1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,602 -Dopustite, ja ću. -Hvala. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,230 Ne mogu podizati stvari. Ja sam invalid. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,774 Uistinu mi je žao. 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,234 Šalio sam se. 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,905 Čekaj, što uopće ima u Ojaiju? 7 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Ravi. Oprosti. 8 00:00:32,073 --> 00:00:34,909 Mnogo prirode, ali za bogate. 9 00:00:39,831 --> 00:00:41,708 Da, ne. Bez brige, ja ću. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 Ne želim da slomite nokat. 11 00:00:44,335 --> 00:00:45,545 Male kuje. 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 Samo da znate, 13 00:00:47,213 --> 00:00:50,467 izrezala sam sve kreditne kartice i odredila limit. 14 00:00:50,550 --> 00:00:52,844 Ovaj ću vikend potrošiti 50 dolara. 15 00:00:52,927 --> 00:00:54,888 Tako se ponosim tobom. 16 00:00:54,971 --> 00:00:59,434 Zapravo, svaki ima 40 dolara za namirnice, pa… 17 00:00:59,517 --> 00:01:01,519 To je malo. Ne izlazim. 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 Kvragu! Jesam zaboravila sjajilo? 19 00:01:05,398 --> 00:01:08,276 Bože, Kim, zašto nitko nije spreman? 20 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 Zašto nitko nije spreman? 21 00:01:09,861 --> 00:01:11,196 Zašto nitko nije spreman? 22 00:01:11,279 --> 00:01:14,449 Dobro, što se zbiva? Zašto svi to govore? 23 00:01:15,033 --> 00:01:15,867 Ryane, 24 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 objasni, molim te. 25 00:01:17,702 --> 00:01:21,623 Bio je to kultni citat, Meryl Streep u Vrag nosi Pradu i… 26 00:01:21,706 --> 00:01:25,293 Pokušavali smo, ali ne možemo jer je ona Meryl i genijalka. 27 00:01:25,376 --> 00:01:28,338 -Dobro, da. Ne, nisam ga gledao. -Što?! 28 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 -Oprostite! -Strah me. 29 00:01:30,340 --> 00:01:32,217 -Bio je u meni. -Kakav napad. 30 00:01:32,300 --> 00:01:34,969 -Hetero sam. Nemojte mi nauditi. -Znaš što? 31 00:01:35,053 --> 00:01:38,431 U redu je. Zato putujemo, da razgovaramo i obrazujemo. 32 00:01:39,891 --> 00:01:42,018 Našla sam ga! Idemo. 33 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 To! 34 00:01:44,729 --> 00:01:49,567 Zašto? Zašto nitko nije spreman? 35 00:01:49,651 --> 00:01:50,985 Ovo je kao gej pornić. 36 00:01:51,069 --> 00:01:53,363 Uspjet ću. Mogu ja to. 37 00:01:53,863 --> 00:01:57,117 Idemo. Gej pornić, to je kompliment, ne? 38 00:01:57,200 --> 00:01:58,368 Volimo gej porniće. 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,205 ZAŠTO NITKO NIJE SPREMAN? 40 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 Koji kurac?! 41 00:02:18,555 --> 00:02:20,849 Dobro. Razdvojeni kreveti. 42 00:02:20,932 --> 00:02:24,269 A da ti budeš Kabir, a ja ću biti Dasya? 43 00:02:24,352 --> 00:02:25,895 Obojica možemo biti Dasya. 44 00:02:25,979 --> 00:02:28,481 Imali bismo cijeli krevet samo za stvari. 45 00:02:28,565 --> 00:02:31,234 -Možda. -Što je vrlo glamurozno, zar ne? 46 00:02:35,822 --> 00:02:38,950 -Dragi, malo me gnječiš. -Da? 47 00:02:40,034 --> 00:02:40,869 Dobro. 48 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 Oprosti. 49 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 Moram provjeriti stanje veze. Jesmo li dobro? 50 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Što? Da, naravno. 51 00:02:50,795 --> 00:02:53,882 Znam da smo se malo posvađali na maturalnoj i… 52 00:02:53,965 --> 00:02:55,508 Dragi, dobro smo. 53 00:02:56,134 --> 00:03:00,054 Zapravo, toliko smo dobro da sam spreman dijeliti krevet s tobom. 54 00:03:02,515 --> 00:03:03,725 Misliš sad? 55 00:03:03,808 --> 00:03:05,727 Da. Odmah sad. 56 00:03:06,269 --> 00:03:07,562 Još te gnječim? 57 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 Dobro došli u Casa Verde. 58 00:03:31,252 --> 00:03:33,254 Prekrasno je. 59 00:03:33,338 --> 00:03:35,757 Uložio sam mnogo ljubavi. 60 00:03:36,382 --> 00:03:38,426 Što vas dovodi u Carmel? 61 00:03:38,509 --> 00:03:40,970 Pa, počastila sam samu sebe. 62 00:03:41,679 --> 00:03:46,684 Imam 50 godina i nikad nisam bila sama. 63 00:03:47,185 --> 00:03:48,394 Nije li to ludo? 64 00:03:48,478 --> 00:03:53,733 Pa sam mislila da ću možda otići na skupu večeru, plesati. 65 00:03:54,525 --> 00:03:57,237 Kupati se u bazenu. Možda čak odem i u kupnju. 66 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 Znate li slatki butik? 67 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 Da, sve to zvuči super. 68 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Čujte, samo jedna sitnica. 69 00:04:03,326 --> 00:04:07,163 Moji su susjedi radoznali, pa ako netko pita, 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,289 vi ste Jenna, 71 00:04:08,957 --> 00:04:10,750 moja sestrična iz Minnesote. 72 00:04:12,293 --> 00:04:13,127 Dobro. 73 00:04:13,753 --> 00:04:14,879 Jenna iz Minnesote. 74 00:04:14,963 --> 00:04:17,590 Također, TV ne radi. Isključio sam kabelsku. 75 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 Ne trebam drugi način da me vlada promatra. 76 00:04:21,469 --> 00:04:22,553 A što radite? 77 00:04:23,972 --> 00:04:25,306 Dovoljno sam rekao. 78 00:04:27,725 --> 00:04:30,770 -Dobro, ljudi. Još jedno pitanje. -Lako. 79 00:04:30,853 --> 00:04:34,357 Tko će najvjerojatnije doživjeti paranormalnu aktivnost? 80 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 Daj! 81 00:04:35,358 --> 00:04:36,943 Želiš im ispričati priču? 82 00:04:37,026 --> 00:04:39,946 Misliš na priču o tome kako sam izgubila nevinost? 83 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 Ševila si duha? 84 00:04:41,239 --> 00:04:42,073 Ne! 85 00:04:42,573 --> 00:04:43,408 On je mene. 86 00:04:44,409 --> 00:04:46,327 -Što? -Bio je ogroman. 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,162 Shvaćamo. Prava si kitolovka. 88 00:04:48,246 --> 00:04:50,915 Sad smo mi na redu i rasturit ćemo vas. 89 00:04:50,999 --> 00:04:52,375 -Sretno. -Pretjerao sam? 90 00:04:52,458 --> 00:04:54,252 Malo, ali bilo je seksi. 91 00:04:55,128 --> 00:04:57,380 -Dobro. Prvo pitanje. -Dobro. 92 00:04:57,463 --> 00:04:59,799 Tko će najvjerojatnije biti prevaren? 93 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 -Nema bodova za vas. -Što? 94 00:05:03,803 --> 00:05:07,098 Skoro sam postao scijentolog zbog besplatnog ručka. 95 00:05:07,181 --> 00:05:11,644 Ja sam bio u kultu A. Keegana na plaži u Veniceu jer su svi bili zgodni. 96 00:05:12,145 --> 00:05:13,980 -Ima kult na plaži? -Guglaj. 97 00:05:14,063 --> 00:05:15,440 Dobro, idemo dalje. 98 00:05:17,150 --> 00:05:21,904 Tko će najvjerojatnije biti nespretan i pasti ili slomiti nešto? 99 00:05:23,281 --> 00:05:24,157 Nema bodova. 100 00:05:24,657 --> 00:05:25,533 -Što? -Ja… 101 00:05:25,616 --> 00:05:28,161 Hendikepiran sam! Stalno se spotičem. 102 00:05:28,244 --> 00:05:31,539 Zvali su me Smoto. Ozlijedio bih se jednom mjesečno. 103 00:05:31,622 --> 00:05:33,333 Plesač može biti nespretan? 104 00:05:33,416 --> 00:05:35,960 -Posljednje pitanje. -Dajte još jedno. 105 00:05:36,044 --> 00:05:42,008 Tko će od vas pobijediti na plesnom natjecanju? 106 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 Pogodak! Eto. 107 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 To ste nam poklonili, ali hvala. 108 00:05:47,847 --> 00:05:49,098 Jedan, ali vrijedan. 109 00:06:19,712 --> 00:06:20,588 Oprosti. 110 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 Daj, dragi! 111 00:06:25,635 --> 00:06:26,844 -Oprosti. -U redu je. 112 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 -Jebeš ovaj krevet. -Da. 113 00:06:30,056 --> 00:06:30,890 Dođi. 114 00:06:31,474 --> 00:06:33,017 Oprosti, udario sam te. 115 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 -Neka, svidjelo mi se. -Dobro. 116 00:06:49,909 --> 00:06:50,743 Mislim… 117 00:06:51,619 --> 00:06:52,912 da želim ševiti tebe. 118 00:06:53,621 --> 00:06:55,164 -Sigurno? -Da. 119 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 Ima li lubrikanta? 120 00:06:56,833 --> 00:06:57,667 -Da. -Dobro. 121 00:07:00,962 --> 00:07:01,963 Gle što imam. 122 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 Dobro. 123 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 Dobro. 124 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 Dobro. 125 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 -Jesam li? -Ušao si, dušo. 126 00:07:21,607 --> 00:07:23,609 -Ušao sam. -Ušao si. Do kraja. 127 00:07:29,699 --> 00:07:31,993 -Mislim da ću svršiti. -Samo daj. 128 00:07:32,493 --> 00:07:33,828 -Jebote! -Samo udri! 129 00:07:40,376 --> 00:07:41,919 Tako se to radi. 130 00:07:42,753 --> 00:07:44,422 Šališ se? Uspio si! 131 00:07:44,922 --> 00:07:47,467 -Hvala. -Mislim da imaš budućnost u tome. 132 00:07:47,967 --> 00:07:48,926 Baš si drag. 133 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 Nisam drag. Iskren sam. 134 00:07:58,060 --> 00:07:59,145 Osjetiš li to? 135 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 Je li to… 136 00:08:05,485 --> 00:08:06,402 Je li to govno? 137 00:08:07,069 --> 00:08:07,904 Možda. 138 00:08:08,529 --> 00:08:10,990 Oprao bih se, no nisam ovo očekivao. 139 00:08:11,073 --> 00:08:12,742 Isuse! Fuj! 140 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 Fuj! 141 00:08:15,161 --> 00:08:16,287 Isuse! 142 00:08:16,370 --> 00:08:17,830 Bljak! 143 00:08:23,127 --> 00:08:24,003 Iskreno? 144 00:08:24,754 --> 00:08:25,630 Bez bilježaka. 145 00:08:26,214 --> 00:08:30,009 Zbilja? To je sjajno jer ja imam toliko bilježaka za sebe. 146 00:08:31,093 --> 00:08:34,847 Samo sam možda htio manje kontakta očima? 147 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 Da. 148 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 Dobro. 149 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 To je bilo ludo! 150 00:08:41,521 --> 00:08:44,190 Aktivno? Znam. Kao zagrljaj za penis. 151 00:08:44,273 --> 00:08:46,484 Ne. Kad si mi se posrao na kitu. 152 00:08:46,567 --> 00:08:49,654 Pa, čestitam, imaš fantastičan šupak koji surađuje. 153 00:08:49,737 --> 00:08:52,156 Seksao sam se više od tebe, vjeruj mi, 154 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 to se često događa. 155 00:08:54,158 --> 00:08:54,992 Zbilja? 156 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 Koliko često? 157 00:08:57,119 --> 00:09:01,207 Čistim se ondje bez obzira na seksualni plan, pa… 158 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 Ryane, što pokušavaš? Želiš da se osjećam loše? 159 00:09:04,210 --> 00:09:05,503 Oprosti, dobro? 160 00:09:06,170 --> 00:09:09,549 Kad ti prije nisi mogao, nisam pravio strku zbog toga. 161 00:09:12,385 --> 00:09:13,219 Dobro. 162 00:09:13,803 --> 00:09:15,096 Želiš li medalju? 163 00:09:23,396 --> 00:09:25,064 Sad ćemo… odvojeni kreveti. 164 00:09:32,738 --> 00:09:33,739 'Noć. Volim te. 165 00:09:35,700 --> 00:09:36,534 Volim te. 166 00:09:53,759 --> 00:09:55,136 Što želiš raditi danas? 167 00:09:55,845 --> 00:09:58,222 Guglao sam i žena po imenu Ingrid 168 00:09:58,306 --> 00:10:00,850 govori o prošlim životima, 160 $ na sat. 169 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 Jutros sam kanio pisati, 170 00:10:04,270 --> 00:10:05,646 pa ću to i učiniti. 171 00:10:05,730 --> 00:10:06,897 Je li to u redu? 172 00:10:06,981 --> 00:10:10,610 Pridružit ću ti se. Počet ću se prijavljivati za nove poslove. 173 00:10:10,693 --> 00:10:12,278 Kad ćeš završiti? 174 00:10:12,862 --> 00:10:14,488 Ne znam. Možda oko 13 h? 175 00:10:15,323 --> 00:10:16,949 Dobro. Zabavi se. 176 00:10:17,533 --> 00:10:19,702 To je pisanje. Nikad nije zabavno. 177 00:10:20,953 --> 00:10:23,497 Evo. Samo kap. 178 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 -Što radiš? -Ulijevam bademovo mlijeko u kavu. 179 00:10:27,168 --> 00:10:28,836 -Nisam to tražila. -Znam. 180 00:10:29,337 --> 00:10:33,382 Ali znam da ti se sviđa, pa sam preuzeo inicijativu. 181 00:10:38,012 --> 00:10:39,555 To je bilo previše? 182 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 Plaši te to? 183 00:10:40,640 --> 00:10:45,227 Možda to znači da je vrijeme da ti kažem 184 00:10:47,063 --> 00:10:48,272 da sam ja za. 185 00:10:48,773 --> 00:10:51,359 Znaš? Ti i ja. Mi. 186 00:10:53,027 --> 00:10:54,028 Izlasci. 187 00:10:54,111 --> 00:10:55,655 To bi bilo… 188 00:10:58,616 --> 00:10:59,867 Prestrašena si. 189 00:11:01,619 --> 00:11:02,662 Možeš trepnuti? 190 00:11:02,745 --> 00:11:04,455 Navlažiti oči? Dobro. 191 00:11:04,538 --> 00:11:06,832 Super. Sjajno. Idem. 192 00:11:06,916 --> 00:11:08,709 A ti razmisli o tome 193 00:11:09,377 --> 00:11:11,462 jer ću ti dati prostora za to. 194 00:11:11,545 --> 00:11:14,215 Neka ti sjedne. Razgovaraj s dečkima. 195 00:11:14,298 --> 00:11:15,758 Pitaj ih što misle. 196 00:11:17,593 --> 00:11:20,596 Sad ću otići. 197 00:11:20,680 --> 00:11:23,349 -Tannere, ideš u toplu kupku? -Želiš hvatanje? 198 00:11:23,432 --> 00:11:24,934 Vidjet ćemo. 199 00:11:52,670 --> 00:11:54,964 Traženje posla tako je depresivno. 200 00:11:55,047 --> 00:11:58,968 Upravo sam se prijavila za asistenticu u The Cutu. Asistenticu! 201 00:11:59,593 --> 00:12:02,847 -Zbilja razmišljaš o odlasku iz Eggwokea? -Da. 202 00:12:04,056 --> 00:12:06,142 Kao da sam u hipsterskoj radionici, 203 00:12:06,225 --> 00:12:09,353 a Olivia lebdi iznad mene, diše mi za vratom 204 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 i traži da pišem o salu na leđima. 205 00:12:12,523 --> 00:12:13,733 Trebam piće. 206 00:12:13,816 --> 00:12:17,820 Pa, popij ga s Ravijem u toploj kupki. Jebote, da! 207 00:12:17,903 --> 00:12:18,779 Ne. 208 00:12:19,530 --> 00:12:21,490 Kimberly, što se događa s tobom? 209 00:12:21,574 --> 00:12:24,368 Nosiš trenirku s Ravijem. Znam da ti se sviđa. 210 00:12:24,452 --> 00:12:28,414 Ravi mi je jedan od najboljih frendova s kojim se volim i seksati. 211 00:12:28,497 --> 00:12:31,041 Tako većina ljudi opisuje svoje muževe. 212 00:12:31,876 --> 00:12:34,545 Kim, zaslužuješ nešto lijepo. 213 00:12:35,254 --> 00:12:37,882 A Ravi, on je nešto lijepo. 214 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 Dođi. 215 00:12:46,348 --> 00:12:47,850 Što to vidim? 216 00:12:48,726 --> 00:12:50,060 -Pusti me! -O, Bože. 217 00:12:50,144 --> 00:12:52,188 Bože, vidim da ti pisanje ide. 218 00:12:52,271 --> 00:12:53,898 -Dobro mi ide, da. -Zakon. 219 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 Sad je 13 sati. 220 00:12:58,277 --> 00:12:59,153 Jedan popodne. 221 00:13:01,739 --> 00:13:02,823 Da. 222 00:13:02,907 --> 00:13:04,241 Što bi htio raditi? 223 00:13:06,327 --> 00:13:08,913 -Ne mogu. -Ja mislim da je to realno. 224 00:13:11,707 --> 00:13:13,209 Istina. To je istina. 225 00:13:14,710 --> 00:13:15,878 Presmiješna si. 226 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 -Nije! -Da. 227 00:13:18,005 --> 00:13:19,507 Izvolite, gospođo. 228 00:13:19,590 --> 00:13:20,800 Molim te! 229 00:13:20,883 --> 00:13:22,218 -Realno. -Ne kod mene. 230 00:13:22,718 --> 00:13:24,470 -Daj. -Gospođice? 231 00:13:25,137 --> 00:13:28,390 Gospođice? Imamo malu raspravu. 232 00:13:28,474 --> 00:13:30,768 Biste li nam pomogli? 233 00:13:30,851 --> 00:13:33,020 Je li Klub zadovoljnih žena realan? 234 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 Kćeri zlostavljaju Diane Keaton jer je stara. 235 00:13:37,024 --> 00:13:40,361 Misle da je preslaba da bi živjela sama. 236 00:13:40,444 --> 00:13:43,322 Zaboga, ona je naših godina. 237 00:13:43,405 --> 00:13:45,407 Mene nitko neće zlostavljati. 238 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Osim ako to ne tražim. 239 00:13:49,703 --> 00:13:54,041 Volim film u kojem Diane Keaton glumi lik s imenom Diane. 240 00:13:54,124 --> 00:13:55,709 I radi ovo… 241 00:14:02,508 --> 00:14:05,177 Jeste li sami? Pridružite nam se. 242 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 Molim vas. 243 00:14:06,846 --> 00:14:07,680 Dobro. 244 00:14:13,310 --> 00:14:17,022 Nakon što sam prijateljici poslala sućut zbog njezine mačke, 245 00:14:17,106 --> 00:14:21,652 shvatila sam da „LOL“ ne znači „puno ljubavi”. 246 00:14:23,028 --> 00:14:24,363 Ne znači. 247 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 Presmiješna si! Odakle si? 248 00:14:28,784 --> 00:14:32,413 Iz Los Angelesa. Pa, iz predgrađa. Agoura Hills. 249 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 Spavao sam s nekim iz Agoura Hillsa. 250 00:14:34,957 --> 00:14:38,502 Bilo je to 1994., odmah nakon potresa u Northridgeu. 251 00:14:38,586 --> 00:14:41,922 Nikad nisam doživio tzv. edging. 252 00:14:42,965 --> 00:14:46,886 Charlese! Sviđa li ti se u Agoura Hillsu? 253 00:14:46,969 --> 00:14:49,680 -Edging? -Ne, molim te. Sviđa li ti se? 254 00:14:49,763 --> 00:14:52,141 Ako prođeš onuda, možeš biti bilo gdje. 255 00:14:52,224 --> 00:14:56,437 Možeš biti u Michiganu, u Arizoni, na Floridi. 256 00:14:56,937 --> 00:14:58,856 Ali lijepo je. 257 00:14:58,939 --> 00:15:02,693 Upravo sam preuredila kuću. Ondje je moj život. 258 00:15:03,694 --> 00:15:04,612 Imaš djece? 259 00:15:04,695 --> 00:15:06,572 Jedno. Odrastao je. 260 00:15:07,323 --> 00:15:09,366 A vi? Kako se poznajete? 261 00:15:09,450 --> 00:15:13,412 Svi pjevamo u zboru zvanom Glasovi određene dobi. 262 00:15:13,495 --> 00:15:17,416 Nastupamo po cijelome gradu. Blagdanski sajmovi, Carmel Plaza… 263 00:15:17,499 --> 00:15:20,377 U dnevnim boravcima kad smo tužni i očajni. 264 00:15:20,461 --> 00:15:23,923 To zvuči zabavno. I ja pjevam. 265 00:15:24,590 --> 00:15:25,758 Ne profesionalno. 266 00:15:26,300 --> 00:15:29,678 Pjevala sam u zboru na faksu, pa… 267 00:15:30,304 --> 00:15:34,892 Pa, budući da je Elaine otišla da bi izrađivala nakit u Santa Feu, 268 00:15:34,975 --> 00:15:36,852 tražimo alt. 269 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 Dobila si posao! 270 00:15:49,531 --> 00:15:52,117 Želite li večeras svratiti do mog smještaja? 271 00:15:52,201 --> 00:15:54,954 Ma glupost. Vjerojatno imate planove. 272 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 Ne, dušo, rado. 273 00:15:57,706 --> 00:16:00,751 -Tužni smo i očajni. -Hej, govori u svoje ime. 274 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 Živjeli! Da. 275 00:16:04,380 --> 00:16:07,383 Slažem se, prostata je središte zadovoljstva 276 00:16:07,466 --> 00:16:10,803 i kao hetero muškarcu dužnost mi je to istražiti. 277 00:16:10,886 --> 00:16:12,179 Dobro? Sretni? 278 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 -Da. -Vrlo. 279 00:16:13,555 --> 00:16:15,641 -Opet to radiš? -Što? 280 00:16:15,724 --> 00:16:18,018 Paziš da ti se hrana ne dodiruje? 281 00:16:18,102 --> 00:16:19,144 Isuse! 282 00:16:19,228 --> 00:16:22,773 Oprosti, odvratno je kad netko ima tri različite stvari, 283 00:16:22,856 --> 00:16:25,275 a sve ih tako izmiješa. 284 00:16:25,359 --> 00:16:26,610 Nitko te ne osuđuje. 285 00:16:26,694 --> 00:16:30,072 Znate da to radi od svoje druge godine? 286 00:16:30,572 --> 00:16:32,116 -Tad ste se upoznali? -Da. 287 00:16:32,199 --> 00:16:34,535 U doslovnom pješčaniku. 288 00:16:34,618 --> 00:16:35,828 Rekao si: „Bok.“ 289 00:16:36,620 --> 00:16:37,871 Kako ste se upoznali? 290 00:16:40,207 --> 00:16:42,710 Bio je to tradicionalan spoj. 291 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 Dečko upoznaje dečka 292 00:16:44,670 --> 00:16:47,506 i kaže dečku da ima dečka. I počnu izlaziti. 293 00:16:47,589 --> 00:16:50,009 Samo da razjasnimo, nije bilo varanja. 294 00:16:50,092 --> 00:16:52,886 Richard, moj bivši, i ja imali smo dogovor. 295 00:16:52,970 --> 00:16:55,264 Smio sam imati druge dok je putovao. 296 00:16:55,347 --> 00:16:56,473 -Seksi. -Smiri se. 297 00:16:56,557 --> 00:16:57,683 Dobro. 298 00:16:57,766 --> 00:17:02,771 Njegov je bivši tada često putovao, pa smo svaku večer provodili zajedno. 299 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 Da. Ali kad se vratio, 300 00:17:04,523 --> 00:17:09,069 Tanner je rekao: „Nema viđanja kad je Richard u gradu, do idućeg mjeseca.” 301 00:17:09,862 --> 00:17:11,321 To je bilo zabavno. 302 00:17:12,698 --> 00:17:15,576 Ne. Nisam ti to baš tako rekao. 303 00:17:15,659 --> 00:17:16,744 Da, jesi. 304 00:17:16,827 --> 00:17:20,622 Došao sam ti uzrujan i rekao da te želim prestati viđati, 305 00:17:20,706 --> 00:17:22,207 ali nisi mi to dopustio. 306 00:17:23,125 --> 00:17:25,794 Zbilja si mi se sviđao. Htio sam da to uspije. 307 00:17:25,878 --> 00:17:28,881 -Prestali smo se viđati. -Da, ali… 308 00:17:29,381 --> 00:17:31,258 Samo zato što sam te molio. 309 00:17:33,052 --> 00:17:35,763 -Da, i prestali smo se viđati. -Da. 310 00:17:38,140 --> 00:17:41,393 Uglavnom, priča ima sretan kraj. 311 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 -Aha. -Da. 312 00:17:42,603 --> 00:17:48,233 Da, jer očito je Tanner prekinuo s Richardom da bude sa mnom. I… 313 00:17:48,317 --> 00:17:51,278 I evo ih! Vidiš? Romantično. 314 00:17:51,361 --> 00:17:52,196 Da. 315 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 Oprostite! 316 00:18:22,017 --> 00:18:26,271 Pola devet je, a vi ste preglasni. 317 00:18:26,355 --> 00:18:27,523 Pola devet? 318 00:18:28,023 --> 00:18:29,858 Je li to kasno? 319 00:18:29,942 --> 00:18:35,322 Rekao sam Jerryju da ću ga prijaviti dođe li mu još gosti s AirBnB-ja. 320 00:18:35,405 --> 00:18:36,573 Nismo s AirBnB-ja. 321 00:18:36,657 --> 00:18:37,574 Zbilja? 322 00:18:37,658 --> 00:18:38,659 Da, zbilja. 323 00:18:38,742 --> 00:18:42,996 I ne sviđa mi se što mi ne vjerujete da sam iskrena osoba. 324 00:18:43,080 --> 00:18:45,290 Kako bi vama bilo da vaš susjed 325 00:18:45,374 --> 00:18:47,417 iznajmljuje kuću strancima 326 00:18:47,501 --> 00:18:50,295 koji ne mare za tuđu dobrobit? 327 00:18:51,713 --> 00:18:56,885 Mislim da beskrajno poštujem dobrobit drugih ljudi. 328 00:18:57,636 --> 00:19:00,848 Ovo mi je prvi odmor u 30 godina 329 00:19:00,931 --> 00:19:04,351 jer sam odgajala dijete s cerebralnom paralizom, 330 00:19:04,434 --> 00:19:08,564 a zatim se brinula o majci koja je imala demenciju i umrla. 331 00:19:09,106 --> 00:19:14,027 Ispričajte me dok jedanput u životu pokušavam iskusiti jebenu radost 332 00:19:14,111 --> 00:19:17,322 i plešem uz glazbu s predivnim prijateljima. 333 00:19:20,659 --> 00:19:21,827 I zovem se Jenna. 334 00:19:21,910 --> 00:19:24,246 Jerryjeva sam sestrična iz Minnesote. 335 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 I stišat ću glazbu. 336 00:19:28,834 --> 00:19:29,668 Dobro. 337 00:19:40,804 --> 00:19:42,306 Je li to istina? 338 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 Ne zovem se Jenna. 339 00:19:44,349 --> 00:19:46,059 Jebote! 340 00:19:46,143 --> 00:19:49,354 Karen, mislio sam da si nježan cvijetak. 341 00:19:49,438 --> 00:19:53,150 -Ali ti si žestoka dama, zar ne? -Samo malo. 342 00:19:55,194 --> 00:19:57,404 Hvala vam što ste tako dragi, 343 00:19:57,988 --> 00:20:02,201 što ste me uzeli pod svoje krilo i što sam dio vašeg plemena. 344 00:20:02,284 --> 00:20:03,744 Da. 345 00:20:04,411 --> 00:20:07,748 Moraš ostati. Charles nedjeljom navečer peče piletinu. 346 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 -Moraš doći. -To je kao film Nancy Meyers. 347 00:20:11,627 --> 00:20:14,796 Starci koji se druže u nevjerojatno lijepoj kuhinji. 348 00:20:14,880 --> 00:20:18,425 Bolje od filma Nancy Meyers jer nismo svi bijelci. 349 00:20:21,094 --> 00:20:25,474 Voljela bih da mogu. Ne mogu. Moram otići kući. Imam posla. 350 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 Ali sad sam ovdje i želim plesati! 351 00:20:40,113 --> 00:20:41,281 Ryan i Tanner. 352 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 Ajme! 353 00:20:43,951 --> 00:20:48,538 Dobro je što ti i ja imamo zdrav odnos, zar ne? 354 00:20:51,583 --> 00:20:55,212 Dobro, čuj, žao mi je zbog ranije šizike. 355 00:20:56,296 --> 00:20:59,716 Samo ne znam zašto odjednom želiš izlaziti sa mnom. 356 00:20:59,800 --> 00:21:01,051 Bilo nam je dobro. 357 00:21:02,052 --> 00:21:05,681 Čuj, bio sam s dovoljno cura 358 00:21:06,223 --> 00:21:11,895 da znam koliko se teško s nekim povezati, a ti i ja to imamo. 359 00:21:12,813 --> 00:21:13,981 Znaš da imamo. 360 00:21:15,190 --> 00:21:17,276 Dobro, ali što ako prekinemo? 361 00:21:17,359 --> 00:21:19,653 Bacamo cjeloživotno prijateljstvo? 362 00:21:20,237 --> 00:21:25,117 Ravi, moj je život sada toksičan kao Černobil. 363 00:21:26,368 --> 00:21:30,205 -Samo ti nisi užas. -I ja se tako osjećam. 364 00:21:30,706 --> 00:21:34,084 Također, prošlo je 25 godina. 365 00:21:34,584 --> 00:21:37,212 Imao sam toliko prilika da te izignoriram. 366 00:21:38,046 --> 00:21:42,718 To je 25 uzastopnih godina da želim biti s tobom 367 00:21:42,801 --> 00:21:44,553 i nikamo ne idem. 368 00:21:46,471 --> 00:21:47,389 Časna riječ. 369 00:21:53,937 --> 00:21:54,855 Tako. 370 00:21:56,940 --> 00:21:57,983 Sranje. 371 00:21:59,484 --> 00:22:02,112 Naši će roditelji biti sretni zbog ovoga. 372 00:22:15,584 --> 00:22:16,668 Oprosti. 373 00:22:17,627 --> 00:22:20,547 Moram opet provjeriti stanje. Jesmo li dobro? 374 00:22:21,548 --> 00:22:23,717 Da, dobro smo. Samo… 375 00:22:25,093 --> 00:22:28,305 Priča o našem početku. Nisam znao koliko je depresivna. 376 00:22:28,388 --> 00:22:30,182 Daj. Nije tako strašna. 377 00:22:30,724 --> 00:22:33,685 Ali nije ni bajna, Tannere. 378 00:22:33,769 --> 00:22:38,315 Da sam znao da te ne smijem viđati dok je Richard u gradu, ja… 379 00:22:38,398 --> 00:22:40,776 Dobro, da. Oprosti. 380 00:22:40,859 --> 00:22:44,446 Trebao sam ti reći prije. Ali to mi je bilo nešto novo. 381 00:22:44,529 --> 00:22:47,157 Praktički sam vodio dvije veze. 382 00:22:47,908 --> 00:22:52,245 A što je s činjenicom da sam morao zahtijevati da prekineš sa mnom? 383 00:22:52,329 --> 00:22:55,582 To je bilo prilično sebično. Zar ne? 384 00:22:55,665 --> 00:22:56,875 Ja sam sebičan? 385 00:23:01,630 --> 00:23:02,714 Presmiješno. 386 00:23:03,924 --> 00:23:05,217 Što ti to znači? 387 00:23:07,928 --> 00:23:10,180 Tannere! Što bi to trebalo značiti? 388 00:23:10,263 --> 00:23:12,724 -Ništa. Spremimo se za spavanje. -Reci mi. 389 00:23:12,808 --> 00:23:15,769 Ryane, najnovije vijesti, ti si sebičan. 390 00:23:15,852 --> 00:23:18,772 Uništio sam si život zbog tebe, a tebe je prošlo. 391 00:23:19,815 --> 00:23:24,444 Nisam tražio da prekineš s Richardom. To je bio tvoj izbor. 392 00:23:24,528 --> 00:23:25,821 I nije me prošlo. 393 00:23:25,904 --> 00:23:28,990 Daj! Udaljavaš se od mene. Nije te bilo pola dana. 394 00:23:29,074 --> 00:23:31,243 Da, radim na članku o invaliditetu 395 00:23:31,326 --> 00:23:33,286 do kojeg mi je itekako stalo. 396 00:23:33,995 --> 00:23:38,500 Bio sam prateći plesač za Ciaru. Razumijem kad imaš strast prema nečemu. 397 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 To je trebala biti šala? 398 00:23:43,505 --> 00:23:45,799 Ne, nije. Ali hvala na smijehu. 399 00:23:45,882 --> 00:23:49,761 Statistički gledano, mnogo je teže biti prateći plesač, 400 00:23:49,845 --> 00:23:51,763 nego jebeni bloger! Samo kažem. 401 00:24:05,235 --> 00:24:06,653 Ne sviđaš se mojoj mami. 402 00:24:08,113 --> 00:24:10,907 Dobio sam lošu kritiku od tvoje mame. Sjajno. 403 00:24:11,783 --> 00:24:12,784 Što je rekla? 404 00:24:14,077 --> 00:24:15,871 -Ništa. -Reci mi što je rekla. 405 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Dobro. Rekla je da si malo priprost. 406 00:24:19,458 --> 00:24:20,333 Priprost. 407 00:24:21,918 --> 00:24:25,297 -Kaže žena s onim zavjesama. -Što ne valja sa zavjesama? 408 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 Ne oduševljavaju me. 409 00:24:27,799 --> 00:24:30,635 Pravi si mamin sin. Opsjednuti ste jedno drugim. 410 00:24:30,719 --> 00:24:33,263 Ispravak. Bili smo opsjednuti jedno drugim! 411 00:24:33,346 --> 00:24:35,223 Sad imamo prilično zdrav odnos. 412 00:24:36,475 --> 00:24:39,311 Tannere, ne shvaćaš. Na Plesu Kripla… 413 00:24:39,394 --> 00:24:42,355 Isuse! Znao sam da si još ljut zbog toga. 414 00:24:42,439 --> 00:24:44,608 Da. Trudio sam se ne ljutiti. 415 00:24:44,691 --> 00:24:45,775 Ali rekao si mi: 416 00:24:45,859 --> 00:24:49,613 „Bez brige. Ne moram biti dio ovog važnog aspekta tvog života. 417 00:24:49,696 --> 00:24:52,324 Ti radi svoje, a ja ću svoje.“ 418 00:24:52,407 --> 00:24:55,619 Jasno si rekao koliko moja nazočnost samo sve sjebava. 419 00:24:55,702 --> 00:24:57,037 Nudio sam rješenje. 420 00:24:57,120 --> 00:25:00,624 Ne želim biti s nekim za koga moram dijeliti aspekte života. 421 00:25:00,707 --> 00:25:02,584 Želim da budeš dio svega. 422 00:25:02,667 --> 00:25:06,004 Dobro, onda ću biti dio toga. Volim te, Ryane. 423 00:25:06,755 --> 00:25:07,631 Zbilja? 424 00:25:11,301 --> 00:25:13,136 Ne mogu vjerovati da to pitaš. 425 00:25:15,180 --> 00:25:16,598 Gdje mi je mobitel? 426 00:25:18,350 --> 00:25:22,062 Samo kažem, ako razmisliš, ne poznajemo se toliko dobro. 427 00:25:22,145 --> 00:25:24,814 Šališ se? Odakle sad to? 428 00:25:25,774 --> 00:25:26,900 Tannere, ti… 429 00:25:28,026 --> 00:25:29,861 Ne razumiješ moj invaliditet. 430 00:25:29,945 --> 00:25:32,864 To ne bi bilo važno prije godinu dana, sad jest. 431 00:25:32,948 --> 00:25:34,407 Ne dopuštaš da shvatim. 432 00:25:34,491 --> 00:25:37,327 Oprosti što nemam doktorat iz prava invalida. 433 00:25:37,410 --> 00:25:39,120 Moraš mi nešto i objasniti. 434 00:25:39,204 --> 00:25:42,290 Ne želim ti jebeno objašnjavati, stalno to radim. 435 00:25:42,374 --> 00:25:44,793 -Ne želim objašnjavati i tebi. -Dobro! 436 00:25:44,876 --> 00:25:48,713 Ne objašnjavaj. Pusti me da stalno sjebavam da se osjećaš žrtvom. 437 00:25:49,714 --> 00:25:51,132 -Jebi se. -I ti. 438 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Idem spavati. 439 00:26:07,774 --> 00:26:08,608 Laku noć. 440 00:26:10,235 --> 00:26:11,069 Laku noć. 441 00:26:17,158 --> 00:26:17,993 Volim te. 442 00:26:25,917 --> 00:26:27,544 Mislim da moramo prekinuti. 443 00:27:49,918 --> 00:27:50,752 Bok, dušo. 444 00:27:51,294 --> 00:27:52,128 Bok. 445 00:27:55,131 --> 00:27:56,883 Dakle, novosti. 446 00:27:57,884 --> 00:28:01,012 Ravi i ja izlazimo. Ili pokušavamo izlaziti. 447 00:28:01,096 --> 00:28:03,056 Ne odgovaram na daljnja pitanja. 448 00:28:04,140 --> 00:28:05,016 Super. 449 00:28:09,312 --> 00:28:10,188 Jesi li dobro? 450 00:28:18,613 --> 00:28:20,073 Želiš li razgovarati? 451 00:28:21,282 --> 00:28:22,283 Ne. 452 00:28:26,287 --> 00:28:27,997 Nikad nisam bio iza. 453 00:28:28,957 --> 00:28:29,833 Udobno je. 454 00:28:34,003 --> 00:28:35,880 Krenite prema Aveniji Hayden. 455 00:28:35,964 --> 00:28:40,176 Trebalo nam je toliko vremena da jutros krenemo na put, 456 00:28:40,260 --> 00:28:44,723 pa sam se zapitao: zašto nitko nije spreman? 457 00:28:47,142 --> 00:28:48,977 Što? Nisam uspio? 458 00:28:50,520 --> 00:28:51,896 Vježbao sam. 459 00:29:44,866 --> 00:29:46,951 Prijevod titlova: Željko Radić