1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:32,678 --> 00:00:34,680 -Що? -Вгадай, що ми нині робимо. 3 00:00:34,764 --> 00:00:37,850 Не знаю. Пишемо, поки мій мозок не розплавиться? 4 00:00:38,434 --> 00:00:42,021 Я купив нам квитки на винне сафарі в Малібу! 5 00:00:42,104 --> 00:00:46,901 -Стоп, це та дегустація вина з зебрами? -І бісексуальним жирафом Стенлі. 6 00:00:46,984 --> 00:00:49,278 Звірі-бісексуали — це важливо. 7 00:00:49,361 --> 00:00:50,946 -Їх треба більше. -Так. 8 00:00:51,030 --> 00:00:54,033 Але я не можу. Мушу писати статтю про інвалідність. 9 00:00:54,116 --> 00:00:58,204 Та ну. У роботі без розе Раяна нудьга гризе. 10 00:01:01,415 --> 00:01:02,666 Добре. Я піду. 11 00:01:07,171 --> 00:01:09,632 Ви такі милі. 12 00:01:09,715 --> 00:01:12,176 Серйозно, ви втілення соціальної реклами. 13 00:01:13,344 --> 00:01:14,887 -Дякую. -Дякую. 14 00:01:14,970 --> 00:01:16,222 Невдалої. 15 00:01:16,305 --> 00:01:19,558 До речі, пахнеш чудово. Це «Tom Ford»? 16 00:01:19,642 --> 00:01:21,769 «Soleil Blanc»? Звісно, що так. 17 00:01:22,895 --> 00:01:24,105 Це «Tuscan Leather»? 18 00:01:24,188 --> 00:01:27,775 Оце нюх. Що? Так! Знаєш, що це за запах? 19 00:01:27,858 --> 00:01:29,985 -Авжеж. Кокаїн. -Так! 20 00:01:30,069 --> 00:01:33,823 Стоп, зажди. Відволікаєш мене розмовами про вишукані парфуми, 21 00:01:33,906 --> 00:01:35,407 а в мене серйозна справа. 22 00:01:35,491 --> 00:01:38,577 Я знаю, що у вас з Раяном було гейське шаленство, 23 00:01:38,661 --> 00:01:40,955 але я хочу знати, чи це позаду 24 00:01:41,038 --> 00:01:44,041 і чи твої наміри щодо мого сина шляхетні. 25 00:01:44,125 --> 00:01:46,669 -Кім, ми вже йдемо на обід… -Тиша! 26 00:01:47,419 --> 00:01:48,420 Я серйозно. 27 00:01:49,338 --> 00:01:51,674 У Раяна велике й добре серце. 28 00:01:52,299 --> 00:01:53,509 Бережи його. 29 00:01:54,635 --> 00:01:56,470 Кім, присягаюся 30 00:01:56,554 --> 00:01:59,014 всією лінійкою парфумів «Barney's». 31 00:01:59,098 --> 00:02:00,182 Спочивай з миром. 32 00:02:02,768 --> 00:02:03,727 Чудово. 33 00:02:03,811 --> 00:02:07,231 То офіційно заявляю, що в захваті від тебе. Вітаю в сім'ї! 34 00:02:07,898 --> 00:02:08,983 Слава богу. 35 00:02:09,066 --> 00:02:11,485 Я так чекаю на випускний «Калік». 36 00:02:11,569 --> 00:02:15,030 Ура, випускний. Подія, яку мрієш пережити знову. 37 00:02:15,114 --> 00:02:17,283 Не пережити, а підправити. 38 00:02:17,366 --> 00:02:20,411 Мій випускний був жахливий. Лише три відкриті геї. 39 00:02:20,494 --> 00:02:23,080 Я і шалено популярна пара. 40 00:02:23,164 --> 00:02:24,874 Я провів його на трибунах, 41 00:02:24,957 --> 00:02:27,751 дивлячись, як Бред й Антоніо труться під музику. 42 00:02:28,502 --> 00:02:30,963 -Ні! -Навіть на фото з випускного я сам. 43 00:02:33,674 --> 00:02:35,467 О боже, що ти робиш? 44 00:02:35,551 --> 00:02:40,681 Раяне, обіцяю напитися алкогольним пуншем і сфотографуватися з тобою, 45 00:02:40,764 --> 00:02:44,101 а тоді я точно тобі дам. Вставиш мені, куди захочеш. 46 00:02:44,185 --> 00:02:46,896 О боже, добре. Вставай, скажений. Боже. 47 00:02:49,899 --> 00:02:51,734 Що сталося з Бредом й Антоніо? 48 00:02:52,484 --> 00:02:54,653 Відкрили готельчик в Ґернвіллі. 49 00:02:55,779 --> 00:02:57,823 Дуже стильний. Треба з'їздити. 50 00:02:57,907 --> 00:02:59,116 -Хочеш? -Авжеж. 51 00:03:00,868 --> 00:03:02,953 КОРОЛЕВИ ВИПУСКНОГО 52 00:03:07,499 --> 00:03:10,419 Тато розсердився. Він ніколи на мене не сердиться. 53 00:03:10,920 --> 00:03:14,089 -Дівалі стане моєю борговою в'язницею. -«Дівалі?» 54 00:03:14,173 --> 00:03:15,549 Індійський Новий рік. 55 00:03:15,633 --> 00:03:18,677 Ми постійно сваримося, бо проводимо час разом. 56 00:03:18,761 --> 00:03:23,098 -Як білі люди на Різдво. -Піти з тобою? Можу пропустити випускний. 57 00:03:23,182 --> 00:03:27,102 Ні! Другий випускний з фокусом на інвалідності буває раз у житті. 58 00:03:27,186 --> 00:03:30,773 Я впораюся. Але дякую. Хороший хлопчик! 59 00:03:32,942 --> 00:03:35,194 Примадонни, над чим працюєте? 60 00:03:35,277 --> 00:03:39,823 Щось в око потрапило, зараз виберу цим пальцем, і… 61 00:03:39,907 --> 00:03:42,576 Ви чули про ножиці? 62 00:03:43,827 --> 00:03:45,704 За ними майбутнє. 63 00:03:45,788 --> 00:03:48,290 Ого, Олівіє, ти заручилася? 64 00:03:48,374 --> 00:03:51,752 Чому питаєш? Чи це обручка за 100 000 доларів? 65 00:03:51,835 --> 00:03:54,713 Це правда. Моє кохання, Рей, і я одружуємося. 66 00:03:54,797 --> 00:03:56,423 Починайте святкувати. 67 00:03:59,301 --> 00:04:02,471 А тепер про роботу. Раяне, де стаття про «Калік»? 68 00:04:02,554 --> 00:04:05,975 Я ще не закінчив. Хочу написати довгу статтю. 69 00:04:06,058 --> 00:04:08,602 Довга стаття. Потягне на «Пуліцера». 70 00:04:08,686 --> 00:04:11,397 «Пуліцер» для Олівії. Мені подобається. Пиши. 71 00:04:11,480 --> 00:04:14,483 Знаєш, Олівіє, ми могли б писати довші статті. 72 00:04:14,566 --> 00:04:18,404 Коментувати культуру. Вірусні статті з правильних причин. 73 00:04:19,280 --> 00:04:22,032 Я пас. Пропонуй таке деінде. 74 00:04:22,116 --> 00:04:24,535 Точно, в тебе ж ексклюзивний контракт. 75 00:04:25,244 --> 00:04:27,246 Раяну ти щойно дозволила. 76 00:04:27,329 --> 00:04:29,248 Це зветься сексизм. 77 00:04:31,667 --> 00:04:32,876 Справжня демониця. 78 00:04:32,960 --> 00:04:34,128 Це чоловічий світ. 79 00:04:34,962 --> 00:04:39,258 Попереджаю. Моя мама — наймамніша мама серед мам. 80 00:04:39,341 --> 00:04:41,093 -Ясно. -Змусить тебе їсти. 81 00:04:41,176 --> 00:04:43,846 Детально розпитуватиме про особисте життя. 82 00:04:43,929 --> 00:04:46,849 Вона ще до вітання весілля плануватиме. 83 00:04:46,932 --> 00:04:49,351 -Головне — не заохочуй її. -Я готовий. 84 00:04:51,020 --> 00:04:52,896 -Теннере, вітаю. -Вітаю. 85 00:04:52,980 --> 00:04:55,566 -Привіт, мамо. -Привіт. 86 00:04:57,067 --> 00:04:58,610 Як у Парижі. У Європі. 87 00:04:58,694 --> 00:05:01,238 -Заходьте. -Дякую. О боже. 88 00:05:01,322 --> 00:05:02,323 Після тебе. 89 00:05:02,406 --> 00:05:07,077 -Не знаю, що за запах, але він чудовий. -Мамо, все добре? 90 00:05:07,161 --> 00:05:09,538 Так, я в порядку. 91 00:05:09,621 --> 00:05:13,334 Я зовсім забула про час. Не знаю, що приготую на вечерю. 92 00:05:13,417 --> 00:05:16,503 Класний кафтан. Духовно я теж у такому. 93 00:05:16,587 --> 00:05:18,672 Боже, у ньому так зручно. 94 00:05:18,756 --> 00:05:20,132 Ми знайшли зв'язок! 95 00:05:21,216 --> 00:05:24,094 Я не тисну, але живіть, смійтеся, знайомтеся, 96 00:05:24,178 --> 00:05:26,722 а я пошукаю випускний смокінг і вернуся. 97 00:05:30,601 --> 00:05:34,730 -Ти б міг приготувати пасту. -Я можу… Якщо хочете. 98 00:05:34,813 --> 00:05:36,273 -Давай разом. -Я поможу. 99 00:05:36,357 --> 00:05:37,483 Добре. 100 00:05:44,782 --> 00:05:46,283 -Місіс Гейс, я… -Карен. 101 00:05:46,367 --> 00:05:47,201 Карен. 102 00:05:47,743 --> 00:05:50,287 Я хотів сказати, що ви найкрутіша мама. 103 00:05:50,371 --> 00:05:51,538 Раян неймовірний. 104 00:05:53,165 --> 00:05:57,044 О боже, я ж нічого про тебе не знаю. 105 00:05:57,127 --> 00:05:58,420 Чим ти займаєшся? 106 00:05:58,504 --> 00:06:01,465 Викладаю танці кілька разів на тиждень. 107 00:06:01,548 --> 00:06:02,549 Цікаво. 108 00:06:02,633 --> 00:06:04,885 -Так. -А що робиш решту часу? 109 00:06:04,968 --> 00:06:06,804 Гуляю, їжджу на велику. 110 00:06:07,471 --> 00:06:10,849 Я кликав Раяна зі мною, але він, схоже, не вміє? 111 00:06:11,975 --> 00:06:14,603 Ми пробували. Справді. Але з ДЦП… 112 00:06:15,270 --> 00:06:18,482 Проб… Так. Що? Звісно. Пробачте. 113 00:06:20,067 --> 00:06:24,196 До знайомства з Раяном я не знав, що таке церебральний параліч. 114 00:06:24,363 --> 00:06:25,697 Думав, це в мозку. 115 00:06:26,281 --> 00:06:27,157 Так і є. 116 00:06:27,241 --> 00:06:30,244 Так, але я думав, що це сповільнює роботу мозку. 117 00:06:30,828 --> 00:06:33,038 Але це не про Раяна. Ну знаєте. 118 00:06:33,705 --> 00:06:36,083 Якщо чесно, я не бачу в Раяні інваліда. 119 00:06:36,166 --> 00:06:37,251 Він нормальний. 120 00:06:38,377 --> 00:06:41,046 -Він і те, і інше. -Так. 121 00:06:41,130 --> 00:06:43,632 Він тісніший, ніж я сподівався, 122 00:06:43,715 --> 00:06:46,260 але це все через м'язи. 123 00:06:48,679 --> 00:06:49,638 Я ж накачаний. 124 00:06:49,721 --> 00:06:51,807 Ти як «Могутній рейнджер». 125 00:06:54,351 --> 00:06:57,563 Ріж дуже тонко, але стеж за пальцями. Не залиш їх там. 126 00:06:58,188 --> 00:07:00,691 -Чудово. Ти ідеальний су-шеф. -Добре. 127 00:07:00,774 --> 00:07:01,733 Раві! 128 00:07:01,817 --> 00:07:06,071 -Кім. Привіт. -Привіт. 129 00:07:06,155 --> 00:07:11,160 Я так скучила. 130 00:07:12,744 --> 00:07:14,496 -Привіт. -Здоров! 131 00:07:14,997 --> 00:07:16,582 Ви двоє. 132 00:07:16,665 --> 00:07:18,542 Раві, розкажи нам про роботу. 133 00:07:18,625 --> 00:07:19,501 Як справи? 134 00:07:20,335 --> 00:07:23,630 Що ж, імміграційне право розслабляє, дуже розслабляє. 135 00:07:23,714 --> 00:07:26,633 Нічим стресовішим я в житті не займався. 136 00:07:26,717 --> 00:07:29,553 У мене реально щовечора волосся жмутами випадає. 137 00:07:29,636 --> 00:07:32,222 Це хороша робота, ти змінюєш світ на краще 138 00:07:32,306 --> 00:07:34,266 і щороку стаєш усе красивішим. 139 00:07:34,349 --> 00:07:37,311 Кім, він став дуже завидним холостяком. 140 00:07:37,394 --> 00:07:41,064 Мамо, змирися з тим, що в нас з Раві не буде стосунків. 141 00:07:41,607 --> 00:07:43,692 Ми знаємо одне одного змалку. 142 00:07:43,775 --> 00:07:48,530 -Я бачила, як він гедзав у штанці. -Не згадуй мій 30-й день народження. 143 00:07:49,156 --> 00:07:50,782 Чорт, чувак, і ти теж? 144 00:07:50,866 --> 00:07:54,578 Я обісрався на 30-й день народження. Гівнотридцятка, п'ятюню! 145 00:07:54,661 --> 00:07:57,873 Насправді я не обсирався на 30-й день народження. 146 00:07:59,208 --> 00:08:02,044 Раві, ми вражені твоїми успіхами. 147 00:08:02,127 --> 00:08:04,296 Жити в затоці Сан-Франциско дорого. 148 00:08:04,379 --> 00:08:05,339 Ти успішний. 149 00:08:05,422 --> 00:08:08,342 Мені пощастило, бо батьки оплатили юридичний, 150 00:08:08,425 --> 00:08:10,427 а тому в мене нема боргів. 151 00:08:12,304 --> 00:08:14,973 Але, Кім, ого. Це неймовірно. 152 00:08:15,057 --> 00:08:19,061 «Дев'ять способів сублімувати гнів через стан світу у шопінг?» 153 00:08:19,144 --> 00:08:21,939 Геніально. По всій моїй стрічці у фейсбуці. Це… 154 00:08:22,940 --> 00:08:23,857 Вірусна стаття. 155 00:08:24,358 --> 00:08:25,901 Ви, мабуть, так пишаєтеся. 156 00:08:27,110 --> 00:08:31,114 У Сан-Франциско досі такі круті пагорби? 157 00:08:33,659 --> 00:08:36,745 Ти продала бабусин будинок? Це прекрасно. 158 00:08:36,828 --> 00:08:40,332 Думаєш, вона лишиться в ньому, як злий, дратівливий привид… 159 00:08:40,415 --> 00:08:43,377 Саме таким привидом вона б і була. 160 00:08:43,460 --> 00:08:46,713 Раю, щоб відсвяткувати продаж будинку, 161 00:08:46,797 --> 00:08:49,800 я винайняла будиночок у Кармелі. 162 00:08:49,883 --> 00:08:52,135 -На вихідні. -О боже. 163 00:08:52,219 --> 00:08:55,055 -Їм, молюсь, люблю. -Я в захваті від Кармеля. 164 00:08:55,138 --> 00:08:56,306 Коли ти там був? 165 00:08:57,140 --> 00:08:57,975 Торік. 166 00:08:58,892 --> 00:09:01,019 З Річардом. Авжеж. 167 00:09:01,687 --> 00:09:04,147 Мамо, Річард — колишній Теннера, 168 00:09:04,231 --> 00:09:08,277 він надзвичайно стильний, красивий, але дуже старий. 169 00:09:08,860 --> 00:09:10,988 -Ну… -Коли ви познайомилися? 170 00:09:11,071 --> 00:09:13,282 У 24 роки, коли я зробив камін-аут. 171 00:09:13,365 --> 00:09:15,742 Що тут сказати? Мене тягне на татків. 172 00:09:15,826 --> 00:09:19,413 А тепер я йду на випускний з гарячим і юним, тому… 173 00:09:19,496 --> 00:09:20,330 Це я. 174 00:09:20,956 --> 00:09:23,458 -Дозвольте мені. -Авжеж. 175 00:09:23,542 --> 00:09:25,127 -Забирай. Мий усе. -Аякже. 176 00:09:25,210 --> 00:09:27,379 -Дякую. -Прошу. 177 00:09:30,424 --> 00:09:32,134 Що скажеш? 178 00:09:32,718 --> 00:09:34,386 Ти щасливий — я щаслива. 179 00:09:35,512 --> 00:09:37,889 Тобто він дратує тебе до чортиків? 180 00:09:37,973 --> 00:09:39,641 Ні. Я такого не казала. 181 00:09:39,725 --> 00:09:44,479 Він чудовий хлопець. Проте простіший, ніж я думала. 182 00:09:44,563 --> 00:09:45,647 Він не простий. 183 00:09:46,398 --> 00:09:50,819 Він просто не у вічній задумі, як я. Він веселий. 184 00:09:50,902 --> 00:09:53,655 То не слухай мене. Справді. 185 00:09:54,156 --> 00:09:57,409 Я просто тебе захищаю. Він милий. 186 00:09:57,492 --> 00:09:58,452 Це правда. 187 00:10:00,287 --> 00:10:02,205 Раніше я думав, що якось 188 00:10:02,289 --> 00:10:07,044 прокинуся, гляну на неї й скажу: «Прошу, іди звідси». 189 00:10:07,878 --> 00:10:11,798 Але цього не сталося, і я думаю, що це любов. 190 00:10:13,425 --> 00:10:15,010 Напиши це на листівці. 191 00:10:15,594 --> 00:10:18,096 «Я не дуже хочу, щоб ти йшла від мене. 192 00:10:18,180 --> 00:10:20,932 Я ще не все обдумав, але… З любов'ю, Дев». 193 00:10:21,016 --> 00:10:23,560 Ой, та пішли ви. 194 00:10:23,644 --> 00:10:24,978 Ви просто заздрите, 195 00:10:25,062 --> 00:10:28,231 бо на відміну від вас у мене постійні стосунки. 196 00:10:28,315 --> 00:10:29,608 Це нечесно. 197 00:10:29,691 --> 00:10:32,027 У Равіолі теж була та занудна дівчина. 198 00:10:32,110 --> 00:10:34,029 Як ти смієш? 199 00:10:34,112 --> 00:10:37,115 У мене було багато занудних дівчат. 200 00:10:40,035 --> 00:10:44,998 Дозволь сказати: мама з татом надто з тобою суворі. 201 00:10:45,624 --> 00:10:46,917 Насправді лише тато, 202 00:10:47,000 --> 00:10:51,380 що дивно, бо зазвичай це мама грає тебе в усі діри. 203 00:10:51,463 --> 00:10:52,297 Так. 204 00:10:52,381 --> 00:10:55,384 Мабуть, ти дуже його розчарувала. 205 00:10:55,467 --> 00:10:57,302 Знаю. Замовкни. 206 00:10:57,386 --> 00:10:58,512 Що сталося? 207 00:10:58,595 --> 00:11:01,306 Я помітив якусь напругу. 208 00:11:03,767 --> 00:11:05,185 На мені поставили хрест. 209 00:11:06,144 --> 00:11:08,313 У мене 46 000 доларів боргу. 210 00:11:09,356 --> 00:11:10,190 Що? 211 00:11:11,817 --> 00:11:12,693 Кім, це… 212 00:11:13,276 --> 00:11:14,236 Це чимало. 213 00:11:14,861 --> 00:11:16,530 Дякую. А я не знала. 214 00:11:16,613 --> 00:11:21,159 Принаймні ти пробуєш це вирішити. Це дуже відповідально. 215 00:11:25,414 --> 00:11:30,252 Я виснажена, тому вчиню відповідально й дам своєму розореному тілу поспати. 216 00:11:31,086 --> 00:11:32,254 Добраніч, невдахи. 217 00:11:34,131 --> 00:11:35,090 Па-па. 218 00:11:35,966 --> 00:11:38,677 Я так розумію, косяк вона забирає з собою. 219 00:11:49,646 --> 00:11:50,480 Тебе бачили? 220 00:11:54,943 --> 00:11:55,944 Слава богу. 221 00:11:59,573 --> 00:12:01,283 -Не можу. -Це лише ґудзик. 222 00:12:01,366 --> 00:12:03,160 -Вони якісь більші. -Звичайні. 223 00:12:03,243 --> 00:12:05,662 О боже, твої ліфчики щороку сексуальніші. 224 00:12:05,746 --> 00:12:07,247 -Дякую. -Прошу. 225 00:12:07,330 --> 00:12:09,291 Бачу, ти почав бритися. Та ну. 226 00:12:09,374 --> 00:12:11,168 Так, і пишаюся цим. 227 00:12:12,836 --> 00:12:16,965 Не хочу ображати ладу мами, але це моя улюблена дівальська традиція. 228 00:12:24,139 --> 00:12:25,098 Дякую. 229 00:12:28,226 --> 00:12:30,270 Так, хто з них Генрі? 230 00:12:31,062 --> 00:12:31,897 Він отам. 231 00:12:33,148 --> 00:12:35,025 Ясно, то він дуже сексі. 232 00:12:35,108 --> 00:12:37,319 Перестань. У нас було одне побачення. 233 00:12:37,402 --> 00:12:38,695 -Ну… -Тепер я з тобою. 234 00:12:38,779 --> 00:12:39,780 Знаю. 235 00:12:40,530 --> 00:12:42,240 У чому його інвалідність? 236 00:12:43,074 --> 00:12:46,244 Нейрорізноманіття, але він не вважає себе інвалідом. 237 00:12:46,787 --> 00:12:48,330 Ходімо, я тебе представлю. 238 00:12:48,914 --> 00:12:52,250 Раяне! Який смокінг! Покрутися для мене. 239 00:12:53,043 --> 00:12:55,462 Хто, я? Добре. 240 00:12:59,174 --> 00:13:00,133 Пробач. Боже. 241 00:13:00,217 --> 00:13:03,970 Це мій хлопець Теннер. Теннере, це Кіт, Наталі й Генрі. 242 00:13:04,054 --> 00:13:07,015 Це що, вінтажний «Halston»? 243 00:13:07,641 --> 00:13:09,810 Можеш у це повірити? 244 00:13:09,893 --> 00:13:13,355 Зараз я б не відмовилася прокататися по подіуму. 245 00:13:13,438 --> 00:13:14,606 На подіум, сонце! 246 00:13:15,607 --> 00:13:17,067 -Привіт. -Привіт. 247 00:13:17,609 --> 00:13:19,277 -Можна тебе на хвильку? -Так. 248 00:13:19,361 --> 00:13:20,195 Звісно. 249 00:13:22,697 --> 00:13:24,491 -Гей. -Я хотів перепитати, 250 00:13:24,574 --> 00:13:26,701 чи ти не проти, що я привів Теннера. 251 00:13:27,702 --> 00:13:28,954 Ти чудовий хлопець, 252 00:13:29,037 --> 00:13:33,166 і в нас було прекрасне перше побачення, але я просто… 253 00:13:33,250 --> 00:13:36,253 -У нас з Теннером істо… -Ти такий милий. 254 00:13:36,962 --> 00:13:40,131 Проте в нас було одне побачення. Усе нормально. 255 00:13:41,007 --> 00:13:44,052 -І я прийшов сюди з парою. -Ти прийшов з парою. 256 00:13:47,180 --> 00:13:48,348 Радий за тебе. 257 00:13:48,849 --> 00:13:52,686 -То ти зовсім не засмутився? -Ні. О боже. 258 00:13:52,769 --> 00:13:54,688 -Ні. Випиймо чогось. -Добре. 259 00:13:55,522 --> 00:13:57,524 Я глянув на неї й сказав: 260 00:13:57,607 --> 00:14:00,235 «Любов до тако — це ще не особистість». 261 00:14:01,778 --> 00:14:02,654 Наче це… 262 00:14:03,572 --> 00:14:05,782 Ти точно підлив у пунш алкоголь. 263 00:14:05,866 --> 00:14:07,325 Еге? До речі, я Теннер. 264 00:14:07,409 --> 00:14:08,618 Генрі. Твоя правда. 265 00:14:08,702 --> 00:14:13,039 Для автентичності випускного я підлив шнапсу. 266 00:14:14,207 --> 00:14:17,002 О боже. Генрі, тут узагалі є пунш? 267 00:14:17,085 --> 00:14:19,963 Якщо ніхто не блював, це не випускний. Ти що? 268 00:14:20,463 --> 00:14:22,674 То випускний уже почався! 269 00:14:23,717 --> 00:14:25,594 Ти що, вже блювала? 270 00:14:25,677 --> 00:14:26,887 Не осуджуй мене. 271 00:14:34,603 --> 00:14:37,439 Кім, забагато троянд. Ми ніби в борделі. 272 00:14:37,939 --> 00:14:41,943 Серйозно? Троянди — це занадто? Ти роззиралася навколо? 273 00:14:43,236 --> 00:14:44,738 Послухай, дікрі, 274 00:14:46,281 --> 00:14:47,616 я хочу поговорити… 275 00:14:47,699 --> 00:14:51,202 Мамо, товари для схуднення — це патріархальний інструмент. 276 00:14:51,286 --> 00:14:52,245 Ні, я не про те. 277 00:14:52,996 --> 00:14:54,539 Поки що. Слухай. 278 00:14:55,373 --> 00:14:57,334 Я поговорила з татом, 279 00:14:58,043 --> 00:14:59,544 і ми виплатимо твій борг. 280 00:15:00,337 --> 00:15:03,506 -Що? -Ти заслужила почати з нуля. 281 00:15:04,215 --> 00:15:06,468 Навіть Раві допомагали батьки, тому… 282 00:15:09,971 --> 00:15:11,598 Мамо, це так щедро. 283 00:15:12,891 --> 00:15:15,268 Де тато? Він на це погодився? 284 00:15:16,436 --> 00:15:17,270 Погодиться. 285 00:15:17,854 --> 00:15:21,024 Мамо, дуже дякую. Я не підведу. 286 00:15:23,193 --> 00:15:24,945 Справжнє дівальське чудо. 287 00:15:25,528 --> 00:15:26,529 Іди до мене. 288 00:15:28,281 --> 00:15:31,534 -Ти така красива. -Дякую. 289 00:15:31,618 --> 00:15:33,536 Це твоя святкова сукня? 290 00:15:34,621 --> 00:15:37,374 Я б вибрала не її, але нехай. 291 00:15:37,874 --> 00:15:40,251 Мамо, серйозно. Такий гарний момент. 292 00:15:49,803 --> 00:15:51,137 Так, крихітко! 293 00:15:51,221 --> 00:15:53,890 Ти прекрасно танцюєш. 294 00:15:54,766 --> 00:15:56,935 Приходь до мене на гурток танців. 295 00:15:57,018 --> 00:15:58,687 Звучить весело. 296 00:15:58,770 --> 00:16:02,148 У нас є дівчина на візку. Її звати Джилліан, вона крута. 297 00:16:02,232 --> 00:16:03,900 Вона всіх так надихає. 298 00:16:05,318 --> 00:16:08,488 -Ви знайомі? -Джилліан? Авжеж! 299 00:16:09,072 --> 00:16:14,703 Ми зустрілися на Конференції людей на візках, які надихають інших танцювати. 300 00:16:15,370 --> 00:16:17,706 Люблю цю довбану конференцію. 301 00:16:17,789 --> 00:16:18,790 Це точно. 302 00:16:20,000 --> 00:16:22,085 Хтось уже напився? 303 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 Ходімо. 304 00:17:42,332 --> 00:17:46,336 Дякую. Я їй скажу. Авжеж, я передам, що ти це казав. 305 00:17:46,419 --> 00:17:49,089 Дякую. Прошу, пригощайтеся. Дякую. 306 00:17:53,843 --> 00:17:57,430 Тату, знаю, що останнім часом у нас напружені стосунки, 307 00:17:57,514 --> 00:17:59,766 але дякую за гроші. 308 00:17:59,849 --> 00:18:01,351 Я дуже вдячна. 309 00:18:01,434 --> 00:18:05,230 -Добре. Треба все підготувати до шріпади. -Тату! 310 00:18:06,314 --> 00:18:08,650 Будь ласка, поговори зі мною. 311 00:18:09,192 --> 00:18:14,197 Карішмо, що ти хочеш почути? Мені радіти, що ми вдруге заставили будинок? 312 00:18:15,115 --> 00:18:15,949 Я не знала. 313 00:18:16,032 --> 00:18:20,829 Ми дали вам з Девом хороше життя, зважаючи на те, з чим ми сюди приїхали, 314 00:18:20,912 --> 00:18:22,956 але для вас цього не достатньо? 315 00:18:23,456 --> 00:18:26,209 Ти не знаєш, на що я йду, просто щоб вписатися. 316 00:18:26,709 --> 00:18:29,295 Тобі легше, бо ти весь час серед індійців. 317 00:18:29,379 --> 00:18:30,755 Це неправда. 318 00:18:31,464 --> 00:18:34,300 Саріто, Суніле, з Дівалі вас. Вітаю, заходьте. 319 00:18:36,928 --> 00:18:41,516 Тату, я ціную все, що ви з мамою зробили для нас, але 320 00:18:42,183 --> 00:18:44,269 приїзд сюди — не панацея. 321 00:18:44,352 --> 00:18:45,895 Він створив нові проблеми. 322 00:18:46,521 --> 00:18:49,482 Америка — капіталістичне пекло. Ти не розумієш. 323 00:18:50,150 --> 00:18:52,777 Щоб бути успішною, я маю справляти враження, 324 00:18:52,861 --> 00:18:54,279 а це недешево. 325 00:18:54,362 --> 00:18:55,989 Я це розумію. 326 00:18:56,072 --> 00:18:58,992 Приїхавши сюди, я теж виділявся, і досі виділяюся. 327 00:18:59,742 --> 00:19:02,537 Проте я завжди знав, хто я. 328 00:19:04,247 --> 00:19:05,874 І я думав, що ти теж знаєш. 329 00:19:21,472 --> 00:19:23,892 Хто хоче надвір викурити косяк? 330 00:19:24,559 --> 00:19:25,727 Я не курю трави, 331 00:19:25,810 --> 00:19:28,938 але можу стояти на шухері, щоб нас не спалили. 332 00:19:30,315 --> 00:19:32,984 Ходімо, поки Емі не напросилася з нами. 333 00:19:33,067 --> 00:19:36,863 Вона докучлива. І це не інвалідність. Вона просто носить окуляри. 334 00:19:37,363 --> 00:19:38,781 Зачекаймо Теннера? 335 00:19:40,533 --> 00:19:41,659 Та ні, можемо йти. 336 00:19:41,743 --> 00:19:42,577 Згодна. 337 00:20:00,845 --> 00:20:04,224 Йоу, Кім, дядько Ві базікає про свою збільшену простату. 338 00:20:04,307 --> 00:20:07,101 -Твоя черга його слухати. -Ні. Іди геть. 339 00:20:07,185 --> 00:20:09,479 Відсмокчи мій дрібний член! 340 00:20:09,562 --> 00:20:14,275 Деве, я твоя сестра. Не можна казати мені таку хрінь. 341 00:20:15,151 --> 00:20:16,236 Твоя правда. 342 00:20:22,492 --> 00:20:23,326 Знаєш… 343 00:20:24,035 --> 00:20:26,246 Що ж, це було… Ну… 344 00:20:27,872 --> 00:20:30,166 Хотів запропонувати секс у ванні, 345 00:20:30,250 --> 00:20:33,336 але Дев назавжди відбив мені бажання. 346 00:20:33,920 --> 00:20:35,505 Його треба приспати. 347 00:20:36,047 --> 00:20:36,923 Так. 348 00:20:39,050 --> 00:20:39,926 Ти в порядку? 349 00:20:41,761 --> 00:20:43,179 Просто хочу побути одна. 350 00:20:44,597 --> 00:20:45,431 Добре. 351 00:20:50,019 --> 00:20:51,020 Ти така красива. 352 00:20:51,771 --> 00:20:54,065 Серйозно. Така апетитна. 353 00:20:54,565 --> 00:20:59,779 І ти сяєш. Дуже яскраво. Боже мій. Аж гориш. 354 00:21:05,243 --> 00:21:09,914 Чудесно. Я вилив весь свій гнів у статтю про мою інвалідність 355 00:21:09,998 --> 00:21:13,251 і, не знаю, вперше відчув щиру любов до своєї роботи. 356 00:21:13,334 --> 00:21:15,378 Ти як Джоан Дідіон інвалідності. 357 00:21:15,461 --> 00:21:18,339 -«Шкутильгаю до Вифлеєма». -Дякую. 358 00:21:18,423 --> 00:21:21,092 -О боже. -Малий, ти де був? 359 00:21:21,175 --> 00:21:23,594 Пробач. Усі вийшли надвір курити траву. 360 00:21:23,678 --> 00:21:25,513 -Люблю траву. -Невже? 361 00:21:26,097 --> 00:21:28,433 Аж ніяк, але хочу тусуватися з тобою. 362 00:21:29,767 --> 00:21:32,312 А я — з тобою. Потанцюймо? 363 00:21:32,395 --> 00:21:33,730 -А ти хочеш? -Так. 364 00:21:54,792 --> 00:21:57,837 -Будемо їсти? -Оце я розумію. 365 00:21:57,920 --> 00:21:58,921 Прошу. 366 00:22:03,134 --> 00:22:04,385 Мамо, тату. 367 00:22:05,178 --> 00:22:06,012 Зачекайте. 368 00:22:08,097 --> 00:22:09,640 Що таке? Що сталося? 369 00:22:11,517 --> 00:22:12,894 Я не візьму грошей. 370 00:22:13,394 --> 00:22:17,440 Цей борг руйнує мені життя. Не хочу, щоб він руйнував і ваше. 371 00:22:18,608 --> 00:22:20,234 Я сильна. Впораюся сама. 372 00:22:23,654 --> 00:22:27,033 Дікрі, живи з нами, скільки потрібно. 373 00:22:27,575 --> 00:22:30,203 Схоже на погрозу, а не пропозицію, але дякую. 374 00:22:30,286 --> 00:22:32,121 -Я це ціную. -Ходімо. 375 00:22:34,248 --> 00:22:36,250 З тебе щось випало. 376 00:22:39,754 --> 00:22:40,630 Це Дева. 377 00:22:47,553 --> 00:22:49,806 Традиційна поза для випускного 378 00:22:49,889 --> 00:22:52,225 чи, може, поцілунок? 379 00:22:52,308 --> 00:22:53,810 Я не подобаюся Наталі. 380 00:22:54,394 --> 00:22:55,353 Не страшно. 381 00:22:56,104 --> 00:22:59,315 -Дивиться на мене вбивчим поглядом. -Що ж… 382 00:23:00,817 --> 00:23:04,821 -Що? -Ти сказав їй щось неприйнятне. 383 00:23:04,904 --> 00:23:07,573 Коли ти сказав, що жінка на візку надихає, 384 00:23:07,657 --> 00:23:10,243 а тоді спитав, чи вони знайомі. 385 00:23:10,326 --> 00:23:11,536 Що тут такого? 386 00:23:12,161 --> 00:23:14,247 Малий, уяви гетеросексуала, 387 00:23:14,330 --> 00:23:16,791 який вважає: ти знаєш усіх геїв на світі. 388 00:23:16,874 --> 00:23:18,709 Я старався бути люб'язним. 389 00:23:18,793 --> 00:23:19,919 Що мені робити? 390 00:23:20,628 --> 00:23:22,422 Більше старайся. 391 00:23:31,013 --> 00:23:32,140 -Пробач. -Нічого. 392 00:23:33,891 --> 00:23:36,018 Широко усміхніться! 393 00:23:44,527 --> 00:23:45,361 От і вона. 394 00:23:45,903 --> 00:23:46,946 -Гей. -Гей. 395 00:23:50,741 --> 00:23:52,869 Чув, ти відмовилася від допомоги. 396 00:23:54,287 --> 00:23:56,205 На Дівалі новини розлітаються. 397 00:23:56,289 --> 00:23:59,917 Найцікавіша чутка, відколи Дев цілувався з місіс Натараджан. 398 00:24:00,001 --> 00:24:02,545 Між ними був зв'язок. Вони досі спілкуються. 399 00:24:02,628 --> 00:24:03,754 Яка бридота. 400 00:24:05,548 --> 00:24:09,469 Я гарно провела час на вихідних. Шкода, що ти не приїхав на довше. 401 00:24:11,804 --> 00:24:12,638 Знаю. 402 00:24:15,516 --> 00:24:17,268 Не хочу посягати на святе, 403 00:24:18,144 --> 00:24:22,064 але, може, те, що відбувається на Дівалі, не має лишатися на Дівал? 404 00:24:23,107 --> 00:24:24,942 Через тиждень я їду в Охай. 405 00:24:26,402 --> 00:24:27,987 Не хочеш зі мною? 406 00:24:29,030 --> 00:24:29,906 Не знаю. 407 00:24:30,406 --> 00:24:33,659 Ми зможемо займатися сексом за межами дому моїх батьків? 408 00:24:34,160 --> 00:24:36,621 Зроблю все, щоб це перевірити. 409 00:24:45,213 --> 00:24:47,840 З ДІВАЛІ 410 00:24:49,634 --> 00:24:51,802 Увага, усі на мене. 411 00:24:56,098 --> 00:24:57,558 Слухайте сюди, сучки! 412 00:24:58,893 --> 00:25:01,479 Час назвати ім'я королеви випускного. 413 00:25:02,897 --> 00:25:04,232 Це… Барабанний бій. 414 00:25:05,608 --> 00:25:08,694 Кіт! Бо вона влаштувала й оплатила вечірку. 415 00:25:11,239 --> 00:25:12,490 О боже. 416 00:25:15,034 --> 00:25:19,413 Шанси були такі малі. Аж не віриться. 417 00:25:20,998 --> 00:25:22,667 Курва, де цей пандус? 418 00:25:24,210 --> 00:25:25,044 Емі! 419 00:25:25,127 --> 00:25:28,047 -Боже, це єдине, що тобі доручили. -Єдине. 420 00:25:28,965 --> 00:25:32,176 Що ж, ходімо на танцмайданчик. 421 00:25:35,638 --> 00:25:38,432 Потанцюєш зі своїм хлопцем-дурником? 422 00:25:39,559 --> 00:25:40,393 Авжеж. 423 00:25:48,359 --> 00:25:51,571 Пробач, що втратив контроль. Твоя правда, я облажався. 424 00:25:52,196 --> 00:25:54,490 -Теннере, не треба. -Усе гаразд. 425 00:25:55,283 --> 00:25:56,492 Мені тут не місце. 426 00:25:57,243 --> 00:25:58,661 Це твоя тусовка, 427 00:26:00,079 --> 00:26:04,083 і мені слід відступитися й дати тобі простір. 428 00:26:04,166 --> 00:26:08,004 Я цього не хочу. Я хочу, щоб ти дружив з моїми друзями. 429 00:26:08,921 --> 00:26:12,717 Я пробував з Річардом, інколи виходило, а інколи — ні. 430 00:26:12,800 --> 00:26:14,218 Не треба всіх мішати. 431 00:26:14,302 --> 00:26:17,096 Зберігати незалежність у стосунках — це добре. 432 00:26:17,930 --> 00:26:19,974 Так, маєш рацію. 433 00:26:20,474 --> 00:26:22,143 -Скажи? -Так. 434 00:26:22,226 --> 00:26:23,936 Усе буде добре. Повір. 435 00:26:25,021 --> 00:26:25,855 Я тебе люблю. 436 00:26:27,523 --> 00:26:28,691 І я тебе люблю. 437 00:26:34,155 --> 00:26:37,783 Добре, то я забираюся, може, сходжу кудись випити. 438 00:26:38,618 --> 00:26:39,452 Сам? 439 00:26:39,952 --> 00:26:40,786 Так. 440 00:26:41,454 --> 00:26:43,414 Дуже класний вечір, сонце. 441 00:26:45,958 --> 00:26:46,792 Добре. 442 00:26:55,092 --> 00:26:56,135 Теннере, стій. 443 00:26:57,094 --> 00:26:59,805 Це безглуздя. Ходімо. Я піду з тобою. 444 00:27:01,891 --> 00:27:02,933 Точно? 445 00:27:03,017 --> 00:27:03,851 Авжеж. 446 00:27:06,520 --> 00:27:07,355 Чудово. 447 00:28:22,263 --> 00:28:24,598 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська