1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,553 --> 00:00:34,680 - ¿Qué? - Adivina qué haremos hoy. 3 00:00:34,764 --> 00:00:37,850 No sé. ¿Escribir hasta que el cerebro se me derrita? 4 00:00:38,434 --> 00:00:42,021 ¡Compré entradas para el safari de vinos de Malibú! 5 00:00:42,104 --> 00:00:45,191 ¿Es donde la gente cata vinos con cebras? 6 00:00:45,274 --> 00:00:46,901 Y con Stanley, la jirafa bisexual. 7 00:00:46,984 --> 00:00:49,153 Animales bisexuales, qué inspirador. 8 00:00:49,236 --> 00:00:50,946 - La representación importa. - Sí. 9 00:00:51,030 --> 00:00:54,116 Pero debo trabajar en mi artículo sobre discapacidad. 10 00:00:54,200 --> 00:00:55,034 ¡Vamos! 11 00:00:55,117 --> 00:00:58,454 Sin diversión y sin alcohol, Ryan pierde el control. 12 00:01:01,332 --> 00:01:02,708 Está bien. Me apunto. 13 00:01:07,171 --> 00:01:09,632 Se ven adorables juntos. 14 00:01:09,715 --> 00:01:12,176 Parecen un anuncio de It Gets Better. 15 00:01:13,344 --> 00:01:14,887 - Gracias. - Gracias. 16 00:01:14,970 --> 00:01:16,222 Retiro lo dicho. 17 00:01:16,305 --> 00:01:19,558 Hueles fabuloso, por cierto. ¿Es un perfume Tom Ford? 18 00:01:19,642 --> 00:01:21,769 ¿Soleil Blanc? Tú lo has dicho. 19 00:01:22,770 --> 00:01:24,105 ¿Huelo Tuscan Leather? 20 00:01:24,188 --> 00:01:27,775 Qué olfato. ¿En serio? ¡Sí! Espera, sabes a qué huele, ¿no? 21 00:01:27,858 --> 00:01:29,985 - ¡Obvio! A cocaína. - ¡Sí! 22 00:01:30,069 --> 00:01:33,781 Espera. Me estás distrayendo con tu charla sobre perfumes finos, 23 00:01:33,864 --> 00:01:35,407 pero debo hablar en serio. 24 00:01:35,491 --> 00:01:38,577 Sé que Ryan y tú han estado viviendo la vida loca, 25 00:01:38,661 --> 00:01:40,996 así que necesito saber que eso se acabó 26 00:01:41,080 --> 00:01:44,041 y que tus intenciones con mi hijo son honorables. 27 00:01:44,125 --> 00:01:46,001 Bien, Kim, tenemos que irnos… 28 00:01:46,085 --> 00:01:47,253 ¡Silencio! 29 00:01:47,336 --> 00:01:48,420 Hablo en serio. 30 00:01:49,338 --> 00:01:51,674 Ryan tiene un corazón enorme y hermoso. 31 00:01:52,299 --> 00:01:53,509 Trátalo bien. 32 00:01:54,635 --> 00:01:59,014 Kim, lo juro por toda la sección de fragancias de Barneys. 33 00:01:59,098 --> 00:02:00,599 Que en paz descanse. 34 00:02:02,685 --> 00:02:03,727 Bien, genial. 35 00:02:03,811 --> 00:02:07,064 Ya puedo obsesionarme contigo. ¡Bienvenido a la familia! 36 00:02:07,731 --> 00:02:08,983 Gracias a Dios. 37 00:02:09,066 --> 00:02:11,485 Muero de emoción por el Baile Minus. 38 00:02:11,569 --> 00:02:15,030 Sí, el baile escolar. El evento que todos quieren revivir. 39 00:02:15,114 --> 00:02:17,283 No quiero revivir, sino recuperar. 40 00:02:17,366 --> 00:02:20,411 Mi baile fue horrible. Yo era uno de los tres gays. 41 00:02:20,494 --> 00:02:23,080 Los otros dos eran una pareja muy popular. 42 00:02:23,164 --> 00:02:27,835 Pasé toda la noche en las gradas viendo a Brad y Antonio perrear con 3LW. 43 00:02:28,502 --> 00:02:31,172 - ¡No! - Y estuve solo en mi foto del baile. 44 00:02:33,674 --> 00:02:35,467 Dios mío, ¿qué haces? 45 00:02:35,551 --> 00:02:40,681 Ryan, prometo emborracharme y tomarme una foto contigo, 46 00:02:40,764 --> 00:02:42,766 y tendremos sexo al final. 47 00:02:42,850 --> 00:02:44,101 O al comienzo. 48 00:02:44,185 --> 00:02:46,896 Cielos, está bien. Levántate, estás loco. 49 00:02:49,815 --> 00:02:51,817 ¿Qué pasó con Brad y Antonio? 50 00:02:52,443 --> 00:02:54,904 Abrieron un hostal en Guernesville. 51 00:02:55,779 --> 00:02:57,823 Es muy bonito. Deberíamos ir. 52 00:02:57,907 --> 00:02:59,116 - ¿Te gustaría? - Sí. 53 00:03:00,868 --> 00:03:02,953 LAS REINAS DEL BAILE 54 00:03:07,541 --> 00:03:10,794 Mi papá está furioso conmigo. Y eso nunca pasa. 55 00:03:10,878 --> 00:03:12,880 El Diwali será mi pena por morosa. 56 00:03:12,963 --> 00:03:14,089 ¿Qué es el Diwali? 57 00:03:14,173 --> 00:03:15,507 El Año Nuevo indio. 58 00:03:15,591 --> 00:03:18,719 Comemos hasta reventar porque nos obligan a reunirnos. 59 00:03:18,802 --> 00:03:23,057 - Como los blancos en Navidad. - ¿Te acompaño? Puedo faltar al baile. 60 00:03:23,140 --> 00:03:27,228 ¡No! No tendrás más bailes de desquite con enfoque en la discapacidad. 61 00:03:27,311 --> 00:03:28,354 Estaré bien. 62 00:03:28,437 --> 00:03:30,773 Pero gracias. ¡Eres un buen chico! 63 00:03:32,942 --> 00:03:35,194 Hola, divas. ¿En qué trabajan? 64 00:03:35,277 --> 00:03:39,823 Necesito sacarme algo del ojo con el dedo… 65 00:03:39,907 --> 00:03:42,576 Oigan, ¿han oído hablar de las tijeras? 66 00:03:43,702 --> 00:03:45,704 Creo que son el futuro. 67 00:03:45,788 --> 00:03:48,290 Vaya, Olivia, ¿te comprometiste? 68 00:03:48,374 --> 00:03:51,752 ¿Por qué lo preguntas? ¿Por este anillo de $100 000? 69 00:03:51,835 --> 00:03:54,713 Sí, es verdad. Me casaré con mi amante, Rae. 70 00:03:54,797 --> 00:03:56,423 Celebren la buena noticia. 71 00:03:59,301 --> 00:04:02,471 Bien, ya basta. Ryan, ¿y tu artículo sobre los Minus? 72 00:04:02,554 --> 00:04:05,975 No lo he terminado. Estoy preparando algo extenso. 73 00:04:06,058 --> 00:04:08,602 Extenso. Me huele a Pulitzer. 74 00:04:08,686 --> 00:04:11,397 Un Pulitzer para Olivia. Me agrada. Sigue así. 75 00:04:11,480 --> 00:04:14,483 ¿Sabes, Olivia? Podríamos hacer más cosas extensas. 76 00:04:14,566 --> 00:04:18,404 Más comentario cultural, cosas que tengan viralización positiva. 77 00:04:19,280 --> 00:04:21,907 Paso. Vete con tu discurso a otra parte. 78 00:04:21,991 --> 00:04:24,535 Espera, no puedes, tu contrato es exclusivo. 79 00:04:25,202 --> 00:04:27,246 Acabas de darle permiso a Ryan. 80 00:04:27,329 --> 00:04:29,456 Eso se llama sexismo. 81 00:04:31,500 --> 00:04:32,876 Es el mismísimo diablo. 82 00:04:32,960 --> 00:04:34,336 Es un mundo de hombres. 83 00:04:34,962 --> 00:04:39,258 Bien, una advertencia. Mi mamá es la mami más maternal de la historia. 84 00:04:39,341 --> 00:04:41,051 - Bien. - Te obligará a comer. 85 00:04:41,135 --> 00:04:43,846 Te acribillará con preguntas personales. 86 00:04:43,929 --> 00:04:46,849 Empezará a planear la boda en cuanto la saludes. 87 00:04:46,932 --> 00:04:49,351 - Recuerda, no la alientes. - Estoy listo. 88 00:04:51,020 --> 00:04:52,896 - Tanner, ¡hola! - Hola. 89 00:04:52,980 --> 00:04:55,566 - Hola, mamá. - ¡Hola! 90 00:04:56,984 --> 00:04:58,610 Qué parisino. A la europea. 91 00:04:58,694 --> 00:04:59,528 Adelante. 92 00:04:59,611 --> 00:05:01,238 Gracias. ¡Dios mío! 93 00:05:01,322 --> 00:05:02,323 Después de ti. 94 00:05:02,406 --> 00:05:04,616 No sé qué aroma es, pero me encanta. 95 00:05:04,700 --> 00:05:07,578 - Mamá, ¿estás bien? - Sí. 96 00:05:08,412 --> 00:05:09,538 Estoy bien. 97 00:05:09,621 --> 00:05:13,334 Se me pasó el tiempo. Ni siquiera sé lo que haré de cenar. 98 00:05:13,417 --> 00:05:16,503 Adoro tu caftán. Mi espíritu también lo lleva puesto. 99 00:05:16,587 --> 00:05:18,672 Cielos, se siente bien, ¿no? 100 00:05:18,756 --> 00:05:20,132 ¡Estamos conectados! 101 00:05:21,091 --> 00:05:21,925 Sin presiones, 102 00:05:22,009 --> 00:05:26,096 pero podrán vivir, reír y conectarse mientras busco mi viejo esmoquin. 103 00:05:26,180 --> 00:05:27,097 Ya regreso. 104 00:05:30,601 --> 00:05:34,730 - Tengo pasta, podrías hacerla. - Puedo hacer… ¿Quieres que…? 105 00:05:34,813 --> 00:05:36,273 - Podríamos. - Te ayudo. 106 00:05:36,357 --> 00:05:37,483 Está bien. 107 00:05:44,698 --> 00:05:46,283 - Señora Hayes… - Karen. 108 00:05:46,367 --> 00:05:47,576 Karen. 109 00:05:47,659 --> 00:05:50,329 Quería felicitarte por tu trabajo como madre. 110 00:05:50,412 --> 00:05:51,538 Ryan es increíble. 111 00:05:53,123 --> 00:05:57,044 Dios mío, lo siento. La verdad es que no sé nada sobre ti. 112 00:05:57,127 --> 00:05:58,420 ¿A qué te dedicas? 113 00:05:58,504 --> 00:06:01,465 Doy clases de baile varias veces por semana. 114 00:06:01,548 --> 00:06:03,175 - Qué divertido. - Sí. 115 00:06:03,258 --> 00:06:04,885 ¿Y el resto del tiempo? 116 00:06:04,968 --> 00:06:07,346 Salgo a caminar, ando en bicicleta. 117 00:06:07,429 --> 00:06:10,849 Intenté convencer a Ryan. ¿No sabe andar en bicicleta? 118 00:06:11,934 --> 00:06:14,603 Lo intentamos. Pero con la parálisis cerebral… 119 00:06:15,270 --> 00:06:18,482 Lo sien… Sí. Por supuesto. Lo siento. 120 00:06:20,067 --> 00:06:24,321 No sabía qué era la parálisis cerebral hasta que conocí a Ryan. 121 00:06:24,405 --> 00:06:25,697 Creí que era mental. 122 00:06:26,281 --> 00:06:27,157 Sí, lo es. 123 00:06:27,241 --> 00:06:30,244 Sí, lo sé, pero creí que era como un retraso mental. 124 00:06:30,828 --> 00:06:33,038 Y Ryan no es así. Ya sabes. 125 00:06:33,622 --> 00:06:37,251 Ni siquiera lo veo como un discapacitado. Lo considero normal. 126 00:06:38,377 --> 00:06:40,129 Bueno, es ambas cosas. 127 00:06:40,212 --> 00:06:41,046 Muy bien. 128 00:06:41,130 --> 00:06:43,715 Me queda más apretado de lo que quisiera, 129 00:06:43,799 --> 00:06:46,260 pero debe ser por mis músculos, ¿no? 130 00:06:48,679 --> 00:06:51,807 - Ahora tengo músculos. - Pareces un Power Ranger. 131 00:06:54,351 --> 00:06:57,563 Córtalas finas. Cuidado con los dedos. Terminan ahí. 132 00:06:58,147 --> 00:07:00,691 - Perfecto. Eres el chef perfecto. - Bien. 133 00:07:00,774 --> 00:07:01,817 ¿Ravi? 134 00:07:02,317 --> 00:07:06,071 - Kim. Hola. - Hola. 135 00:07:06,155 --> 00:07:11,160 Te extrañé mucho. 136 00:07:12,578 --> 00:07:14,830 - Hola. - ¡Hola! 137 00:07:14,913 --> 00:07:16,457 Qué par de niños. 138 00:07:16,540 --> 00:07:18,542 Ravi, cuéntanos sobre tu trabajo. 139 00:07:18,625 --> 00:07:19,710 ¿Cómo te va? 140 00:07:20,294 --> 00:07:23,672 Bueno, trabajo en derecho migratorio, así que es relajado. 141 00:07:23,755 --> 00:07:26,633 Y lo más estresante que he hecho en toda mi vida. 142 00:07:26,717 --> 00:07:29,553 El pelo se me cae a mechones cada noche. 143 00:07:29,636 --> 00:07:32,389 Pero es un buen empleo y una causa noble, 144 00:07:32,473 --> 00:07:34,266 y cada año estás más guapo. 145 00:07:34,349 --> 00:07:37,311 Kim, Ravi se ha convertido en el partido perfecto. 146 00:07:37,394 --> 00:07:41,398 Mamá, por favor, acepta que jamás pasará nada entre nosotros. 147 00:07:41,482 --> 00:07:43,692 Nos conocemos desde que éramos bebés. 148 00:07:43,775 --> 00:07:45,027 Lo vi cagarse encima. 149 00:07:45,110 --> 00:07:48,530 No me recuerdes mi cumpleaños número 30, ¿sí? 150 00:07:49,156 --> 00:07:50,782 Carajo, amigo, ¿tú también? 151 00:07:50,866 --> 00:07:53,202 Yo me cagué en mi cumpleaños número 30. 152 00:07:53,285 --> 00:07:54,578 Los sucios 30, vamos. 153 00:07:54,661 --> 00:07:57,873 En realidad, no me cagué en mi cumpleaños 30, viejo. 154 00:07:59,166 --> 00:08:02,044 Bueno, todos estamos impresionados, Ravi. 155 00:08:02,127 --> 00:08:05,339 Vivir en el Área de la Bahía es caro. Debes ganar bien. 156 00:08:05,422 --> 00:08:06,632 Solo tuve suerte, 157 00:08:06,715 --> 00:08:10,427 mis papás me pagaron los estudios y no tuve que pedir préstamos. 158 00:08:12,304 --> 00:08:14,973 Pero, Kim, ¡vaya! Dios mío. 159 00:08:15,057 --> 00:08:19,019 ¿Nueve formas de canalizar tu ira con el mundo mediante las compras? 160 00:08:19,102 --> 00:08:19,937 Brillante. 161 00:08:20,020 --> 00:08:21,939 Todo mi Facebook lo compartió. 162 00:08:22,940 --> 00:08:24,191 Fue una bomba. 163 00:08:24,274 --> 00:08:25,901 Deben estar muy orgullosos. 164 00:08:27,069 --> 00:08:31,114 Cuéntame, ¿San Francisco aún tiene esas extravagantes colinas? 165 00:08:33,659 --> 00:08:36,662 ¿Vendiste la casa de la abuela? Genial. 166 00:08:36,745 --> 00:08:40,457 ¿Crees que seguirá viviendo ahí como un fantasma cruel y gruñón? 167 00:08:40,541 --> 00:08:43,377 Sí, creo que así sería su fantasma. 168 00:08:43,460 --> 00:08:44,628 Escucha, Ry, 169 00:08:44,711 --> 00:08:49,800 para celebrar la venta de la casa, alquilé un Airbnb en Carmel. 170 00:08:49,883 --> 00:08:52,135 - Por el fin de semana. - Dios mío. 171 00:08:52,219 --> 00:08:55,055 - Comer, rezar, ¡lo amo! - Me encanta Carmel. 172 00:08:55,138 --> 00:08:56,306 ¿Cuándo fuiste? 173 00:08:57,099 --> 00:08:57,933 El año pasado. 174 00:08:58,892 --> 00:09:01,019 Con Richard. Por supuesto. 175 00:09:01,687 --> 00:09:04,773 Mamá, Richard es el exnovio de Tanner. 176 00:09:04,856 --> 00:09:08,277 Es muy sofisticado y muy guapo, pero muy viejo. 177 00:09:08,860 --> 00:09:10,988 - Bueno… - ¿A qué edad lo conociste? 178 00:09:11,071 --> 00:09:13,156 A los 24. Recién salido del clóset. 179 00:09:13,240 --> 00:09:15,742 Sí. ¿Qué puedo decir? Me gustan maduritos. 180 00:09:15,826 --> 00:09:19,413 Y ahora un jovencito sexi me llevará al baile, así que… 181 00:09:19,496 --> 00:09:20,330 Ese soy yo. 182 00:09:20,956 --> 00:09:23,458 - Por favor, yo recojo la mesa. - Claro. 183 00:09:23,542 --> 00:09:25,127 - Toda tuya. - Bien. 184 00:09:25,210 --> 00:09:27,421 - Gracias. - De nada. 185 00:09:30,424 --> 00:09:32,134 Y bien, ¿qué opinas? 186 00:09:32,718 --> 00:09:34,386 Si eres feliz, yo también. 187 00:09:35,512 --> 00:09:37,889 Bien, traduce. ¿Lo detestas? 188 00:09:37,973 --> 00:09:39,641 Por Dios, no. No dije eso. 189 00:09:39,725 --> 00:09:41,476 Es un gran tipo. 190 00:09:41,560 --> 00:09:44,479 Pero es algo más simplón de lo que pensé. 191 00:09:44,563 --> 00:09:45,772 No es simplón. 192 00:09:46,398 --> 00:09:49,693 Es solo que no piensa todo de más, como hago yo, ¿sabes? 193 00:09:49,776 --> 00:09:50,819 Es divertido. 194 00:09:50,902 --> 00:09:53,655 Pues no me hagas caso. Sí. 195 00:09:54,156 --> 00:09:57,409 Solo intento protegerte. Es un chico adorable. 196 00:09:57,492 --> 00:09:58,452 Sí, lo es. 197 00:10:00,287 --> 00:10:04,833 Solía pensar que, algún día, me despertaría, la miraría y le diría: 198 00:10:05,375 --> 00:10:07,252 "¿Puedes irte, por favor?". 199 00:10:07,878 --> 00:10:11,798 Pero no lo he hecho, y creo que eso es amor, ¿saben? 200 00:10:13,300 --> 00:10:15,010 Todo un poema romántico. 201 00:10:15,594 --> 00:10:18,096 "Creo que no quiero que te vayas. 202 00:10:18,180 --> 00:10:20,932 No lo he pensado bien, pero… Con amor, Dev". 203 00:10:21,016 --> 00:10:23,560 Bien, váyanse al carajo. 204 00:10:23,644 --> 00:10:28,231 Están celosos porque soy el único que tiene una relación estable. 205 00:10:28,315 --> 00:10:29,608 Eso no es justo. 206 00:10:29,691 --> 00:10:32,027 Ravioles tenía una novia aburridísima. 207 00:10:32,110 --> 00:10:34,029 ¿Cómo te atreves? 208 00:10:34,112 --> 00:10:37,115 He tenido muchas novias aburridas. 209 00:10:39,993 --> 00:10:41,411 Oye, ¿puedo decir algo? 210 00:10:41,495 --> 00:10:44,998 Mamá y papá están muy enojados contigo. 211 00:10:45,582 --> 00:10:46,917 De hecho, solo papá. 212 00:10:47,000 --> 00:10:51,380 Y me sorprende, porque es mamá la que suele tratarte como a un perro. 213 00:10:51,463 --> 00:10:52,297 Sí. 214 00:10:52,381 --> 00:10:55,384 Debe estar muy decepcionado. 215 00:10:55,467 --> 00:10:57,302 Sí, lo sé. Cambiemos de tema. 216 00:10:57,386 --> 00:10:58,512 ¿Qué pasó? 217 00:10:58,595 --> 00:11:01,306 La tensión podía cortarse con un cuchillo. 218 00:11:03,725 --> 00:11:05,268 Tengo una cifra escarlata. 219 00:11:06,061 --> 00:11:08,313 Debo $46 000 de tarjeta de crédito. 220 00:11:09,272 --> 00:11:10,107 ¿Qué? 221 00:11:11,733 --> 00:11:14,236 Kim, es… mucho dinero. 222 00:11:14,861 --> 00:11:16,530 Gracias. No tenía idea. 223 00:11:16,613 --> 00:11:21,159 Digo, al menos lo estás resolviendo. Estás siendo responsable. 224 00:11:25,414 --> 00:11:26,665 Bueno, estoy agotada, 225 00:11:26,748 --> 00:11:30,585 así que mi responsable e insolvente trasero se va a dormir. 226 00:11:31,086 --> 00:11:32,254 Adiós, fracasados. 227 00:11:34,131 --> 00:11:35,090 Adiós. 228 00:11:35,966 --> 00:11:38,844 Supongo que se quedará con el porro. 229 00:11:49,646 --> 00:11:50,480 ¿Te vieron? 230 00:11:54,943 --> 00:11:55,944 Gracias a Dios. 231 00:11:59,531 --> 00:12:01,450 - No puedo. - Es un simple botón. 232 00:12:01,533 --> 00:12:03,076 - Parece más grande. - No. 233 00:12:03,160 --> 00:12:05,662 Dios, tus sostenes son más sexis cada año. 234 00:12:05,746 --> 00:12:07,205 - Gracias. - De nada. 235 00:12:07,289 --> 00:12:09,291 Alguien empezó a podar su arbusto. 236 00:12:09,374 --> 00:12:11,752 Así es, y me encanta mostrarlo. 237 00:12:12,753 --> 00:12:17,132 Sin ofender el ladoo de mi mamá, esta es mi tradición favorita del Diwali. 238 00:12:24,139 --> 00:12:25,098 Gracias. 239 00:12:28,226 --> 00:12:30,270 Bien, espera, ¿cuál es Henry? 240 00:12:30,896 --> 00:12:31,897 Está por allá. 241 00:12:33,148 --> 00:12:35,025 Ya veo, es muy atractivo. 242 00:12:35,108 --> 00:12:37,277 Basta. Solo salimos una vez. 243 00:12:37,360 --> 00:12:38,779 - Bueno… - Estoy contigo. 244 00:12:38,862 --> 00:12:39,821 Lo sé. 245 00:12:40,530 --> 00:12:42,240 ¿Cuál es su discapacidad? 246 00:12:43,074 --> 00:12:46,745 Es neurodiverso, pero no creo que se considere discapacitado. 247 00:12:46,828 --> 00:12:48,330 Vamos, te presentaré. 248 00:12:48,914 --> 00:12:52,250 ¡Ryan! ¡Qué esmoquin! Da una vuelta para mí. 249 00:12:53,043 --> 00:12:55,462 ¿Quién, yo? Está bien. 250 00:12:56,838 --> 00:12:57,798 ¡Eso es! 251 00:12:59,174 --> 00:13:00,133 Perdón. Cielos. 252 00:13:00,217 --> 00:13:03,970 Él es Tanner, mi novio. Tanner, ellos son Kit, Natalie y Henry. 253 00:13:04,054 --> 00:13:07,015 Bien, dime que esto no es un Halston clásico. 254 00:13:07,641 --> 00:13:09,810 Basta. ¿Puedes creerlo? 255 00:13:09,893 --> 00:13:13,355 ¡Estoy lista para rodar por cualquier pasarela de moda! 256 00:13:13,438 --> 00:13:14,648 ¡A desfilar, cariño! 257 00:13:15,565 --> 00:13:17,150 - Hola. - Hola. 258 00:13:17,651 --> 00:13:19,277 - ¿Podemos hablar? - Sí. 259 00:13:19,361 --> 00:13:20,237 Bien, genial. 260 00:13:22,531 --> 00:13:23,615 - Dime. - Sí. 261 00:13:23,698 --> 00:13:27,118 Quería saber si te molesta que haya venido con Tanner. 262 00:13:27,202 --> 00:13:28,954 Me pareces un chico genial 263 00:13:29,037 --> 00:13:31,915 y la pasé muy bien en nuestra primera cita, 264 00:13:31,998 --> 00:13:33,834 pero Tanner y yo… 265 00:13:33,917 --> 00:13:36,253 Oye, eres muy lindo. 266 00:13:36,878 --> 00:13:38,421 Pero solo salimos una vez. 267 00:13:39,089 --> 00:13:40,298 No te preocupes. 268 00:13:41,007 --> 00:13:44,052 - De hecho, vine con alguien. - Viniste con alguien. 269 00:13:47,180 --> 00:13:48,723 Me alegra mucho por ti. 270 00:13:48,807 --> 00:13:52,686 - Entonces, para aclarar, ¿no te molesta? - No. Dios mío. 271 00:13:52,769 --> 00:13:53,645 En absoluto. 272 00:13:53,728 --> 00:13:55,438 - Tomemos un trago. - Bueno. 273 00:13:55,522 --> 00:13:57,524 Y la miré y pensé: 274 00:13:57,607 --> 00:14:00,235 "Oye, comer tacos no es una personalidad". 275 00:14:01,778 --> 00:14:02,654 Eso es… 276 00:14:03,572 --> 00:14:05,782 Intuyo que eres el que le pone alcohol al ponche. 277 00:14:05,866 --> 00:14:07,325 ¿Es así? Soy Tanner. 278 00:14:07,409 --> 00:14:08,743 Henry. Y tienes razón. 279 00:14:08,827 --> 00:14:13,039 Usé aguardiente para que parezca un auténtico baile de secundaria. 280 00:14:14,207 --> 00:14:17,002 Cielos, Henry, ¿esto tiene ponche siquiera? 281 00:14:17,085 --> 00:14:20,380 Ryan, no hay baile si nadie vomita. Vamos, cariño. 282 00:14:20,463 --> 00:14:22,757 ¡Pues creo que este baile ya empezó! 283 00:14:23,717 --> 00:14:25,594 ¿Eso significa que vomitaste? 284 00:14:25,677 --> 00:14:27,095 No lo vuelvas incómodo. 285 00:14:34,603 --> 00:14:37,439 Kim. Demasiadas rosas. Parece un burdel. 286 00:14:37,939 --> 00:14:41,776 ¿En serio? ¿Esto es lo que te molesta? ¿Has mirado a tu alrededor? 287 00:14:43,236 --> 00:14:44,779 Escucha, hija, 288 00:14:46,239 --> 00:14:47,616 quería hablar contigo… 289 00:14:47,699 --> 00:14:51,202 Por última vez, Weight Watchers es un arma del patriarcado. 290 00:14:51,286 --> 00:14:52,370 No, no es eso. 291 00:14:52,913 --> 00:14:53,830 Por ahora. 292 00:14:53,914 --> 00:14:54,748 Escucha. 293 00:14:55,373 --> 00:14:57,334 Hablé con tu papá, 294 00:14:58,001 --> 00:14:59,544 y vamos a pagar tu deuda. 295 00:15:00,170 --> 00:15:01,004 ¿Qué? 296 00:15:01,087 --> 00:15:03,506 Mereces un nuevo comienzo. 297 00:15:04,174 --> 00:15:06,718 E incluso Ravi recibió ayuda de sus padres. 298 00:15:09,971 --> 00:15:11,598 Mamá, qué generoso. 299 00:15:12,891 --> 00:15:15,268 ¿Dónde está papá? ¿Él está de acuerdo? 300 00:15:16,353 --> 00:15:17,187 Lo estará. 301 00:15:17,854 --> 00:15:21,024 Muchas gracias, mamá. Te prometo que no te defraudaré. 302 00:15:23,193 --> 00:15:24,945 Esto es un milagro de Diwali. 303 00:15:25,528 --> 00:15:26,529 Ven aquí. 304 00:15:28,281 --> 00:15:31,534 - Te ves preciosa. - Gracias. 305 00:15:31,618 --> 00:15:33,495 ¿Y esto es lo que te pondrás? 306 00:15:34,621 --> 00:15:37,791 No habría sido mi primera opción, pero está bien. 307 00:15:37,874 --> 00:15:40,377 Mamá, por favor. No arruines el momento. 308 00:15:49,803 --> 00:15:51,137 ¡Sí, nena! 309 00:15:51,221 --> 00:15:53,890 Eres una bailarina sensacional. 310 00:15:54,766 --> 00:15:56,935 Deberías venir a mis clases. 311 00:15:57,018 --> 00:15:58,687 Suena divertido. 312 00:15:58,770 --> 00:16:02,148 Ya hay una chica en silla de ruedas. Jillian, es genial. 313 00:16:02,232 --> 00:16:03,900 Es una gran inspiración. 314 00:16:05,318 --> 00:16:08,488 - ¿La conoces? - ¿A Jillian? ¡Por supuesto! 315 00:16:09,072 --> 00:16:14,703 Nos conocimos en la Convención de Bailarinas en Silla de Ruedas. 316 00:16:15,370 --> 00:16:17,706 Adoro esa maldita convención. 317 00:16:17,789 --> 00:16:18,790 ¿No es genial? 318 00:16:20,000 --> 00:16:22,168 Bien, ¿alguien está ebrio ya? 319 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 Vamos. 320 00:17:42,332 --> 00:17:46,336 Gracias. Le diré que dijiste eso, por supuesto. 321 00:17:46,419 --> 00:17:49,089 Gracias. Por favor, come algo. Gracias. 322 00:17:53,843 --> 00:17:57,430 Oye, papá, sé que las cosas están raras entre nosotros, 323 00:17:57,514 --> 00:17:59,766 pero muchas gracias por el dinero. 324 00:17:59,849 --> 00:18:01,351 Se los agradezco mucho. 325 00:18:01,434 --> 00:18:02,435 Bueno. 326 00:18:02,519 --> 00:18:05,230 - Debo preparar todo para la shripada. - ¡Papá! 327 00:18:06,314 --> 00:18:08,650 Por favor, dime algo. 328 00:18:09,192 --> 00:18:11,569 ¿Qué quieres que diga, Karishma? 329 00:18:11,653 --> 00:18:14,197 ¿Que está bien tomar otra hipoteca por esto? 330 00:18:15,115 --> 00:18:15,949 No lo sabía. 331 00:18:16,032 --> 00:18:20,829 Construimos una buena vida para ti y Dev, considerando lo que teníamos antes, 332 00:18:20,912 --> 00:18:23,373 ¿y aún no te parece suficiente? 333 00:18:23,456 --> 00:18:26,543 No sabes todo lo que tengo que hacer para encajar. 334 00:18:26,626 --> 00:18:29,295 Tú encajas porque solo te juntas con indios. 335 00:18:29,379 --> 00:18:30,964 Eso no es cierto. 336 00:18:31,464 --> 00:18:34,759 Hola, Sarita, Sunil, feliz Diwali. Bienvenidos. Adelante. 337 00:18:36,928 --> 00:18:41,516 Mira, papá, aprecio lo que tú y mamá hicieron por nosotros, 338 00:18:42,267 --> 00:18:44,269 pero venir aquí no resolvió todo. 339 00:18:44,352 --> 00:18:46,020 Surgieron problemas nuevos. 340 00:18:46,521 --> 00:18:50,024 EE. UU. es un infierno capitalista. Tú no lo entiendes. 341 00:18:50,108 --> 00:18:52,777 Necesito una apariencia para tener éxito, 342 00:18:52,861 --> 00:18:54,279 y eso requiere dinero. 343 00:18:54,362 --> 00:18:55,947 Sí lo entiendo. 344 00:18:56,030 --> 00:18:59,242 Cuando llegué aquí, desentonaba como tú, y aún lo hago. 345 00:18:59,742 --> 00:19:02,537 Pero siempre he sabido quién soy. 346 00:19:04,247 --> 00:19:05,790 Y creía que tú también. 347 00:19:21,472 --> 00:19:23,933 Bien, ¿quieren salir a fumar un porro? 348 00:19:24,559 --> 00:19:25,727 Yo no fumo hierba, 349 00:19:25,810 --> 00:19:28,938 pero puedo vigilar para que no nos atrape un maestro. 350 00:19:30,315 --> 00:19:32,984 Vámonos antes de que venga Amy. 351 00:19:33,067 --> 00:19:35,570 Es un plomo. Ni siquiera es discapacitada. 352 00:19:35,653 --> 00:19:36,863 Solo usa anteojos. 353 00:19:37,363 --> 00:19:38,781 ¿Esperamos a Tanner? 354 00:19:40,533 --> 00:19:41,659 No hace falta. 355 00:19:41,743 --> 00:19:42,577 Coincido. 356 00:20:00,845 --> 00:20:04,224 Kim, el tío V no para de hablar sobre su próstata gigante. 357 00:20:04,307 --> 00:20:07,101 - Es tu turno de lidiar con él. - No. Vete. 358 00:20:07,185 --> 00:20:09,479 ¿Por qué no chupas mi diminuta pija? 359 00:20:09,562 --> 00:20:10,605 ¡Dev! 360 00:20:10,688 --> 00:20:14,275 Te lo repito, soy tu hermana. No puedes decirme esas cosas. 361 00:20:15,109 --> 00:20:16,194 Sí, buen punto. 362 00:20:22,492 --> 00:20:23,326 ¿Sabes? 363 00:20:24,035 --> 00:20:26,246 Bien. Eso fue… 364 00:20:27,872 --> 00:20:30,124 Iba a proponerte sexo en el baño, 365 00:20:30,208 --> 00:20:33,336 pero creo que Dev me mató la libido para siempre. 366 00:20:33,920 --> 00:20:35,505 Hay que sacrificarlo. 367 00:20:36,047 --> 00:20:36,923 Sí. 368 00:20:39,050 --> 00:20:40,093 ¿Estás bien? 369 00:20:41,719 --> 00:20:43,346 Creo que quiero estar sola. 370 00:20:44,514 --> 00:20:45,348 Muy bien. 371 00:20:49,936 --> 00:20:50,937 Eres hermosa. 372 00:20:51,771 --> 00:20:54,440 En serio. Estás buenísima. 373 00:20:54,524 --> 00:20:56,901 Y brillas como el sol. 374 00:20:56,985 --> 00:20:59,779 Santo cielo. Eres resplandeciente. 375 00:21:05,243 --> 00:21:07,328 Este artículo sobre mi discapacidad 376 00:21:07,412 --> 00:21:10,290 despertó en mí una especie de furia catártica 377 00:21:10,373 --> 00:21:13,251 y, no sé, es la primera vez que amo mi trabajo. 378 00:21:13,334 --> 00:21:17,130 Eres la Joan Didion de la discapacidad. Cojear hacia Belén, nena. 379 00:21:17,213 --> 00:21:18,298 Gracias. 380 00:21:18,381 --> 00:21:19,215 Dios mío. 381 00:21:19,299 --> 00:21:21,092 Hola, cariño. ¿Dónde estabas? 382 00:21:21,175 --> 00:21:23,594 Perdón. Todos salieron a fumar marihuana. 383 00:21:23,678 --> 00:21:25,930 - Me encanta la marihuana. - ¿En serio? 384 00:21:26,014 --> 00:21:28,433 No, para nada, pero quiero estar contigo. 385 00:21:29,767 --> 00:21:32,312 Yo también. ¿Bailamos? 386 00:21:32,395 --> 00:21:33,730 - Sí, ¿quieres? - Sí. 387 00:21:54,792 --> 00:21:57,837 - Accha, ¡a comer! - Así se habla. 388 00:21:57,920 --> 00:21:58,921 Por favor. 389 00:22:03,134 --> 00:22:04,385 Mamá, papá. 390 00:22:05,178 --> 00:22:06,012 Esperen. 391 00:22:08,097 --> 00:22:09,640 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 392 00:22:11,434 --> 00:22:13,227 No puedo aceptar su dinero. 393 00:22:13,311 --> 00:22:15,646 Esta deuda ya está arruinando mi vida. 394 00:22:15,730 --> 00:22:17,857 No dejaré que arruine las suyas. 395 00:22:18,566 --> 00:22:20,234 Soy fuerte. Lo resolveré. 396 00:22:23,654 --> 00:22:27,492 Hija, puedes quedarte aquí todo el tiempo que necesites. 397 00:22:27,575 --> 00:22:30,203 Eso suena a amenaza, pero gracias. 398 00:22:30,286 --> 00:22:32,121 - Se los agradezco. - Ven. 399 00:22:34,248 --> 00:22:36,250 Se te cayó algo en el rincón. 400 00:22:39,754 --> 00:22:40,755 Eso es de Dev. 401 00:22:47,553 --> 00:22:52,225 Bien, ¿hacemos la pose clásica de bailes escolares o nos besamos? 402 00:22:52,308 --> 00:22:53,810 Natalie me detesta. 403 00:22:54,394 --> 00:22:55,353 No te preocupes. 404 00:22:55,937 --> 00:22:57,855 Me lanza miradas asesinas. 405 00:22:57,939 --> 00:22:59,315 Sí, bueno… 406 00:23:00,817 --> 00:23:04,821 - ¿Qué? - Lo que le dijiste no fue muy lindo. 407 00:23:04,904 --> 00:23:07,990 Dijiste que la mujer en silla de ruedas era una inspiración, 408 00:23:08,074 --> 00:23:10,243 y luego preguntaste si la conocía. 409 00:23:10,326 --> 00:23:11,536 ¿Qué tiene de malo? 410 00:23:12,161 --> 00:23:16,791 Cariño, es como cuando alguien hetero asume que conoces a cada gay del planeta. 411 00:23:16,874 --> 00:23:18,793 Me esforzaba por ser amable. 412 00:23:18,876 --> 00:23:20,044 ¿Qué debo hacer? 413 00:23:20,628 --> 00:23:22,422 Bueno, esfuérzate más. 414 00:23:31,013 --> 00:23:32,265 - Perdón. - Descuida. 415 00:23:33,891 --> 00:23:36,018 Bien, ¡sonrían! 416 00:23:44,527 --> 00:23:45,778 Aquí estás. 417 00:23:45,862 --> 00:23:46,946 - Hola. - Hola. 418 00:23:50,616 --> 00:23:53,035 Oí que rechazaste el dinero de tus papás. 419 00:23:54,203 --> 00:23:56,164 Las noticias vuelan en el Diwali. 420 00:23:56,247 --> 00:24:00,042 Es el mejor chisme desde que Dev se besó con la señora Natarajan. 421 00:24:00,126 --> 00:24:02,545 Había química entre ellos. Aún se hablan. 422 00:24:02,628 --> 00:24:03,754 Qué asqueroso. 423 00:24:05,548 --> 00:24:09,469 Me divertí contigo estos días. Ojalá pudieras quedarte más tiempo. 424 00:24:11,804 --> 00:24:12,638 Lo sé. 425 00:24:15,433 --> 00:24:17,435 Quizá esto sea un sacrilegio, 426 00:24:18,144 --> 00:24:21,689 pero ¿y si lo que pasa en Diwali no se queda en Diwali? 427 00:24:23,024 --> 00:24:25,151 Iré a Ojai el próximo fin de semana. 428 00:24:26,402 --> 00:24:27,987 ¿Quieres acompañarme? 429 00:24:29,030 --> 00:24:30,281 No sé. 430 00:24:30,364 --> 00:24:34,076 ¿Crees que podríamos tener sexo lejos de la casa de mis padres? 431 00:24:34,160 --> 00:24:36,537 Estoy dispuesto a averiguarlo. 432 00:24:45,213 --> 00:24:47,840 FELIZ DIWALI 433 00:24:49,634 --> 00:24:51,802 Bien, atención. 434 00:24:56,098 --> 00:24:57,558 ¡Escuchen, perras! 435 00:24:58,809 --> 00:25:01,771 Es hora de anunciar la reina del baile de este año. 436 00:25:02,813 --> 00:25:04,232 Redoble de tambores. 437 00:25:05,608 --> 00:25:08,694 ¡Es Kit! Porque organizó y pagó la fiesta. 438 00:25:11,239 --> 00:25:12,490 ¡Dios mío! 439 00:25:15,034 --> 00:25:19,664 Contra todo pronóstico. No puedo creerlo. 440 00:25:20,998 --> 00:25:22,875 ¿Dónde carajo está la rampa? 441 00:25:24,210 --> 00:25:25,044 ¡Amy! 442 00:25:25,127 --> 00:25:27,255 Por Dios, te pedí una sola cosa. 443 00:25:27,338 --> 00:25:28,297 Una sola. 444 00:25:28,965 --> 00:25:32,176 Bueno, vengan a bailar a la pista conmigo. 445 00:25:35,638 --> 00:25:38,432 ¿Le concederías esta pieza a tu tonto novio? 446 00:25:39,559 --> 00:25:40,518 Sí, claro. 447 00:25:48,276 --> 00:25:51,571 Lamento haber perdido el control. Tienes razón. La cagué. 448 00:25:52,196 --> 00:25:54,574 - Tanner, no tienes que… - No, está bien. 449 00:25:55,283 --> 00:25:56,492 No pertenezco aquí. 450 00:25:57,243 --> 00:25:58,661 Esto es algo tuyo. 451 00:26:00,079 --> 00:26:04,083 Francamente, debería alejarme y dejarte tu espacio propio. 452 00:26:04,166 --> 00:26:08,004 No quiero que hagas eso. Quiero que seas amigo de mis amigos. 453 00:26:08,921 --> 00:26:12,717 Lo intenté con Richard. A veces funcionaba, a veces no. 454 00:26:12,800 --> 00:26:14,218 No hace falta unir todo. 455 00:26:14,302 --> 00:26:17,096 Es bueno que haya independencia en una relación. 456 00:26:17,930 --> 00:26:20,349 Sí. Tiene sentido. 457 00:26:20,433 --> 00:26:22,143 - ¿Verdad que sí? - Sí. 458 00:26:22,226 --> 00:26:23,936 Funcionará. Confía en mí. 459 00:26:25,021 --> 00:26:25,855 Te amo. 460 00:26:27,523 --> 00:26:28,691 Y yo a ti. 461 00:26:34,155 --> 00:26:37,992 Bien, me voy de aquí. Creo que iré a tomar un último trago. 462 00:26:38,618 --> 00:26:39,827 ¿Solo? 463 00:26:39,910 --> 00:26:40,828 Sí. 464 00:26:41,454 --> 00:26:43,414 Me divertí mucho contigo, cariño. 465 00:26:45,958 --> 00:26:46,792 Bueno. 466 00:26:55,092 --> 00:26:56,135 Tanner, detente. 467 00:26:57,053 --> 00:26:58,262 Qué tontería. Vamos. 468 00:26:58,346 --> 00:26:59,889 Claro que iré contigo. 469 00:27:01,891 --> 00:27:02,933 ¿Estás seguro? 470 00:27:03,017 --> 00:27:03,851 Sí. 471 00:27:06,479 --> 00:27:07,313 Genial. 472 00:28:22,596 --> 00:28:24,598 Subtítulos: Oscar Luna Z.