200 --> 00:01:58,368 De. Imádjuk. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,205 MIÉRT NEM ÁLL KÉSZEN SENKI? 38 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 Azt a picsa! 39 00:02:18,555 --> 00:02:20,849 Két külön ágy. 40 00:02:20,932 --> 00:02:24,269 Te lehetnél Kabir, én pedig Dasya. 41 00:02:24,352 --> 00:02:25,854 Én is lehetnék Dasya. 42 00:02:25,937 --> 00:02:28,481 Akkor lenne egy szabad ágy a cuccainknak, 43 00:02:28,565 --> 00:02:31,234 ami szuper, nem gondolod? 44 00:02:35,822 --> 00:02:38,950 - Kicsim, eléggé összenyomsz. - Igen? 45 00:02:40,034 --> 00:02:40,869 Oké. 46 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 Bocsi. 47 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 Le kell ellenőriznem. Minden rendben köztünk? 48 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Hogyan? Persze. 49 00:02:50,795 --> 00:02:53,882 Tudom, hogy picit összekaptunk a bálban, és… 50 00:02:53,965 --> 00:02:55,508 Kicsim, minden rendben. 51 00:02:56,134 --> 00:03:00,054 Annyira rendben van minden, hogy szívesen osztozom veled egy ágyon. 52 00:03:02,515 --> 00:03:03,725 Most rögtön? 53 00:03:03,808 --> 00:03:05,727 Igen. Pontosan. Most rögtön. 54 00:03:06,269 --> 00:03:07,562 Most is összenyomlak? 55 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 Üdv a Casa Verdében! 56 00:03:31,252 --> 00:03:33,254 Lenyűgöző hely. 57 00:03:33,338 --> 00:03:35,757 Igen, sok munkám van benne. 58 00:03:36,382 --> 00:03:38,426 Mi szél hozta Carmelbe? 59 00:03:38,509 --> 00:03:40,970 Kényeztetem magam egy kicsit. 60 00:03:41,679 --> 00:03:46,851 50 éves vagyok, és még sosem utaztam el sehová egyedül. 61 00:03:46,935 --> 00:03:47,810 Őrület, nem? 62 00:03:48,394 --> 00:03:53,733 Gondoltam, elmegyek egy puccos étterembe, táncolok kicsit. 63 00:03:54,525 --> 00:03:57,237 Úszom egyet. Talán még vásárolni is elmegyek. 64 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 Ismer jó butikokat? 65 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 Remekül hangzik. 66 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Csak még egy apróság. 67 00:04:03,326 --> 00:04:07,163 A szomszédaim elég kotnyelesek, szóval ha kérdezik, 68 00:04:07,247 --> 00:04:08,289 maga Jenna, 69 00:04:08,957 --> 00:04:10,750 a minnesotai unokatestvérem. 70 00:04:12,293 --> 00:04:13,127 Oké. 71 00:04:13,753 --> 00:04:14,879 Jenna Minnesotából. 72 00:04:14,963 --> 00:04:17,590 A tévé nem működik. Kiköttettem a kábelt. 73 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 Nem kell, hogy a kormány így is megfigyeljen. 74 00:04:21,469 --> 00:04:22,553 Miért figyelnék? 75 00:04:23,972 --> 00:04:25,306 Eleget mondtam. 76 00:04:27,725 --> 00:04:30,770 - Oké. Még egy kérdés. - Könnyű legyen! 77 00:04:30,853 --> 00:04:34,357 Melyikőtök fogékonyabb a paranormális jelenségekre? 78 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 Ne már! 79 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Elmeséled nekik? 80 00:04:37,026 --> 00:04:39,946 Hogyan vesztettem el valójában a szüzességem? 81 00:04:40,029 --> 00:04:42,073 - Megdugtál egy szellemet? - Nem! 82 00:04:42,573 --> 00:04:43,408 Ő engem. 83 00:04:44,409 --> 00:04:46,327 - Mi? - Hatalmas volt. 84 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 Jól van, jól ismeritek egymást. 85 00:04:48,329 --> 00:04:50,915 Most mi jövünk, és szétrúgjuk a seggeteket. 86 00:04:50,999 --> 00:04:52,375 - Ügyesen! - Túl férfias volt? 87 00:04:52,458 --> 00:04:54,252 Kicsit, de dögös. 88 00:04:55,128 --> 00:04:57,380 - Jól van. Az első kérdés. - Oké. 89 00:04:57,463 --> 00:04:59,799 Melyikőtöket könnyebb átverni? 90 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 - Ezért nem jár pont. - Mi? 91 00:05:03,803 --> 00:05:07,098 Majdnem csatlakoztam a szcientológusokhoz, mert meghívtak kajálni. 92 00:05:07,181 --> 00:05:11,644 Én csatlakoztam Andrew Keegan szektájához, mert mindenki dögös volt. 93 00:05:12,145 --> 00:05:13,980 - Van szektája? - Guglizz rá! 94 00:05:14,063 --> 00:05:15,440 Oké, következő kérdés. 95 00:05:17,150 --> 00:05:21,904 Melyikőtök az ügyetlenebb, ki ejt el gyakrabban dolgokat? 96 00:05:23,281 --> 00:05:24,157 Nincs pont. 97 00:05:24,657 --> 00:05:25,533 - Mi? - Én… 98 00:05:25,616 --> 00:05:28,161 Baszki, CP-m van! Mindig megbotlom. 99 00:05:28,244 --> 00:05:31,539 A táncosok Ügyifogyinak hívnak. Mindig lesérülök. 100 00:05:31,622 --> 00:05:33,333 Ha béna vagy, hogy táncolsz? 101 00:05:33,416 --> 00:05:35,960 - Oké, utolsó kérdés. - Jöhet! 102 00:05:36,044 --> 00:05:42,008 Melyikőtök nyerne nagyobb eséllyel egy táncversenyen? 103 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 Talált! Tessék. 104 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 Ez ajándékpont volt, de köszi. 105 00:05:47,847 --> 00:05:48,890 De eltaláltuk. 106 00:06:19,712 --> 00:06:20,588 Bocsi. 107 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 Istenem! 108 00:06:25,635 --> 00:06:26,844 - Bocs. - Nem gond. 109 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 - Szar ez az ágy. - Az. 110 00:06:30,056 --> 00:06:30,890 Gyere ide! 111 00:06:31,474 --> 00:06:33,017 Bocsi, megütöttelek. 112 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 - Nem baj, tetszett. - Oké. 113 00:06:49,909 --> 00:06:50,743 Azt hiszem… 114 00:06:51,577 --> 00:06:52,912 szeretnék domináns lenni. 115 00:06:53,621 --> 00:06:55,164 - Biztos? - Igen. 116 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 Van síkosítónk? 117 00:06:56,833 --> 00:06:57,667 - Igen. - Oké. 118 00:07:00,962 --> 00:07:01,963 Nézd, mit hoztam! 119 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 Oké. 120 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 Jól van. 121 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 Oké. 122 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 - Bent vagyok? - Bent, kicsim. 123 00:07:21,607 --> 00:07:23,609 - Bent vagyok. - Nagyon is. 124 00:07:29,699 --> 00:07:31,993 - El fogok menni. - Élvezz belém! 125 00:07:32,493 --> 00:07:33,828 - Igen! - Lőj tele! 126 00:07:40,376 --> 00:07:41,919 Ez az én pasim. 127 00:07:42,753 --> 00:07:44,839 Viccelsz? Sikerült. 128 00:07:44,922 --> 00:07:47,467 - Köszönöm. - Van benned potenciál. 129 00:07:47,967 --> 00:07:48,926 Kedves tőled. 130 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 Nem, csak őszinte vagyok. 131 00:07:58,060 --> 00:07:59,145 Érzed ezt? 132 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 Ez… 133 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 Ez szar? 134 00:08:07,069 --> 00:08:07,904 Talán. 135 00:08:08,529 --> 00:08:11,032 Ha tudom, hogy ez lesz, csinálok beöntést. 136 00:08:11,115 --> 00:08:12,742 Istenem! Fúj! 137 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 Fúj! 138 00:08:15,161 --> 00:08:16,287 Istenem! 139 00:08:16,370 --> 00:08:17,830 Fúj! 140 00:08:23,127 --> 00:08:25,630 Őszintén? Nincs mit mondanom. 141 00:08:26,214 --> 00:08:30,009 Tényleg? Az király, mert én tudnék mit mondani magamnak. 142 00:08:31,093 --> 00:08:34,847 Esetleg kevesebb szemkontaktussal legközelebb? 143 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 Igen. 144 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 Oké. 145 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 Ez őrület volt. 146 00:08:41,521 --> 00:08:44,190 Tudom. Mintha körülöleltem volna a farkad. 147 00:08:44,273 --> 00:08:46,484 Nem, az hogy rászartál a dákómra. 148 00:08:46,567 --> 00:08:49,654 Gratulálok, a te segglyukad mindig tiszta! 149 00:08:49,737 --> 00:08:52,156 De többet szexeltem már, mint te, 150 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 és ez előfordul. 151 00:08:54,158 --> 00:08:54,992 Tényleg? 152 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 Milyen gyakran? 153 00:08:57,119 --> 00:09:01,207 Én mindig megmosakszom, akár szexelünk, akár nem, szóval… 154 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 Ryan, mi a célod? Hogy rosszul érezzem magam? 155 00:09:04,210 --> 00:09:05,503 Sajnálom, oké? 156 00:09:06,170 --> 00:09:09,549 Mikor neked nem sikerült elsőre, én nem szívattalak vele. 157 00:09:12,385 --> 00:09:13,219 Oké. 158 00:09:13,803 --> 00:09:15,096 Szobrot vársz érte? 159 00:09:23,396 --> 00:09:25,064 Szóval külön alszunk. 160 00:09:32,738 --> 00:09:33,823 Jó éjt! Szeretlek. 161 00:09:35,700 --> 00:09:36,534 Szeretlek. 162 00:09:53,759 --> 00:09:55,136 Mit csinálunk ma? 163 00:09:55,845 --> 00:10:00,850 A Google-ben találtam egy nőt, aki 160 dollárért mesél a korábbi életeinkről. 164 00:10:02,143 --> 00:10:05,646 Érzem az inspirációt az íráshoz, úgyhogy azt is fogom tenni. 165 00:10:05,730 --> 00:10:06,897 Nem baj? 166 00:10:06,981 --> 00:10:10,610 Csatlakozom. Titokban elkezdek új munkát keresni. 167 00:10:10,693 --> 00:10:12,278 Mikor végzel szerinted? 168 00:10:12,862 --> 00:10:14,488 Nem tudom. Úgy egy órára? 169 00:10:15,323 --> 00:10:16,949 Értem. Jó szórakozást! 170 00:10:17,533 --> 00:10:19,702 Írni fogok. Az sosem szórakozás. 171 00:10:20,953 --> 00:10:23,497 Tessék. Csak egy kortyot. 172 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 - Mit művelsz? - Mandulatejet teszek a kávédba. 173 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 - De nem kértelek rá. - Tudom. 174 00:10:29,337 --> 00:10:33,382 De tudom, hogy így szereted, ezért bátorkodtam segíteni. 175 00:10:38,012 --> 00:10:39,555 Túl romantikus volt? 176 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 Kiakasztott? 177 00:10:40,640 --> 00:10:45,227 Oké, talán ideje elmondanom, hogy ami a komoly kapcsolatot illeti, 178 00:10:47,063 --> 00:10:48,272 én benne vagyok. 179 00:10:48,773 --> 00:10:51,359 Tudod? Te és én. Mi. 180 00:10:53,027 --> 00:10:54,028 Együtt járnánk. 181 00:10:54,111 --> 00:10:55,655 Mert az olyan… 182 00:10:58,616 --> 00:10:59,867 Kiakadtál. 183 00:11:01,619 --> 00:11:02,662 Pislogj, kérlek! 184 00:11:02,745 --> 00:11:04,455 Nedvesítsd be a szemed! Oké. 185 00:11:04,538 --> 00:11:06,832 Remek. Szuper. Én megyek. 186 00:11:06,916 --> 00:11:08,709 Nyugodtan feldolgozhatod, 187 00:11:09,377 --> 00:11:11,462 magadra is hagylak. 188 00:11:11,545 --> 00:11:14,215 Gondold át! Beszélj a fiúkkal! 189 00:11:14,298 --> 00:11:15,758 Kérdezd meg őket róla! 190 00:11:17,593 --> 00:11:20,596 És most elmegyek. 191 00:11:20,680 --> 00:11:23,349 - Tanner, megyünk a jakuzziba? - Szexelni? 192 00:11:23,432 --> 00:11:24,934 Meglátjuk, mi lesz. 193 00:11:52,670 --> 00:11:54,964 Az álláskeresés olyan lehangoló. 194 00:11:55,047 --> 00:11:58,968 Most jelentkeztem asszisztensnek a Cuthoz. Asszisztensnek! 195 00:11:59,593 --> 00:12:01,929 Tényleg otthagyod az Eggwoke-ot? 196 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Igen. 197 00:12:04,056 --> 00:12:06,100 Ez egy hipszter rabszolgaüzem, 198 00:12:06,183 --> 00:12:11,897 ahol Olivia állandóan a nyakamban liheg, hogy írjak egy listás cikket a hurkáimról. 199 00:12:12,523 --> 00:12:13,733 Kell egy ital. 200 00:12:13,816 --> 00:12:17,820 Miért nem iszol egyet Ravival a pezsgőfürdőben? Ó, igen! 201 00:12:17,903 --> 00:12:18,779 Nem. 202 00:12:19,530 --> 00:12:21,490 Kimberly, mi van veled? 203 00:12:21,574 --> 00:12:24,368 Melegítőben vagy Ravi előtt. Tudom, hogy bírod. 204 00:12:24,452 --> 00:12:26,412 Ravi az egyik legjobb barátom, 205 00:12:26,495 --> 00:12:28,414 akivel szeretek szexelni. 206 00:12:28,497 --> 00:12:31,041 A legtöbb ember így írja le a férjét. 207 00:12:31,876 --> 00:12:34,545 Kim, megérdemelsz valami jót az életben. 208 00:12:35,254 --> 00:12:37,882 És Ravi nagyon jó. 209 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 Gyere ide! 210 00:12:46,348 --> 00:12:47,850 Mi folyik itt? 211 00:12:48,726 --> 00:12:50,060 - Eressz! - Istenem! 212 00:12:50,144 --> 00:12:52,188 Úgy látom, jól megy az írás. 213 00:12:52,271 --> 00:12:53,898 - Igen, jól. - Szuper. 214 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 Egy óra van. 215 00:12:58,277 --> 00:12:59,153 Délután egy. 216 00:13:01,739 --> 00:13:02,823 Igaz. 217 00:13:02,907 --> 00:13:04,241 Mihez lenne kedved? 218 00:13:06,327 --> 00:13:08,913 - Mondtam, hogy nem. - Szerintem realista. 219 00:13:11,707 --> 00:13:13,209 Igen, az. 220 00:13:14,710 --> 00:13:15,878 Ez nevetséges. 221 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 - Nem az! - De! 222 00:13:18,005 --> 00:13:19,507 Parancsoljon! 223 00:13:19,590 --> 00:13:20,800 Kérlek! 224 00:13:20,883 --> 00:13:22,218 - Realista! - Kizárt! 225 00:13:22,718 --> 00:13:24,470 - Ne már! - Kisasszony? 226 00:13:25,137 --> 00:13:30,267 Kisasszony? Összevitatkoztunk valamin. Segítene eldönteni a vitát? 227 00:13:30,351 --> 00:13:33,020 Ön szerint a Könyvklub realista? 228 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 Diane Keatont megalázzák a lányai, mert megöregedett. 229 00:13:37,024 --> 00:13:40,361 Szerintük túl gyenge, hogy egyedül éljen, vagy ilyesmi. 230 00:13:40,444 --> 00:13:43,322 Az isten szerelmére, korunkbeli a nő! 231 00:13:43,405 --> 00:13:45,407 Engem senki se alázhat meg! 232 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Hacsak én nem kérem. 233 00:13:49,703 --> 00:13:54,041 Imádom a filmeket, amikben Diane Keaton egy Diane nevű karaktert játszik. 234 00:13:54,124 --> 00:13:55,709 És így csinál… 235 00:14:02,508 --> 00:14:05,177 Egyedül vagy? Csatlakozz hozzánk! 236 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 Kérlek! 237 00:14:06,846 --> 00:14:07,680 Rendben. 238 00:14:13,310 --> 00:14:17,022 Üzenetet írtam a barátomnak, mert elvesztette a macskáját, 239 00:14:17,106 --> 00:14:21,652 és csak utána jöttem rá, hogy a „LOL” nem annyit tesz, hogy ”ölellek”. 240 00:14:23,028 --> 00:14:24,405 Istenem! 241 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 Ez fergeteges. Honnan származol? 242 00:14:28,784 --> 00:14:32,413 Los Angeles. Vagyis a környéke. Agoura Hills. 243 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 Lefeküdtem valakivel Agoura Hillsből. 244 00:14:34,957 --> 00:14:38,502 1994-ben, a northridge-i földrengés után. 245 00:14:38,586 --> 00:14:41,922 Akkor találkoztam először az edginggel. 246 00:14:42,965 --> 00:14:46,886 Charles! És szereted Agoura Hillst? 247 00:14:46,969 --> 00:14:49,680 - Edging? - Hagyjuk! Szeretsz ott élni? 248 00:14:49,763 --> 00:14:52,141 Nem nagyon különbözik a többi várostól. 249 00:14:52,224 --> 00:14:56,437 Olyan, mint Michigan, Arizona vagy Florida. 250 00:14:56,937 --> 00:14:58,856 De nagyon szép. 251 00:14:58,939 --> 00:15:02,693 Most rendeztem át a házam. Itt tartok az életben. 252 00:15:03,694 --> 00:15:04,612 Gyerekek? 253 00:15:04,695 --> 00:15:06,572 Egy. De már felnőtt. 254 00:15:07,323 --> 00:15:09,366 És ti? Honnan ismeritek egymást? 255 00:15:09,450 --> 00:15:13,412 Egy kórusban énekelünk. A neve: Egy Bizonyos Kor Hangjai. 256 00:15:13,495 --> 00:15:17,416 A városban szoktunk fellépni. Vásárokban, a plázában… 257 00:15:17,499 --> 00:15:20,377 Otthon, ha szomorúak és kétségbeesettek vagyunk. 258 00:15:20,461 --> 00:15:23,923 Jól hangzik. Én is énekelek. 259 00:15:24,590 --> 00:15:25,758 De amatőr vagyok. 260 00:15:26,300 --> 00:15:29,678 A főiskolán énekeltem a kórusban. 261 00:15:30,304 --> 00:15:34,892 Mióta Elaine elment Santa Fébe, hogy beindítsa az ékszerkollekcióját, 262 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 keressük a helyettesét, egy altot. 263 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 Tiéd a munka! 264 00:15:49,531 --> 00:15:52,117 Eljöttök az Airbnb-mbe? 265 00:15:52,201 --> 00:15:54,954 Ez butaság volt. Biztos van már programotok. 266 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 Nem. Ezer örömmel. 267 00:15:57,706 --> 00:16:00,793 - Kétségbeesettek vagyunk. - A magad nevében beszélj! 268 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 Egészségünkre! 269 00:16:04,380 --> 00:16:07,466 Oké, egyetértek, a prosztata a férfiak örömközpontja, 270 00:16:07,549 --> 00:16:10,803 és heteró férfiként kötelességem felfedezni. 271 00:16:10,886 --> 00:16:12,179 Oké? Örültök? 272 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 - Igen. - Nagyon is. 273 00:16:13,555 --> 00:16:15,641 - Megint ezt csinálod? - Mit? 274 00:16:15,724 --> 00:16:17,935 Elválasztod az ételeket a tányéron? 275 00:16:18,018 --> 00:16:19,144 Istenem! 276 00:16:19,228 --> 00:16:22,773 Oké, sajnálom. Szerintem undorító három különböző ételt 277 00:16:22,856 --> 00:16:25,275 összekeverni a tányéron. 278 00:16:25,359 --> 00:16:26,610 Senki sem ítélkezik. 279 00:16:26,694 --> 00:16:30,072 Kétéves kora óta ezt csinálja. 280 00:16:30,572 --> 00:16:34,535 - Akkor találkoztatok? - Igen. Egy homokozóban. 281 00:16:34,618 --> 00:16:35,828 Együtt homokoztatok. 282 00:16:36,620 --> 00:16:37,746 Hogy találkoztatok? 283 00:16:40,207 --> 00:16:42,710 A szokásos, cuki megismerkedéssztori. 284 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 Két fiú találkozik, 285 00:16:44,670 --> 00:16:47,506 az egyiknek pasija van, mégis lefekszenek. 286 00:16:47,589 --> 00:16:50,009 Várjunk! De nem csaltam meg senkit. 287 00:16:50,092 --> 00:16:52,886 Richarddal, az exemmel, megállapodtunk, 288 00:16:52,970 --> 00:16:55,264 hogy amíg utazgat, én pasizhatok. 289 00:16:55,347 --> 00:16:56,473 - Szexi. - Nyugi! 290 00:16:56,557 --> 00:16:58,350 - Oké. - Mikor megismerkedtünk, 291 00:16:58,434 --> 00:17:02,771 az exe külföldön volt, így minden este együtt voltunk. 292 00:17:02,855 --> 00:17:05,107 De mikor hazajött, Tanner közölte, 293 00:17:05,190 --> 00:17:09,069 hogy nem talizhatunk, míg Richard ott van, majd egy hónap múlva. 294 00:17:09,862 --> 00:17:11,321 Szuper volt. 295 00:17:12,698 --> 00:17:15,576 Nem is… Nem pont így mondtam. 296 00:17:15,659 --> 00:17:16,744 Dehogynem. 297 00:17:16,827 --> 00:17:20,622 Felzaklatott a dolog, és szakítani akartam, 298 00:17:20,706 --> 00:17:22,207 de te nem hagytad. 299 00:17:23,125 --> 00:17:25,794 Kedveltelek. Azt akartam, hogy működjön. 300 00:17:25,878 --> 00:17:28,881 - És szakítottunk. - Igen, 301 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 de csak azért, mert könyörögtem. 302 00:17:33,052 --> 00:17:35,763 - És aztán szakítottunk. - Igen. 303 00:17:38,140 --> 00:17:41,393 De a sztori happy enddel zárult. 304 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 - Persze. - Igen. 305 00:17:42,603 --> 00:17:48,233 Mert Tanner szakított Richarddal, hogy velem legyen. 306 00:17:48,317 --> 00:17:51,278 És itt vannak! Látod? Romantikus. 307 00:17:51,361 --> 00:17:52,196 Igen. 308 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 Elnézést! 309 00:18:22,017 --> 00:18:26,271 Este fél kilenc van, és nagyon hangos a zene. 310 00:18:26,355 --> 00:18:27,523 Fél kilenc. 311 00:18:28,023 --> 00:18:29,733 Az későnek számít? 312 00:18:30,442 --> 00:18:35,322 Megmondtam Jerrynek, ha még több Airbnb-s vendége lesz, ráhívom a hatóságot. 313 00:18:35,405 --> 00:18:37,574 - Nem Airbnb-s vagyok. - Komolyan? 314 00:18:37,658 --> 00:18:38,659 Igen, komolyan. 315 00:18:38,742 --> 00:18:42,996 És nem tetszik, hogy azt feltételezi, hogy nem vagyok őszinte. 316 00:18:43,080 --> 00:18:45,290 Ön mit gondolna, ha a szomszédja 317 00:18:45,374 --> 00:18:47,417 idegeneknek adná ki a házát, 318 00:18:47,501 --> 00:18:50,295 akiket nem érdekel mások jóléte? 319 00:18:51,713 --> 00:18:56,885 Én végtelenül tisztelem mások jólétét. 320 00:18:57,636 --> 00:19:00,848 30 év után most nyaralok először, 321 00:19:00,931 --> 00:19:04,351 mert a cerebrális parézises fiamat neveltem, 322 00:19:04,434 --> 00:19:08,564 majd a demenciás anyámról gondoskodtam, amíg meg nem halt. 323 00:19:09,106 --> 00:19:14,027 Szóval elnézést, hogy életemben először végre rohadtul jól érzem magam, 324 00:19:14,111 --> 00:19:17,322 és táncolok a csodás barátaimmal. 325 00:19:20,659 --> 00:19:21,827 A nevem Jenna. 326 00:19:21,910 --> 00:19:24,246 Jerry minnesotai unokatestvére vagyok. 327 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 És lehalkítom a zenét. 328 00:19:28,834 --> 00:19:29,668 Rendben. 329 00:19:40,804 --> 00:19:42,306 Igazat mondtál? 330 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 Nem Jenna a nevem. 331 00:19:44,349 --> 00:19:46,059 A mindenit! 332 00:19:46,143 --> 00:19:49,354 Karen, azt hittem, ártatlan virágszál vagy. 333 00:19:49,438 --> 00:19:53,150 - De keménykedni is tudsz, nem? - Egy kicsit. 334 00:19:55,152 --> 00:19:57,404 Köszönöm, hogy ilyen kedvesek vagytok, 335 00:19:57,988 --> 00:20:02,201 és a szárnyaitok alá vettetek, és csatlakozhattam a törzsetekhez. 336 00:20:02,284 --> 00:20:03,744 Igen. 337 00:20:04,411 --> 00:20:07,748 Maradj még egy estét! Charles vasárnaponként csirkét süt. 338 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 - El kell jönnöd. - Mint egy Nancy Meyers-film. 339 00:20:11,627 --> 00:20:14,796 Egy csomó öregember egy gyönyörű konyhában. 340 00:20:14,880 --> 00:20:18,425 Jobb, mint egy Nancy Meyers-film, mert nem mindenki fehér. 341 00:20:21,094 --> 00:20:25,474 Bár elmehetnék! De nem lehet. Haza kell mennem, sok a dolgom. 342 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 De még itt vagyok, és táncolni akarok! 343 00:20:40,113 --> 00:20:41,281 Ryan és Tanner. 344 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 Jaj! 345 00:20:43,951 --> 00:20:48,538 Még jó, hogy a mi kapcsolatunk ilyen egészséges, nem? 346 00:20:51,583 --> 00:20:55,212 Nézd! Sajnálom, hogy kiakadtam korábban. 347 00:20:56,296 --> 00:20:59,716 De nem értem, hirtelen, miért akarsz ennyire járni velem. 348 00:20:59,800 --> 00:21:01,051 Eddig minden jó volt. 349 00:21:02,052 --> 00:21:05,681 Figyelj, elég lánnyal voltam már, 350 00:21:06,223 --> 00:21:11,895 hogy tudjam, milyen ritka, ha valakivel összepasszolunk, és nálunk ez megvan. 351 00:21:12,813 --> 00:21:13,981 Te is tudod. 352 00:21:15,190 --> 00:21:17,276 Oké, de mi lesz, ha szakítunk? 353 00:21:17,359 --> 00:21:19,653 Vége a sokéves barátságunknak? 354 00:21:20,237 --> 00:21:25,117 Ravi, az életem olyan mérgező jelenleg, mint Csernobil. 355 00:21:26,368 --> 00:21:30,205 - Te vagy az egyetlen jó benne. - Én is ezt érzem. 356 00:21:30,706 --> 00:21:34,501 És 25 éve ismerlek. 357 00:21:34,584 --> 00:21:37,212 Már annyiszor leléphettem volna. 358 00:21:38,046 --> 00:21:42,718 25 évig folyamatosan melletted akartam lenni, 359 00:21:42,801 --> 00:21:44,553 és most se megyek sehova. 360 00:21:46,471 --> 00:21:47,389 Ígérem. 361 00:21:53,937 --> 00:21:54,855 Ez jó. 362 00:21:56,940 --> 00:21:57,983 A francba! 363 00:21:59,484 --> 00:22:02,112 A szüleink nagyon fognak örülni. 364 00:22:15,584 --> 00:22:16,668 Bocsi. 365 00:22:17,627 --> 00:22:20,547 Még egyszer le kell ellenőriznem. Minden rendben? 366 00:22:21,548 --> 00:22:23,717 Igen, minden rendben. Csak… 367 00:22:25,135 --> 00:22:28,305 A megismerkedésünk története olyan lehangoló. 368 00:22:28,388 --> 00:22:30,182 Ne már! Nem volt olyan rossz. 369 00:22:30,724 --> 00:22:33,685 De nem is volt jó, Tanner. 370 00:22:33,769 --> 00:22:38,315 Ha tudtam volna, hogy nem találkozhatunk, mikor Richard itthon van… 371 00:22:38,398 --> 00:22:40,776 Igaz, sajnálom. 372 00:22:40,859 --> 00:22:44,446 Előbb szólnom kellett volna. De nekem is új volt a helyzet. 373 00:22:44,529 --> 00:22:47,157 Lényegében két kapcsolattal zsonglőrködtem. 374 00:22:47,908 --> 00:22:52,245 De mi van azzal, hogy valóságosan könyörögnöm kellett, hogy szakíts velem? 375 00:22:52,329 --> 00:22:55,582 Az elég önző volt, nem? 376 00:22:55,665 --> 00:22:56,875 Én vagyok az önző? 377 00:23:01,630 --> 00:23:02,714 Ez nevetséges. 378 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 Ez meg mit akar jelenteni? 379 00:23:07,928 --> 00:23:10,180 Tanner! Mit jelent ez? 380 00:23:10,263 --> 00:23:12,724 - Semmit. Feküdjünk le! - Nem! Mondd el! 381 00:23:12,808 --> 00:23:15,769 Ryan, breaking news, de te vagy az önző. 382 00:23:15,852 --> 00:23:18,772 Feladtam az életemet érted, erre már nem kellek. 383 00:23:19,815 --> 00:23:24,444 Sosem kértem, hogy szakíts Richarddal. Te döntöttél így. 384 00:23:24,528 --> 00:23:25,821 És igenis kellesz. 385 00:23:25,904 --> 00:23:28,990 Ne már! Távolságtartó vagy. Fél napig nem láttalak. 386 00:23:29,074 --> 00:23:33,286 Mert szenvedélyesen dolgozom egy cikken a fogyatékosságomról. 387 00:23:33,995 --> 00:23:36,164 Ciara háttértáncosa voltam, Ryan. 388 00:23:36,248 --> 00:23:38,500 Tudom, milyen szenvedélyesen dolgozni. 389 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 Bocsi, de ezt viccnek szántad? 390 00:23:43,505 --> 00:23:45,799 Nem. De kösz, hogy kinevettél. 391 00:23:45,882 --> 00:23:49,761 Tudod, a valóságban sokkal nehezebb táncolni, 392 00:23:49,845 --> 00:23:51,930 mint bloggerkedni. Csak mondom. 393 00:24:05,235 --> 00:24:06,653 Anyám nem kedvel téged. 394 00:24:08,113 --> 00:24:10,907 Anyádnak rossz véleménye van rólam. Szuper. 395 00:24:11,783 --> 00:24:12,784 Mit mondott? 396 00:24:14,077 --> 00:24:15,871 - Semmit. - Nem. Áruld el! 397 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Jó. Azt mondta, kicsit egyszerű vagy. 398 00:24:19,458 --> 00:24:20,333 Egyszerű. 399 00:24:21,918 --> 00:24:25,297 - Mondja ő azokkal a függönyökkel. - Mi a baj velük? 400 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 Kiábrándítóak és lehangolóak. 401 00:24:27,799 --> 00:24:30,635 Te és az anyád… Megszállottan szeretitek egymást. 402 00:24:30,719 --> 00:24:33,263 Helyesbítek. Csak régen volt így. 403 00:24:33,346 --> 00:24:35,223 Már egészséges a viszonyunk. 404 00:24:36,475 --> 00:24:39,311 Tanner, úgy látom, nem érted. A Kripli Bálon… 405 00:24:39,394 --> 00:24:42,355 Istenem! Tudtam, hogy még mindig dühös vagy amiatt. 406 00:24:42,439 --> 00:24:44,608 Igen. Próbáltam elfelejteni. 407 00:24:44,691 --> 00:24:45,775 De azt mondtad, 408 00:24:45,859 --> 00:24:49,613 hogy nem kell részese lenned az életem egy fontos részének. 409 00:24:49,696 --> 00:24:52,282 Csináljak, amit szeretnék, te is ezt teszed. 410 00:24:52,365 --> 00:24:55,619 Világossá tetted, hogy mindent elszúrok a jelenlétemmel. 411 00:24:55,702 --> 00:24:57,037 Megoldást ajánlottam. 412 00:24:57,120 --> 00:25:00,499 Hadd ne osszam fel az életem a pasim és a barátaim között! 413 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 Azt akarom, hogy részese legyél mindennek. 414 00:25:02,667 --> 00:25:06,004 Akkor részese leszek. Szeretlek, Ryan. 415 00:25:06,755 --> 00:25:07,631 Valóban? 416 00:25:11,301 --> 00:25:13,136 Nem hiszem el, hogy ezt kérded. 417 00:25:15,180 --> 00:25:16,598 Baszki! Hol a telóm? 418 00:25:18,350 --> 00:25:22,062 Csak azt mondom, ha belegondolsz, nem ismerjük egymást túl jól. 419 00:25:22,145 --> 00:25:25,023 Szórakozol velem, baszki? Honnan szeded ezt? 420 00:25:25,774 --> 00:25:26,900 Tanner, te nem… 421 00:25:28,026 --> 00:25:29,861 Nem érted a fogyatékosságomat. 422 00:25:29,945 --> 00:25:32,906 Ez tavaly talán nem számított volna, de már fontos. 423 00:25:32,989 --> 00:25:34,407 Nem segítesz megérteni. 424 00:25:34,491 --> 00:25:37,327 Bocs, hogy nem a fogyatékosságodból PhD-ztam. 425 00:25:37,410 --> 00:25:39,120 El kell magyaráznod nekem. 426 00:25:39,204 --> 00:25:42,332 De nem akarom elmagyarázni, mert állandóan ezt teszem. 427 00:25:42,415 --> 00:25:44,793 - Nem akarom neked is elmagyarázni. - Jó! 428 00:25:44,876 --> 00:25:48,713 Ne magyarázd el! Hadd szúrjam el, hogy aztán te lehess az áldozat. 429 00:25:49,714 --> 00:25:51,132 - Kapd be! - Te kapd be! 430 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Lefekszem. 431 00:26:07,774 --> 00:26:08,608 Jó éjt! 432 00:26:10,235 --> 00:26:11,069 Jó éjt! 433 00:26:17,158 --> 00:26:17,993 Szeretlek. 434 00:26:25,917 --> 00:26:27,460 Szerintem szakítsunk. 435 00:27:49,918 --> 00:27:50,752 Szia, drágám! 436 00:27:51,294 --> 00:27:52,128 Szia! 437 00:27:55,131 --> 00:27:56,883 Oké, híreim vannak. 438 00:27:57,884 --> 00:28:01,012 Ravival együtt járunk. Megpróbáljuk együtt. 439 00:28:01,096 --> 00:28:03,056 Egyelőre elég ennyit tudnod. 440 00:28:04,140 --> 00:28:05,016 Szuper. 441 00:28:09,312 --> 00:28:10,188 Jól vagy? 442 00:28:18,613 --> 00:28:20,073 Akarsz beszélni róla? 443 00:28:21,241 --> 00:28:22,117 Nem. 444 00:28:26,287 --> 00:28:27,997 Még sosem ültem hátul. 445 00:28:28,957 --> 00:28:29,833 Kényelmes. 446 00:28:34,003 --> 00:28:35,880 Haladj a Hayden sugárút felé! 447 00:28:35,964 --> 00:28:40,176 Tudod, olyan sokáig tartott, mire elindultunk, 448 00:28:40,260 --> 00:28:44,723 hogy meg akartam kérdezni: „Miért nincs kész senki?” 449 00:28:47,142 --> 00:28:48,977 Mi az? Nem jól mondtam? 450 00:28:50,520 --> 00:28:51,896 Pedig gyakoroltam. 451 00:29:44,616 --> 00:29:46,951 A feliratot fordította: Szőke-Kis Lilla