1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,602 ‫- دعها لي، سأتولى أمرها.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,938 ‫لا أستطيع رفع الأشياء. أنا معاق.‬ 4 00:00:23,356 --> 00:00:26,234 ‫- نعم، أنا آسف جدًا لذلك.‬ ‫- كنت أمزح.‬ 5 00:00:28,653 --> 00:00:30,905 ‫مهلًا، ماذا يمكن فعله في "أوجي" بأي حال؟‬ 6 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 ‫"رافي". عذرًا.‬ 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,909 ‫إنها تتميز بالطبيعة، لكن بصورة مترفة.‬ 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,708 ‫نعم. دعك منها، سأتولى أمرها.‬ 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 ‫فلا أريدك أن تكسر أحد أظافرك.‬ 10 00:00:44,335 --> 00:00:45,545 ‫أيها الوغدان.‬ 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 ‫وأيضًا، لأحذركما،‬ 12 00:00:47,213 --> 00:00:50,467 ‫مزقت كل بطاقاتي الائتمانية‬ ‫ووضعت لنفسي ميزانية صارمة.‬ 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,844 ‫أعتزم إنفاق 50 دولارًا فقط خلال هذه العطلة.‬ 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,888 ‫أنا فخور بك جدًا.‬ 15 00:00:54,971 --> 00:00:59,434 ‫لكن في الواقع، حددنا 40 دولارًا لكل منا‬ ‫لشراء ثمن البقالة، لذا لا أظن…‬ 16 00:00:59,517 --> 00:01:01,519 ‫هذا رائع. لن أخرج.‬ 17 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 ‫بئسًا. هل نسيت ملمع شفتيّ؟‬ 18 00:01:05,398 --> 00:01:08,276 ‫رباه يا "كيم"، لماذا لم يستعدّ أحد بعد؟‬ 19 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 ‫لماذا لم يستعدّ أحد بعد؟‬ 20 00:01:09,861 --> 00:01:11,196 ‫لماذا لم يستعدّ أحد بعد؟‬ 21 00:01:11,279 --> 00:01:14,449 ‫حسنًا، ما هذا؟ لماذا يقول الجميع ذلك؟‬ 22 00:01:15,033 --> 00:01:15,867 ‫"ريان"،‬ 23 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 ‫اشرح من فضلك.‬ 24 00:01:17,702 --> 00:01:21,623 ‫كنا نقتبس جملة "ميريل ستريب" الشهيرة‬ ‫من فيلم "الشيطان يرتدي (برادا)"، و…‬ 25 00:01:21,706 --> 00:01:25,293 ‫كنا نحاول، لكننا لا نستطيع،‬ ‫لأنها "ميريل" ولا مثيل لها.‬ 26 00:01:25,376 --> 00:01:28,338 ‫- نعم، حسنًا. لم أشاهده قط.‬ ‫- ماذا؟‬ 27 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 ‫- حسنًا، آسف!‬ ‫- أشعر بالاضطهاد.‬ 28 00:01:30,340 --> 00:01:32,217 ‫- لقد ضاجعني.‬ ‫- أشعر بالهجوم.‬ 29 00:01:32,300 --> 00:01:34,969 ‫- مهلًا! أنا رجل مستقيم فحسب. لا تؤذوني!‬ ‫- أتعرف؟‬ 30 00:01:35,053 --> 00:01:38,431 ‫لا بأس. هذا هو الهدف من الرحلة،‬ ‫التواصل والتعليم.‬ 31 00:01:39,891 --> 00:01:42,018 ‫لقد وجدته! هيا بنا.‬ 32 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 ‫حسنًا.‬ 33 00:01:44,729 --> 00:01:49,567 ‫لماذا؟ لماذا لم يستعدّ أحد بعد؟‬ 34 00:01:49,651 --> 00:01:53,363 ‫- رباه، هذا كالإباحية المثلية.‬ ‫- سأتقن قولها. سأتقنها.‬ 35 00:01:53,863 --> 00:01:57,117 ‫هيا بنا. الإباحية المثلية،‬ ‫هذا إطراء، صحيح؟‬ 36 00:01:57,200 --> 00:01:58,368 ‫نحب الإباحية المثلية.‬ 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,205 ‫"لماذا لم يستعدّ أحد بعد؟"‬ 38 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 39 00:02:18,555 --> 00:02:20,849 ‫حسنًا، فراشان متماثلان.‬ 40 00:02:20,932 --> 00:02:24,269 ‫ما رأيك أن تكون "كبير" وسأكون "داسيا"؟‬ 41 00:02:24,352 --> 00:02:25,854 ‫أو يمكن أن نكون كلانا "داسيا".‬ 42 00:02:25,937 --> 00:02:28,481 ‫عندها سيكون لدينا فراش كامل لأغراضنا،‬ 43 00:02:28,565 --> 00:02:31,234 ‫وهذا من سمات الرفاهية، أليس كذلك؟‬ 44 00:02:35,822 --> 00:02:38,950 ‫- حبيبي، أنت تسحقني.‬ ‫- حقًا؟‬ 45 00:02:40,034 --> 00:02:40,869 ‫حسنًا.‬ 46 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 ‫عذرًا.‬ 47 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 ‫أريد الاطمئنان على علاقتنا. هل نحن بخير؟‬ 48 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 ‫ماذا؟ أجل، بالطبع.‬ 49 00:02:50,795 --> 00:02:53,882 ‫أعلم أننا خضنا شجارًا بسيطًا‬ ‫في حفل التخرج، و…‬ 50 00:02:53,965 --> 00:02:55,508 ‫حبيبي، نحن بخير حال.‬ 51 00:02:56,134 --> 00:02:59,888 ‫في الواقع، نحن بخير إلى حد‬ ‫أنني مستعد لمشاركتك النوم في فراش فردي.‬ 52 00:03:02,515 --> 00:03:03,725 ‫أتعني الآن؟‬ 53 00:03:03,808 --> 00:03:05,727 ‫أجل. أعني في هذه اللحظة.‬ 54 00:03:06,269 --> 00:03:07,562 ‫هل ما زلت أسحقك؟‬ 55 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 ‫أهلًا بك في "كاسا فيردي".‬ 56 00:03:31,252 --> 00:03:33,254 ‫هذا مذهل!‬ 57 00:03:33,338 --> 00:03:35,673 ‫نعم، أوليت هذا المنزل الكثير من الحب.‬ 58 00:03:36,382 --> 00:03:38,426 ‫ما الذي أتى بك إلى "كارميل"؟‬ 59 00:03:38,509 --> 00:03:40,970 ‫حسنًا، إنها مكافأة صغيرة لنفسي.‬ 60 00:03:41,679 --> 00:03:46,851 ‫أبلغ 50 عامًا من العمر،‬ ‫ولم أسافر بمفردي من قبل.‬ 61 00:03:46,935 --> 00:03:47,810 ‫أليس ذلك جنونيًا؟‬ 62 00:03:48,394 --> 00:03:53,733 ‫لذا فكرت في الذهاب إلى عشاء فاخر،‬ ‫وربما أرقص قليلًا.‬ 63 00:03:54,525 --> 00:03:57,237 ‫سأستخدم حوض السباحة. وقد أتسوق حتى.‬ 64 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 ‫هل تعرف متجرًا جيدًا؟‬ 65 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 ‫يبدو كل هذا رائعًا.‬ 66 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 ‫اسمعي، لديّ طلب بسيط.‬ 67 00:04:03,326 --> 00:04:07,163 ‫جيراني فضوليين نوعًا ما، لذا إن سألك أحد،‬ 68 00:04:07,247 --> 00:04:08,289 ‫أخبريهم أنك "جينا"،‬ 69 00:04:08,957 --> 00:04:10,750 ‫قريبتي من "مينيسوتا".‬ 70 00:04:12,293 --> 00:04:13,127 ‫حسنًا.‬ 71 00:04:13,753 --> 00:04:14,879 ‫"جينا" من "مينيسوتا".‬ 72 00:04:14,963 --> 00:04:17,590 ‫كما أن التلفاز لا يعمل. فصلت الكبل.‬ 73 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 ‫لأنني لا أحتاج إلى طريقة أخرى‬ ‫لتراقبني بها الحكومة.‬ 74 00:04:21,469 --> 00:04:22,595 ‫تراقبك وأنت تفعل ماذا؟‬ 75 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 ‫أظن أنني قلت ما يكفي.‬ 76 00:04:27,725 --> 00:04:30,770 ‫- حسنًا يا رفيقيّ. سؤال آخر.‬ ‫- سنجيبه بسهولة.‬ 77 00:04:30,853 --> 00:04:34,357 ‫أيكما أكثر عرضة ليتعرض‬ ‫إلى ظاهرة خارقة للطبيعة؟‬ 78 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 ‫بحقك.‬ 79 00:04:35,358 --> 00:04:36,943 ‫هلّا تخبريهما بالقصة.‬ 80 00:04:37,026 --> 00:04:39,946 ‫أتعني قصة كيف فقدت عذريتي حقًا؟‬ 81 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 ‫هل ضاجعت شبحًا؟‬ 82 00:04:41,239 --> 00:04:42,073 ‫كلا!‬ 83 00:04:42,573 --> 00:04:43,408 ‫بل ضاجعني هو.‬ 84 00:04:44,409 --> 00:04:46,327 ‫- ماذا؟‬ ‫- كان ضخمًا!‬ 85 00:04:46,411 --> 00:04:48,162 ‫حسنًا، فهمنا. لكما تاريخ حافل معًا.‬ 86 00:04:48,246 --> 00:04:50,915 ‫حان دورنا الآن، وسنهزمكما شر هزيمة.‬ 87 00:04:50,999 --> 00:04:52,542 ‫- بالتوفيق.‬ ‫- أكان قولًا ذكوريًا؟‬ 88 00:04:52,625 --> 00:04:54,252 ‫بعض الشيء، لكنه كان مثيرًا.‬ 89 00:04:55,128 --> 00:04:57,380 ‫- حسنًا. السؤال الأول.‬ ‫- حسنًا.‬ 90 00:04:57,463 --> 00:04:59,799 ‫أيكما أكثر عرضة ليتعرض إلى الاحتيال؟‬ 91 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 ‫- لا نقاط لكما.‬ ‫- ماذا؟‬ 92 00:05:03,803 --> 00:05:07,098 ‫كدت أعتنق "السينتولوجيا"‬ ‫لأنهم أعطوني وجبة فطور مجانية شهية.‬ 93 00:05:07,181 --> 00:05:10,268 ‫انضممت إلى طائفة "أندرو كيغان"‬ ‫الشاطئية في "البندقية" لأسبوعين‬ 94 00:05:10,351 --> 00:05:11,644 ‫لأن كل من بها كان فاتنًا.‬ 95 00:05:12,145 --> 00:05:13,980 ‫- ألديه طائفة شاطئية؟‬ ‫- ابحث على "غوغل".‬ 96 00:05:14,063 --> 00:05:15,440 ‫حسنًا، لنتابع يا رفيقيّ.‬ 97 00:05:17,150 --> 00:05:21,904 ‫أيكما أكثر عرضة ليتصرف بشكل أخرق‬ ‫ويسقط فيكسر شيئًا ما؟‬ 98 00:05:23,281 --> 00:05:24,157 ‫لا نقاط.‬ 99 00:05:24,657 --> 00:05:25,533 ‫- ماذا؟‬ ‫ - أنا…‬ 100 00:05:25,616 --> 00:05:28,161 ‫يا أحمق، أنا معاق! أتعثر دائمًا.‬ 101 00:05:28,244 --> 00:05:31,539 ‫كان كل من في درس الرقص يناديني "الأخرق".‬ ‫كنت أُصاب مرة كل شهر.‬ 102 00:05:31,622 --> 00:05:33,333 ‫كيف يمكن أن تكون أخرق وراقصًا معًا؟‬ 103 00:05:33,416 --> 00:05:35,960 ‫- حسنًا، السؤال الأخير!‬ ‫- أعطنا سؤالًا آخر.‬ 104 00:05:36,044 --> 00:05:42,008 ‫أيكما أكثر ترجيحًا ليفوز بمسابقة رقص؟‬ 105 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 ‫أصبت! إجابة صحيحة.‬ 106 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 ‫لقد تساهلت معنا، لكن شكرًا لك.‬ 107 00:05:47,847 --> 00:05:48,890 ‫حصلنا على النقطة.‬ 108 00:06:19,712 --> 00:06:20,588 ‫المعذرة.‬ 109 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 ‫رباه يا حبيبي.‬ 110 00:06:25,635 --> 00:06:26,844 ‫- أنا آسف.‬ ‫- لا بأس.‬ 111 00:06:26,928 --> 00:06:28,763 ‫- تبًا لهذا الكتاب.‬ ‫- تبًا لهذا الفراش.‬ 112 00:06:30,056 --> 00:06:30,890 ‫اقترب.‬ 113 00:06:31,474 --> 00:06:33,017 ‫آسف، لقد ضربتك على وجهك.‬ 114 00:06:33,101 --> 00:06:34,602 ‫- لا بأس، أعجبني ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 115 00:06:49,909 --> 00:06:52,912 ‫أظن أنني أريد القيام بدور الذكر.‬ 116 00:06:53,621 --> 00:06:55,164 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- أجل.‬ 117 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 ‫هل هناك مزلّق؟‬ 118 00:06:56,833 --> 00:06:57,667 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 119 00:07:00,962 --> 00:07:01,963 ‫انظر ماذا لديّ.‬ 120 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 ‫حسنًا.‬ 121 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 ‫حسنًا.‬ 122 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 ‫حسنًا.‬ 123 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 ‫- هل دخلت؟‬ ‫- لقد دخلت يا حبيبي.‬ 124 00:07:21,607 --> 00:07:23,609 ‫- لقد دخلت.‬ ‫- دخلت. دخلت بالكامل.‬ 125 00:07:29,699 --> 00:07:31,993 ‫- أظن أنني سأقذف المنيّ.‬ ‫- أعطني كل منيّك.‬ 126 00:07:32,493 --> 00:07:33,828 ‫- نعم.‬ ‫- أعطني إياه.‬ 127 00:07:40,376 --> 00:07:41,919 ‫أحسنت.‬ 128 00:07:42,753 --> 00:07:44,839 ‫هل تمازحني؟ لقد نجحت!‬ 129 00:07:44,922 --> 00:07:47,884 ‫- شكرًا.‬ ‫- أظن أنك ستبرع في الدور الذكوري.‬ 130 00:07:47,967 --> 00:07:48,926 ‫هذا قول لطيف جدًا.‬ 131 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 ‫أنا لست لطيفًا. أنا صادق.‬ 132 00:07:58,060 --> 00:07:59,061 ‫هل تشم ذلك؟‬ 133 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 ‫أهذا…‬ 134 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 ‫أهذا براز؟‬ 135 00:08:07,069 --> 00:08:07,904 ‫ربما.‬ 136 00:08:08,529 --> 00:08:10,990 ‫كنت لأغتسل،‬ ‫لكنني لم أعلم أننا قد نفعل هذا اليوم.‬ 137 00:08:11,073 --> 00:08:12,742 ‫رباه! يا للقرف!‬ 138 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 ‫يا للقرف!‬ 139 00:08:15,161 --> 00:08:16,287 ‫رباه!‬ 140 00:08:16,370 --> 00:08:17,830 ‫يا للقرف!‬ 141 00:08:23,127 --> 00:08:24,003 ‫بصراحة؟‬ 142 00:08:24,754 --> 00:08:25,630 ‫ليس لديّ ملاحظات.‬ 143 00:08:26,214 --> 00:08:30,009 ‫حقًا؟ هذا رائع،‬ ‫لأن لديّ الكثير من الملاحظات لنفسي.‬ 144 00:08:31,093 --> 00:08:34,847 ‫أردت فقط أن أقلّ من النظر في عينيك؟‬ 145 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 ‫نعم.‬ 146 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 ‫حسنًا.‬ 147 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 ‫كان هذا لا يُصدق.‬ 148 00:08:41,521 --> 00:08:44,190 ‫دور الذكر؟ نعم. إنه أشبه بعناق لقضيبك.‬ 149 00:08:44,273 --> 00:08:46,484 ‫لا. أعني تغوطك على قضيبي.‬ 150 00:08:46,567 --> 00:08:49,654 ‫حسنًا، تهانيّ، لديك شرج مذهل ومتعاون.‬ 151 00:08:49,737 --> 00:08:52,156 ‫لكنني مارست الجنس أكثر منك بكثير،‬ ‫لذا ثق بي فحسب،‬ 152 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 ‫هذا يحدث كثيرًا.‬ 153 00:08:54,158 --> 00:08:54,992 ‫حقًا؟‬ 154 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 ‫كم مرة يحدث ذلك؟‬ 155 00:08:57,119 --> 00:09:01,207 ‫لأنني أنظف هذا الموضع بصرف النظر‬ ‫عما أتوقع حدوثه من ممارسات جنسية، لذا…‬ 156 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 ‫"ريان"، ما الذي تحاول فعله؟‬ ‫أن تجعلني أشعر بالسوء؟‬ 157 00:09:04,210 --> 00:09:05,503 ‫أنا آسف، حسنًا؟‬ 158 00:09:06,170 --> 00:09:09,549 ‫عندما لم تستطع أداء دور الذكر سابقًا،‬ ‫لم أهوّل من الأمر.‬ 159 00:09:12,385 --> 00:09:13,219 ‫حسنًا.‬ 160 00:09:13,803 --> 00:09:15,096 ‫هل تريد وسامًا لذلك؟‬ 161 00:09:23,396 --> 00:09:25,064 ‫هل… سريران منفصلان.‬ 162 00:09:32,738 --> 00:09:33,739 ‫طابت ليلتك. أحبك.‬ 163 00:09:35,700 --> 00:09:36,534 ‫أحبك.‬ 164 00:09:53,759 --> 00:09:54,969 ‫ماذا تريد أن نفعل اليوم؟‬ 165 00:09:55,845 --> 00:09:58,222 ‫بحثت عبر "غوغل"،‬ ‫ووجدت امرأة اسمها "إنغريد"‬ 166 00:09:58,306 --> 00:10:00,850 ‫تخبرك عن حيواتك السابقة‬ ‫مقابل 160 دولارًا في الساعة.‬ 167 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 ‫أشعر بالإلهام لأكتب هذا الصباح،‬ 168 00:10:04,270 --> 00:10:05,646 ‫لذا أظن أنني سأفعل ذلك.‬ 169 00:10:05,730 --> 00:10:06,897 ‫هل هذا يناسبك؟‬ 170 00:10:06,981 --> 00:10:10,610 ‫سأنضم إليك. أظن أنني سأبدأ‬ ‫بالتقدم إلى وظائف جديدة بهدوء.‬ 171 00:10:10,693 --> 00:10:12,278 ‫متى تظن أنك ستفرغ؟‬ 172 00:10:12,862 --> 00:10:14,488 ‫لست متأكدًا. ربما الساعة الواحدة؟‬ 173 00:10:15,323 --> 00:10:16,949 ‫حسنًا. استمتع.‬ 174 00:10:17,533 --> 00:10:19,702 ‫إنها كتابة. لا تكون ممتعة أبدًا.‬ 175 00:10:20,953 --> 00:10:23,497 ‫تفضلي. القليل فحسب.‬ 176 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أضع حليب اللوز في قهوتك.‬ 177 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 ‫- لم أطلب منك فعل ذلك.‬ ‫- أعرف ذلك.‬ 178 00:10:29,337 --> 00:10:33,382 ‫لكنني أعلم أنك تحبينه،‬ ‫فأخذت زمام المبادرة.‬ 179 00:10:38,012 --> 00:10:39,555 ‫أكان هذا تصرفًا أشبه بالأزواج؟‬ 180 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 ‫هل أخافك؟‬ 181 00:10:40,640 --> 00:10:45,227 ‫حسنًا، لعل هذا يعني‬ ‫أن الوقت قد حان لأخبرك أنني…‬ 182 00:10:47,063 --> 00:10:48,272 ‫قد لا أمانع ذلك.‬ 183 00:10:48,773 --> 00:10:51,359 ‫أتفهمين؟ أنا وأنت. نحن.‬ 184 00:10:53,027 --> 00:10:54,028 ‫نتواعد.‬ 185 00:10:54,111 --> 00:10:55,655 ‫لأن هذا سيكون…‬ 186 00:10:58,616 --> 00:10:59,867 ‫أنت مذعورة.‬ 187 00:11:01,619 --> 00:11:04,455 ‫هلّا تطرفين عينيك رجاء.‬ ‫لتليين العينين؟ حسنًا.‬ 188 00:11:04,538 --> 00:11:06,832 ‫رائع. مذهل. سأغادر.‬ 189 00:11:06,916 --> 00:11:08,709 ‫ويمكنك أن تستوعبي ما قلته‬ 190 00:11:09,377 --> 00:11:11,462 ‫لأنني سأمنحك مساحة لتفعلي ذلك.‬ 191 00:11:11,545 --> 00:11:14,215 ‫استوعبي الأمر. تحدثي إلى صديقيك.‬ 192 00:11:14,298 --> 00:11:15,758 ‫اسأليهما عن رأيهما، اتفقنا؟‬ 193 00:11:17,593 --> 00:11:20,596 ‫وسأغادر الآن.‬ 194 00:11:20,680 --> 00:11:23,349 ‫- "تانر"، أتريد مشاركتي الحوض الساخن؟‬ ‫- أتريد مضاجعتي؟‬ 195 00:11:23,432 --> 00:11:24,934 ‫لنر ماذا سيحدث.‬ 196 00:11:39,990 --> 00:11:42,034 ‫"(ريان)"‬ 197 00:11:52,670 --> 00:11:54,964 ‫البحث عن عمل محبط جدًا.‬ 198 00:11:55,047 --> 00:11:58,968 ‫تقدمت للتو لوظيفة مساعدة‬ ‫في موقع "ذا كات". مساعدة!‬ 199 00:11:59,593 --> 00:12:01,929 ‫هل تفكرين حقًا في ترك "إجووك"؟‬ 200 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 ‫أجل.‬ 201 00:12:04,056 --> 00:12:06,100 ‫أشعر كعمالة رخيصة في مصنع للمرفهين‬ 202 00:12:06,183 --> 00:12:09,353 ‫و"أوليفيا" تحوم حولي، تراقبني من كثب،‬ 203 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 ‫وتطالبني بكتابة مقال عن الدهون في ظهري.‬ 204 00:12:12,523 --> 00:12:13,733 ‫أحتاج إلى شراب.‬ 205 00:12:13,816 --> 00:12:17,820 ‫لم لا تحتسين شرابًا مع "رافي"‬ ‫في حوض الاستحمام الساخن. تبًا، نعم.‬ 206 00:12:17,903 --> 00:12:18,779 ‫لا.‬ 207 00:12:19,530 --> 00:12:21,490 ‫"كيمبرلي"، ما خطبك حقًا؟‬ 208 00:12:21,574 --> 00:12:24,368 ‫ترتدين سراويل رياضية وأنت مع "رافي".‬ ‫أعرف أنك معجبة به.‬ 209 00:12:24,452 --> 00:12:28,414 ‫اسمع، "رافي" هو أحد أصدقائي المقربين فحسب‬ ‫الذين أحب ممارسة الجنس معهم.‬ 210 00:12:28,497 --> 00:12:31,041 ‫هكذا يصف معظم الناس أزواجهن.‬ 211 00:12:31,876 --> 00:12:34,545 ‫"كيم"، تستحقين شيئًا لطيفًا.‬ 212 00:12:35,254 --> 00:12:37,882 ‫و"رافي"، لطيف.‬ 213 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 ‫اقتربي.‬ 214 00:12:46,348 --> 00:12:47,850 ‫ماذا أرى؟‬ 215 00:12:48,726 --> 00:12:50,060 ‫- ابتعد عني!‬ ‫- يا إلهي.‬ 216 00:12:50,144 --> 00:12:52,188 ‫رباه، أرى أن الكتابة تسير على ما يرام.‬ 217 00:12:52,271 --> 00:12:53,898 ‫- أحرز تقدمًا. نعم.‬ ‫- رائع.‬ 218 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 ‫الساعة الواحدة الآن.‬ 219 00:12:58,277 --> 00:12:59,278 ‫الساعة الواحدة ظهرًا.‬ 220 00:13:01,739 --> 00:13:02,823 ‫صحيح.‬ 221 00:13:02,907 --> 00:13:04,241 ‫ماذا تود أن نفعل؟‬ 222 00:13:06,327 --> 00:13:08,913 ‫- أخبرتك أنني لا أستطيع.‬ ‫- أظن أنه واقعي.‬ 223 00:13:11,707 --> 00:13:13,209 ‫هذا صحيح.‬ 224 00:13:14,710 --> 00:13:15,878 ‫أنت مضحك للغاية.‬ 225 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 ‫- لا، ليس كذلك!‬ ‫- بلى.‬ 226 00:13:18,005 --> 00:13:19,507 ‫تفضلي يا سيدتي.‬ 227 00:13:19,590 --> 00:13:20,800 ‫بحقك!‬ 228 00:13:20,883 --> 00:13:22,218 ‫- واقعي!‬ ‫- ليس في نظري.‬ 229 00:13:22,718 --> 00:13:24,470 ‫- بحقك.‬ ‫- يا آنسة؟‬ 230 00:13:25,137 --> 00:13:28,891 ‫يا آنسة؟ نجري نقاشًا بسيطًا.‬ 231 00:13:28,974 --> 00:13:30,768 ‫نتساءل إن كان بوسعك أن تحسمي الأمر.‬ 232 00:13:30,851 --> 00:13:33,020 ‫هل تظنين أن فيلم "نادي الكتاب" كان واقعيًا؟‬ 233 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 ‫"ديان كيتون" تتعرض‬ ‫إلى سوء معاملة لكبار السن من بناتها.‬ 234 00:13:37,024 --> 00:13:40,361 ‫تعتقدن أنها أضعف‬ ‫من أن تعيش وحدها أو ما شابه ذلك.‬ 235 00:13:40,444 --> 00:13:43,322 ‫وبحق السماء، إنها في مثل عمرنا.‬ 236 00:13:43,405 --> 00:13:45,407 ‫لن أسمح لأحد بإساءة معاملتي.‬ 237 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 ‫إلا إن طلبت منه ذلك.‬ 238 00:13:49,703 --> 00:13:54,041 ‫أحب أي فيلم تؤدي فيه "ديان كيتون"‬ ‫دور شخصية تُدعى "ديان".‬ 239 00:13:54,124 --> 00:13:55,709 ‫وتفعل فيه أشياء مثل…‬ 240 00:14:02,508 --> 00:14:05,177 ‫هل أنت بمفردك؟ عليك الانضمام إلينا.‬ 241 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 ‫أرجوك.‬ 242 00:14:06,846 --> 00:14:07,680 ‫حسنًا.‬ 243 00:14:13,310 --> 00:14:17,022 ‫بعد أن بعثت إلى صديقتي رسالة نصية‬ ‫لتعزيتها لموت قطتها،‬ 244 00:14:17,106 --> 00:14:21,652 ‫اكتشفت أن اختصار "إل أو إل"‬ ‫لا يعني "مع حبي الوفير".‬ 245 00:14:23,028 --> 00:14:24,405 ‫لا، إنه لا يعني ذلك.‬ 246 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 ‫أنت مضحكة جدًا. من أين أنت إذًا؟‬ 247 00:14:28,784 --> 00:14:32,413 ‫"لوس أنجلوس". بل من أطرافها، "أغورا هيلز".‬ 248 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 ‫لقد ضاجعت شخصًا من "أغورا هيلز".‬ 249 00:14:34,957 --> 00:14:38,502 ‫كان ذلك عام 1994، بعد زلزال "نورثريدج".‬ 250 00:14:38,586 --> 00:14:41,922 ‫لم أكن قد جربت‬ ‫ما يُسمى تأخير الذروة الجنسية من قبل.‬ 251 00:14:42,965 --> 00:14:46,886 ‫"تشارلز"! هل يعجبك السكن في "أغورا هيلز"؟‬ 252 00:14:46,969 --> 00:14:49,680 ‫- تأخير الذروة؟‬ ‫- لا، أرجوك. هل يعجبك السكن هناك؟‬ 253 00:14:49,763 --> 00:14:52,141 ‫حسنًا، لا تتسم بطابع خاص،‬ ‫فهي تشبه أي مكان آخر.‬ 254 00:14:52,224 --> 00:14:56,437 ‫إن تجولت بها فقد تحسبين نفسك في "ميشيغان"‬ ‫أو "أريزونا" أو "فلوريدا".‬ 255 00:14:56,937 --> 00:14:58,856 ‫لكنها جميلة.‬ 256 00:14:58,939 --> 00:15:02,693 ‫أعدت تزيين منزلي مؤخرًا.‬ ‫إنها حيث تكمن حياتي.‬ 257 00:15:03,694 --> 00:15:04,612 ‫ألديك أطفال؟‬ 258 00:15:04,695 --> 00:15:06,572 ‫ابن واحد. لقد كبُر.‬ 259 00:15:07,323 --> 00:15:09,366 ‫ماذا عنكم؟ كيف يعرف أحدكم الآخر؟‬ 260 00:15:09,450 --> 00:15:13,412 ‫نغني معًا في جوقة‬ ‫اسمها "أصوات من سن معينة".‬ 261 00:15:13,495 --> 00:15:17,416 ‫نغني في كل أنحاء البلدة.‬ ‫ معارض الأعياد، مناسبات في "كارميل بلازا"…‬ 262 00:15:17,499 --> 00:15:20,377 ‫في غرف معيشتنا عندما نشعر بالحزن واليأس.‬ 263 00:15:20,461 --> 00:15:23,923 ‫يبدو هذا ممتعًا. أنا أغني.‬ 264 00:15:24,590 --> 00:15:25,758 ‫ليس بشكل احترافي.‬ 265 00:15:26,300 --> 00:15:29,678 ‫كنت أغني في الجوقة في الكلية، لذا…‬ 266 00:15:30,304 --> 00:15:34,892 ‫حسنًا، منذ رحلت "إيلاين" لتبدأ تصميم‬ ‫مجوهراتها الخاصة في "سانتا فاي"،‬ 267 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 ‫ونحن نبحث عن مغني "ألتو".‬ 268 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 ‫حصلت على الوظيفة!‬ 269 00:15:49,531 --> 00:15:52,117 ‫أتريدون المجيء‬ ‫إلى شقتي الـ"إير بي إن بي" الليلة؟‬ 270 00:15:52,201 --> 00:15:54,954 ‫مهلًا، هذا اقتراح سخيف.‬ ‫لديكم ما يشغلكم على الأرجح.‬ 271 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 ‫لا يا عزيزتي، سيسعدنا ذلك جدًا.‬ 272 00:15:57,706 --> 00:16:00,584 ‫- نحن بائسون ويائسون.‬ ‫- بحقك، تحدث عن نفسك.‬ 273 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 ‫نخبكم. نعم.‬ 274 00:16:04,380 --> 00:16:07,383 ‫حسنًا، أتفق معك،‬ ‫البروستاتا هي مركز المتعة للرجال،‬ 275 00:16:07,466 --> 00:16:10,803 ‫وكرجل مستقيم، من واجبي أن أستكشفها.‬ 276 00:16:10,886 --> 00:16:12,179 ‫اتفقنا؟ هل يرضيكم هذا؟‬ 277 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 ‫- أجل.‬ ‫- بشدة.‬ 278 00:16:13,555 --> 00:16:15,641 ‫- هل تفعلين هذا مجددًا؟‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 279 00:16:15,724 --> 00:16:17,935 ‫أتحرصين على ألّا تتلامس‬ ‫أي من الأطعمة في طبقك؟‬ 280 00:16:18,018 --> 00:16:19,144 ‫يا إلهي.‬ 281 00:16:19,228 --> 00:16:22,773 ‫حسنًا، أنا آسفة، من المقرف أن يتناول أحد‬ ‫3 أصناف منفصلة‬ 282 00:16:22,856 --> 00:16:25,275 ‫ويقوم بمزجها معًا هكذا.‬ 283 00:16:25,359 --> 00:16:26,735 ‫حسنًا، لا يصدر أحد حكمًا ضدك.‬ 284 00:16:26,819 --> 00:16:29,905 ‫الأمر فقط، هل تعلم أنها تفعل هذا‬ ‫منذ كان عمرها عامين؟‬ 285 00:16:30,572 --> 00:16:32,116 ‫- هل هذا حين التقيتما؟‬ ‫- أجل.‬ 286 00:16:32,199 --> 00:16:34,535 ‫في صندوق رمال بالمعنى الحرفي.‬ 287 00:16:34,618 --> 00:16:35,828 ‫وقلت، "مرحبًا".‬ 288 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 ‫كيف التقيتما؟‬ 289 00:16:40,207 --> 00:16:42,710 ‫حسنًا، كان لقاء لطيفًا تقليديًا.‬ 290 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 ‫أعني، فتى يلتقي بفتى،‬ 291 00:16:44,670 --> 00:16:47,506 ‫الفتى يخبر الفتى أن لديه حبيبًا،‬ ‫يقيمان علاقة معًا رغم ذلك.‬ 292 00:16:47,589 --> 00:16:50,009 ‫حسنًا، مهلًا، للإيضاح فقط، لم تكن خيانة.‬ 293 00:16:50,092 --> 00:16:52,886 ‫"ريتشارد"، حبيبي السابق، كان لدينا اتفاقًا‬ 294 00:16:52,970 --> 00:16:55,264 ‫أستطيع بموجبه‬ ‫مضاجعة من أشاء في أثناء سفره.‬ 295 00:16:55,347 --> 00:16:56,473 ‫- هذا مثير.‬ ‫- اهدأ.‬ 296 00:16:56,557 --> 00:16:58,350 ‫- حسنًا.‬ ‫ - بأي حال، عندما التقينا،‬ 297 00:16:58,434 --> 00:17:02,771 ‫كان حبيبه السابق يسافر كثيرًا،‬ ‫لذا أمضينا كل ليلة معًا.‬ 298 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 ‫نعم. لكن عندما عاد،‬ 299 00:17:04,523 --> 00:17:07,943 ‫قال "تانر"، "بالمناسبة، لا يمكنني رؤيتك‬ ‫مطلقًا و(ريتشارد) في المدينة،‬ 300 00:17:08,027 --> 00:17:09,069 ‫لذا سأراك بعد شهر."‬ 301 00:17:09,862 --> 00:17:11,321 ‫وكان ذلك ممتعًا.‬ 302 00:17:12,698 --> 00:17:15,576 ‫لا، هذا… لم أخبرك بهذا الأسلوب بالضبط.‬ 303 00:17:15,659 --> 00:17:16,744 ‫بلى، كان كذلك.‬ 304 00:17:16,827 --> 00:17:20,622 ‫وجئت إليك وأنا مستاء‬ ‫وأخبرتك أنني أريد أن أكف عن مواعدتك،‬ 305 00:17:20,706 --> 00:17:21,915 ‫وأنت لم تسمح لي.‬ 306 00:17:23,125 --> 00:17:25,794 ‫نعم، لإعجابي بك.‬ ‫أردت أن أجد طريقة لإنجاح علاقتنا.‬ 307 00:17:25,878 --> 00:17:28,714 ‫- وقد توقفنا عن المواعدة.‬ ‫ - نعم، لكن،‬ 308 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 ‫فقط لأنني توسلت إليك أن نفعل ذلك.‬ 309 00:17:33,052 --> 00:17:35,512 ‫- نعم، وتوقفنا عن المواعدة.‬ ‫- أجل.‬ 310 00:17:38,140 --> 00:17:41,393 ‫بأي حال، تحظى القصة بنهاية سعيدة.‬ 311 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 ‫- صحيح.‬ ‫- أجل.‬ 312 00:17:42,603 --> 00:17:48,233 ‫أجل، لأنه كما هو واضح،‬ ‫انفصل "تانر" عن "ريتشارد" ليكون معي. لذا…‬ 313 00:17:48,317 --> 00:17:51,278 ‫وها هما، أترون؟ قصة رومانسية.‬ 314 00:17:51,361 --> 00:17:52,196 ‫أجل.‬ 315 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 ‫المعذرة!‬ 316 00:18:22,017 --> 00:18:26,271 ‫الساعة 8:30 ليلًا،‬ ‫وأنتم تصدرون صخبًا عاليًا جدًا.‬ 317 00:18:26,355 --> 00:18:27,523 ‫الساعة 8:30.‬ 318 00:18:28,023 --> 00:18:29,733 ‫هل تُعتبر هذه ساعة متأخرة؟‬ 319 00:18:30,442 --> 00:18:33,654 ‫أخبرت "جيري" أنه إن أجّر المكان ‬ ‫عبر "إير بي إن بي" مجددًا،‬ 320 00:18:33,737 --> 00:18:35,322 ‫فسأشكوه إلى السلطات.‬ 321 00:18:35,405 --> 00:18:36,573 ‫لسنا من "إير بي إن بي".‬ 322 00:18:36,657 --> 00:18:37,574 ‫حقًا؟‬ 323 00:18:37,658 --> 00:18:38,659 ‫أجل، حقًا.‬ 324 00:18:38,742 --> 00:18:42,996 ‫ولا يعجبني التلميح بأنني لست صادقة.‬ 325 00:18:43,080 --> 00:18:45,290 ‫كيف سيكون شعورك لو كان جارك‬ 326 00:18:45,374 --> 00:18:47,417 ‫يؤجر منزله لأغراب‬ 327 00:18:47,501 --> 00:18:50,295 ‫لا يراعون مصلحة أي أحد سواهم؟‬ 328 00:18:51,713 --> 00:18:56,885 ‫أظن أنني أراعي مصالح الآخرين‬ ‫إلى أقصى الحدود.‬ 329 00:18:57,636 --> 00:19:00,848 ‫هذه أول عطلة أقوم بها منذ 30 سنة،‬ 330 00:19:00,931 --> 00:19:04,351 ‫لأنني كنت أربي طفلًا مصابًا بالشلل الدماغي،‬ 331 00:19:04,434 --> 00:19:08,564 ‫ثم أعتني بأمي‬ ‫التي كانت مصابة بالخرف وماتت.‬ 332 00:19:09,106 --> 00:19:14,027 ‫لذا اعذرني بينما أشعر‬ ‫ببعض السعادة اللعينة لمرة في حياتي‬ 333 00:19:14,111 --> 00:19:17,322 ‫وأرقص على أنغام الموسيقى‬ ‫مع أصدقائي الرائعين.‬ 334 00:19:20,659 --> 00:19:21,827 ‫واسمي "جينا".‬ 335 00:19:21,910 --> 00:19:24,246 ‫وأنا قريبة "جيري" من "مينيسوتا".‬ 336 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 ‫وسأخفض صوت الموسيقى.‬ 337 00:19:28,834 --> 00:19:29,668 ‫حسنًا.‬ 338 00:19:40,804 --> 00:19:42,306 ‫هل كل ما قلته صحيحًا؟‬ 339 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 ‫اسمي ليس "جينا".‬ 340 00:19:44,349 --> 00:19:46,059 ‫يا للهول!‬ 341 00:19:46,143 --> 00:19:49,354 ‫"كارين"، حسبتك زهرة رقيقة.‬ 342 00:19:49,438 --> 00:19:53,150 ‫- أنت سيدة قوية، ألست كذلك؟‬ ‫- بعض الشيء فحسب.‬ 343 00:19:55,194 --> 00:19:57,404 ‫شكرًا لأنكم بهذا اللطف البالغ،‬ 344 00:19:57,988 --> 00:20:02,201 ‫ولاحتضانكم إياي‬ ‫ولجعلكم إياي جزءًا من جماعتكم.‬ 345 00:20:02,284 --> 00:20:03,744 ‫نعم.‬ 346 00:20:04,411 --> 00:20:07,748 ‫عليك البقاء ليلة أخرى.‬ ‫يشوي "تشارلز" دجاجة في ليالي الأحد.‬ 347 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 ‫- يجب أن تأتي.‬ ‫- يكون الحدث أشبه بأفلام "نانسي مايرز".‬ 348 00:20:11,627 --> 00:20:14,796 ‫مجموعة من المسنين‬ ‫يمضون الوقت في مطبخ رائع.‬ 349 00:20:14,880 --> 00:20:18,425 ‫بل أفضل من أفلام "نانسي مايرز"،‬ ‫لأننا لسنا جميعًا من البيض.‬ 350 00:20:21,094 --> 00:20:25,474 ‫ليتني أستطيع. لا يمكنني ذلك.‬ ‫عليّ العودة إلى منزلي. لديّ أشياء لأقوم بها.‬ 351 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 ‫لكنني هنا الآن وأريد أن أرقص!‬ 352 00:20:40,113 --> 00:20:41,281 ‫"ريان" و"تانر".‬ 353 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 ‫رباه.‬ 354 00:20:43,951 --> 00:20:48,538 ‫من الجيد أن علاقتي بك جيدة جدًا، أليس كذلك؟‬ 355 00:20:51,583 --> 00:20:55,212 ‫حسنًا، اسمع، أنا آسفة لهلعي سابقًا.‬ 356 00:20:56,296 --> 00:20:59,716 ‫لا أعرف لماذا، إذ فجأة، تتوق إلى مواعدتي.‬ 357 00:20:59,800 --> 00:21:01,051 ‫كانت علاقتنا جيدة.‬ 358 00:21:02,052 --> 00:21:05,681 ‫اسمعي، لقد عرفت ما يكفي من فتيات‬ 359 00:21:06,223 --> 00:21:11,895 ‫لأعرف كم من النادر أن تربطك صلة وثيقة‬ ‫بشخص ما، وأنا وأنت، تجمعنا هذه الصلة.‬ 360 00:21:12,813 --> 00:21:13,981 ‫تعرفين أنها تجمعنا.‬ 361 00:21:15,190 --> 00:21:17,276 ‫حسنًا، لكن ماذا إن انفصلنا؟‬ 362 00:21:17,359 --> 00:21:19,653 ‫فهل سنودع حينها صداقة دامت مدى الحياة؟‬ 363 00:21:20,237 --> 00:21:25,117 ‫"رافي"، حياتي تعمها فوضى عارمة الآن.‬ 364 00:21:26,410 --> 00:21:29,830 ‫- أنت الشيء الوحيد الجيد بها.‬ ‫- اسمعي، أبادلك الشعور ذاته.‬ 365 00:21:30,706 --> 00:21:34,501 ‫وكذلك، لقد انقضت 25 سنة.‬ 366 00:21:34,584 --> 00:21:37,212 ‫حظيت بفرص عديدة لأقطع علاقتي بك.‬ 367 00:21:38,046 --> 00:21:42,718 ‫أي أنها 25 سنة متتالية‬ ‫من الرغبة في التواجد معك،‬ 368 00:21:42,801 --> 00:21:44,553 ‫ولن أذهب إلى أي مكان.‬ 369 00:21:46,471 --> 00:21:47,389 ‫أعدك بذلك.‬ 370 00:21:53,937 --> 00:21:54,855 ‫هذا جيد.‬ 371 00:21:56,940 --> 00:21:57,983 ‫تبًا.‬ 372 00:21:59,484 --> 00:22:01,945 ‫سيسعد آباؤنا بهذا جدًا.‬ 373 00:22:15,584 --> 00:22:16,668 ‫المعذرة.‬ 374 00:22:17,627 --> 00:22:20,547 ‫أريد الاطمئنان على علاقتنا مرة أخرى.‬ ‫هل نحن بخير؟‬ 375 00:22:21,548 --> 00:22:23,717 ‫أجل، نحن بخير. الأمر فقط…‬ 376 00:22:25,135 --> 00:22:26,720 ‫قصة بداية علاقتنا.‬ 377 00:22:26,803 --> 00:22:28,305 ‫لم أدرك كم هي محبطة.‬ 378 00:22:28,388 --> 00:22:30,182 ‫بحقك. لم تكن بهذا السوء.‬ 379 00:22:30,724 --> 00:22:33,685 ‫لم تكن رائعة أيضًا يا "تانر".‬ 380 00:22:33,769 --> 00:22:38,315 ‫لو كنت أعرف أنني لن أستطيع لقائك‬ ‫على الإطلاق و"ريتشارد" في المدينة…‬ 381 00:22:38,398 --> 00:22:40,776 ‫حسنًا، نعم. أنا آسف.‬ 382 00:22:40,859 --> 00:22:44,446 ‫كان يجب أن أخبرك مبكرًا.‬ ‫لكنه كان أمرًا جديدًا تمامًا بالنسبة إليّ.‬ 383 00:22:44,529 --> 00:22:46,990 ‫كنت أدير علاقتين في آن واحد.‬ 384 00:22:47,908 --> 00:22:52,245 ‫حسنًا، لكن ماذا عن اضطراري‬ ‫إلى مطالبتك بأن تنهي علاقتك بي؟‬ 385 00:22:52,329 --> 00:22:55,582 ‫أعني، اتّسم ذلك بأنانية مفرطة. أليس كذلك؟‬ 386 00:22:55,665 --> 00:22:56,875 ‫أنا أناني؟‬ 387 00:23:01,630 --> 00:23:02,714 ‫هذا مضحك للغاية.‬ 388 00:23:03,924 --> 00:23:05,300 ‫ماذا تعني بهذا؟‬ 389 00:23:07,928 --> 00:23:10,180 ‫"تانر"! ماذا تعني بهذا؟‬ 390 00:23:10,263 --> 00:23:12,724 ‫- لا شيء. لنستعد للنوم فحسب.‬ ‫- لا! أخبرني.‬ 391 00:23:12,808 --> 00:23:15,769 ‫"ريان"، إليك خبر عاجل، أنت الأناني.‬ 392 00:23:15,852 --> 00:23:18,772 ‫لقد غيرت حياتي كلها من أجلك‬ ‫والآن كأنك لم تعد تهتم لأمرنا.‬ 393 00:23:19,815 --> 00:23:24,444 ‫حسنًا، لم أطلب منك إنهاء علاقتك‬ ‫مع "ريتشارد"، اتفقنا؟ كان هذا خيارك.‬ 394 00:23:24,528 --> 00:23:25,821 ‫وأنا أهتم لأمرنا.‬ 395 00:23:25,904 --> 00:23:28,990 ‫بحقك. تتصرف بجفاء واضح.‬ ‫لم تكن متواجدًا أغلب النهار.‬ 396 00:23:29,074 --> 00:23:31,243 ‫أجل، كنت أعمل على مقال عن إعاقتي‬ 397 00:23:31,326 --> 00:23:33,286 ‫أشعر بشغف شديد تجاهه.‬ 398 00:23:33,995 --> 00:23:36,164 ‫كنت راقصًا مساعدًا لـ"سييرا" يا "ريان".‬ 399 00:23:36,248 --> 00:23:38,500 ‫أفهم الشعور بالشغف تجاه شيء ما.‬ 400 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 ‫المعذرة، هل كانت تلك دعابة؟‬ 401 00:23:43,505 --> 00:23:45,799 ‫كلا، لم تكن كذلك. لكن أشكرك على الضحك.‬ 402 00:23:45,882 --> 00:23:49,761 ‫من ناحية إحصائية،‬ ‫أن تكون راقصًا مساعدًا أصعب بكثير‬ 403 00:23:49,845 --> 00:23:51,555 ‫من أن تكون مدونًا لعينًا. للعلم فقط.‬ 404 00:24:05,235 --> 00:24:06,653 ‫أمي لا تحبك.‬ 405 00:24:08,113 --> 00:24:10,907 ‫حصلت على تقييم سيئ من أمك. رائع.‬ 406 00:24:11,783 --> 00:24:12,784 ‫ماذا قالت؟‬ 407 00:24:14,077 --> 00:24:15,871 ‫- لا شيء.‬ ‫- لا، أخبرني بما قالت.‬ 408 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 ‫حسنًا. قالت إنك بسيط بعض الشيء.‬ 409 00:24:19,458 --> 00:24:20,333 ‫بسيط.‬ 410 00:24:21,918 --> 00:24:25,297 ‫- هذا رأي امرأة لديها تلك الستائر.‬ ‫- ما خطب ستائرها؟‬ 411 00:24:25,380 --> 00:24:27,090 ‫إنها مخيبة للآمال. شعرت بخيبة أمل.‬ 412 00:24:27,757 --> 00:24:30,635 ‫أنت ابن أمك المدلل.‬ ‫أنتما مهووسان أحدكما بالآخر.‬ 413 00:24:30,719 --> 00:24:33,263 ‫تصحيح. كنا مهووسين أحدنا بالآخر.‬ 414 00:24:33,346 --> 00:24:35,223 ‫والآن تجمعنا علاقة صحية جدًا.‬ 415 00:24:36,475 --> 00:24:39,311 ‫"تانر"، أنت لا تفهم، حسنًا.‬ ‫حفل تخرج "كريب"…‬ 416 00:24:39,394 --> 00:24:42,355 ‫يا إلهي! كنت موقنًا‬ ‫أنك ما زلت غاضبًا بشأن ذلك.‬ 417 00:24:42,439 --> 00:24:44,608 ‫حسنًا، نعم. حاولت ألّا أكون كذلك، اتفقنا؟‬ 418 00:24:44,691 --> 00:24:45,775 ‫لكن كأنك قلت لي،‬ 419 00:24:45,859 --> 00:24:49,613 ‫"لا تقلق يا حبيبي، ليس عليّ أن أكون‬ ‫جزءًا من هذا الجانب المهم جدًا من حياتك.‬ 420 00:24:49,696 --> 00:24:52,324 ‫لم لا يقوم كل منا بما يفضله فحسب؟"‬ 421 00:24:52,407 --> 00:24:55,619 ‫لقد أوضحت لي بشدة‬ ‫كم كان وجودي يفسد كل شيء.‬ 422 00:24:55,702 --> 00:24:57,037 ‫كنت أحاول عرض حلًا فحسب.‬ 423 00:24:57,120 --> 00:25:00,499 ‫لا أريد أن أكون مع شخص‬ ‫يجب أن أقسّم أجزاء من حياتي من أجله.‬ 424 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 ‫أريدك أن تكون جزءًا من كل شيء…‬ 425 00:25:02,667 --> 00:25:06,004 ‫حسنًا. سأكون جزءًا منه إذًا.‬ ‫أنا أحبك يا "ريان".‬ 426 00:25:06,755 --> 00:25:07,631 ‫هل تحبني حقًا؟‬ 427 00:25:11,301 --> 00:25:13,136 ‫لا أصدق أنك سألتني ذلك للتو.‬ 428 00:25:15,180 --> 00:25:16,264 ‫تبًا، أين هاتفي؟‬ 429 00:25:18,350 --> 00:25:22,062 ‫أنا أقول فحسب، إن فكرت في الأمر،‬ ‫لا يعرف أحدنا الآخر معرفة وثيقة.‬ 430 00:25:22,145 --> 00:25:24,689 ‫هل تمازحني بحق السماء يا "ريان"؟‬ ‫ما سبب كل هذا؟‬ 431 00:25:25,774 --> 00:25:26,900 ‫"تانر"، أنت…‬ 432 00:25:28,026 --> 00:25:29,861 ‫أنت لا تفهم إعاقتي.‬ 433 00:25:29,945 --> 00:25:32,864 ‫وربما لم يكن ليهمني ذلك قبل عام،‬ ‫لكنه يهمني الآن.‬ 434 00:25:32,948 --> 00:25:34,241 ‫لا تسمح لي بفهمها.‬ 435 00:25:34,324 --> 00:25:37,327 ‫أنا آسف لأنني لا أحمل شهادة دكتوراه‬ ‫في حقوق المعاقين.‬ 436 00:25:37,410 --> 00:25:39,120 ‫يجب أن تشرح لي بعض الأمور.‬ 437 00:25:39,204 --> 00:25:40,747 ‫لا أريد أن أشرح الأمور.‬ 438 00:25:40,830 --> 00:25:42,290 ‫أشرح الأمور كل يوم.‬ 439 00:25:42,374 --> 00:25:44,793 ‫- لا أريد أن أُضطر إلى فعل هذا معك.‬ ‫- حسنًا!‬ 440 00:25:44,876 --> 00:25:48,713 ‫لا تشرح شيئًا. دعني أخفق‬ ‫مرارًا وتكرارًا فحسب، لتشعر أنك ضحية.‬ 441 00:25:49,714 --> 00:25:51,132 ‫- تبًا لك.‬ ‫- تبًا لك أيضًا.‬ 442 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 ‫سأخلد إلى النوم.‬ 443 00:26:07,857 --> 00:26:08,692 ‫طابت ليلتك.‬ 444 00:26:10,235 --> 00:26:11,069 ‫طابت ليلتك.‬ 445 00:26:17,158 --> 00:26:17,993 ‫أنا أحبك.‬ 446 00:26:25,917 --> 00:26:27,127 ‫أظن أننا يجب أن ننفصل.‬ 447 00:27:49,918 --> 00:27:50,752 ‫مرحبًا يا عزيزي.‬ 448 00:27:51,294 --> 00:27:52,128 ‫مرحبًا.‬ 449 00:27:55,131 --> 00:27:56,883 ‫حسنًا، إذًا، آخر المستجدات.‬ 450 00:27:57,884 --> 00:28:01,012 ‫أنا و"رافي" نتواعد. أو نحاول المواعدة.‬ 451 00:28:01,096 --> 00:28:03,056 ‫لن أجيب على المزيد من الأسئلة الآن.‬ 452 00:28:04,140 --> 00:28:05,016 ‫هذا رائع.‬ 453 00:28:09,270 --> 00:28:10,355 ‫هل أنت بخير يا عزيزي؟‬ 454 00:28:18,613 --> 00:28:20,073 ‫هل تريد التحدث بالأمر؟‬ 455 00:28:21,241 --> 00:28:22,283 ‫لا.‬ 456 00:28:26,287 --> 00:28:27,914 ‫لم أجلس في المقعد الخلفي من قبل.‬ 457 00:28:28,957 --> 00:28:29,833 ‫إنه مريح.‬ 458 00:28:34,003 --> 00:28:35,880 ‫اتجه شرقًا نحو شارع "هايدن".‬ 459 00:28:35,964 --> 00:28:40,176 ‫أتعلمون؟ استغرقنا وقتًا طويلًا جدًا‬ ‫لنبدأ التحرك هذا الصباح،‬ 460 00:28:40,260 --> 00:28:44,723 ‫جعلني ذلك أرغب في قول،‬ ‫"لماذا لم يستعدّ أحد بعد؟"‬ 461 00:28:47,225 --> 00:28:48,977 ‫ماذا؟ ألم أقلها بأسلوب صحيح؟‬ 462 00:28:50,520 --> 00:28:51,896 ‫لقد تدربت.‬ 463 00:29:44,866 --> 00:29:46,951 ‫ترجمة "علي بدر"‬