1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:32,595 --> 00:00:34,680 - Что? - Угадай, что у нас в планах. 3 00:00:34,764 --> 00:00:37,850 Не знаю. Писать, пока мой мозг не превратится в кашу? 4 00:00:38,434 --> 00:00:42,021 Я взял нам билеты на винное сафари в Малибу! 5 00:00:42,104 --> 00:00:45,191 Погоди, это дегустация вин, когда вокруг зебры? 6 00:00:45,274 --> 00:00:46,901 И Стэнли, бисексуальный жираф. 7 00:00:46,984 --> 00:00:49,278 Животные-бисексуалы очень важны. 8 00:00:49,361 --> 00:00:50,946 - Движение растет. - Точно. 9 00:00:51,030 --> 00:00:54,033 Я не смогу. Надо закончить статью про инвалидность. 10 00:00:54,116 --> 00:00:58,204 Да ладно тебе. Умей делать дело, умей и позабавиться. 11 00:01:01,415 --> 00:01:02,666 Ладно. Уговорил. 12 00:01:07,171 --> 00:01:09,632 Вы такие милые. 13 00:01:09,715 --> 00:01:12,176 Серьезно, вы как ходячий рекламный ролик. 14 00:01:13,344 --> 00:01:14,887 - Спасибо. - Спасибо. 15 00:01:14,970 --> 00:01:16,222 И вы всё испортили. 16 00:01:16,305 --> 00:01:19,558 Кстати, у тебя потрясающий аромат. Это Tom Ford? 17 00:01:19,642 --> 00:01:21,769 Soleil Blanc. Не какая-то фигня. 18 00:01:22,895 --> 00:01:24,105 А у тебя Tuscan Leather? 19 00:01:24,188 --> 00:01:27,775 Ну и нос у тебя. Да! Ты же знаешь, на что похож этот аромат? 20 00:01:27,858 --> 00:01:29,985 - А то. Кокаин. - Точно! 21 00:01:30,069 --> 00:01:33,823 Постой. Ты отвлекаешь меня разговорами о дорогих парфюмах, 22 00:01:33,906 --> 00:01:35,407 но разговор серьезный. 23 00:01:35,491 --> 00:01:38,577 Я знаю, что вы с Райаном пережили гейскую эпопею, 24 00:01:38,661 --> 00:01:40,955 и я должна знать, что это в прошлом 25 00:01:41,038 --> 00:01:44,041 и что у тебя благородные намерения к моему сыну. 26 00:01:44,125 --> 00:01:46,752 - Ладно, Ким, нам пора на обед… - Тишина! 27 00:01:47,419 --> 00:01:48,420 Я серьезно. 28 00:01:49,338 --> 00:01:51,674 У Райана золотое сердце. 29 00:01:52,299 --> 00:01:53,509 Не навреди ему. 30 00:01:54,635 --> 00:01:59,014 Ким, клянусь целой стойкой лучших ароматов. 31 00:01:59,098 --> 00:02:00,182 Слово даю. 32 00:02:02,768 --> 00:02:03,727 Ну ладно. 33 00:02:03,811 --> 00:02:07,231 Тогда я официально обожаю тебя и приветствую в семью! 34 00:02:07,731 --> 00:02:08,983 Слава богу. 35 00:02:09,066 --> 00:02:11,485 Жду не дождусь бала в «Калеках». 36 00:02:11,569 --> 00:02:15,030 Помню свой выпускной бал. Все хотят такое повторить. 37 00:02:15,114 --> 00:02:17,283 Мне бы не повторить, а прожить. 38 00:02:17,366 --> 00:02:20,411 Мой выпускной был ужасным. Я был одним из трех геев. 39 00:02:20,494 --> 00:02:23,080 Двое других были безумно популярной парой. 40 00:02:23,164 --> 00:02:27,751 Я просто сидел в сторонке, наблюдая, как Брэд и Антонио танцуют медляк. 41 00:02:28,502 --> 00:02:31,213 - Ужас! - Я даже на фото с выпускного один. 42 00:02:33,674 --> 00:02:35,467 Боже, что ты делаешь? 43 00:02:35,551 --> 00:02:39,263 Райан, я обещаю напиться алкогольным пуншем 44 00:02:39,346 --> 00:02:40,681 и сфоткаться с тобой. 45 00:02:40,764 --> 00:02:42,766 И после выпускного я тебе дам. 46 00:02:42,850 --> 00:02:44,101 Трахай куда хочешь. 47 00:02:44,185 --> 00:02:46,896 Ну ты даешь. Вставай, псих. Боже. 48 00:02:49,857 --> 00:02:51,859 Что случилось с Брэдом и Антонио? 49 00:02:52,484 --> 00:02:54,653 Они открыли отель в Герневилле. 50 00:02:55,779 --> 00:02:57,823 Шикарный отель. Съездить бы туда. 51 00:02:57,907 --> 00:02:59,116 - Хочешь? - Конечно. 52 00:03:00,868 --> 00:03:02,953 КОРОЛЕВЫ БАЛА 53 00:03:07,541 --> 00:03:10,419 Мой отец так зол. А он никогда не злится на меня. 54 00:03:10,920 --> 00:03:12,880 На Дивали мои долги мне аукнутся. 55 00:03:12,963 --> 00:03:15,132 - Дивали? - Это индийский Новый год. 56 00:03:15,633 --> 00:03:18,636 Мы всегда переедаем, потому что вынуждены общаться. 57 00:03:18,719 --> 00:03:21,639 - Как белые на Рождество. - Хочешь, пойду с тобой? 58 00:03:21,722 --> 00:03:23,098 Могу не пойти на бал. 59 00:03:23,182 --> 00:03:27,102 Нет! У тебя всего один шанс на зачетный бал для инвалидов. 60 00:03:27,186 --> 00:03:28,062 Я справлюсь. 61 00:03:28,562 --> 00:03:30,773 Но спасибо. Ты хороший мальчик. 62 00:03:32,942 --> 00:03:35,194 Привет, дамы, над чем работаете? 63 00:03:35,277 --> 00:03:39,823 Что-то в глаз попало. Нужно вытащить этим пальцем… 64 00:03:39,907 --> 00:03:42,576 А вы слышали про ножницы? 65 00:03:43,702 --> 00:03:45,704 Говорят, за ними будущее. 66 00:03:45,788 --> 00:03:48,290 Ого! Оливия, ты помолвлена? 67 00:03:48,374 --> 00:03:51,752 Как ты догадался? Меня выдало кольцо за 100 000 долларов? 68 00:03:51,835 --> 00:03:54,713 Да, это правда. Я выхожу за свою любовницу Рэю. 69 00:03:54,797 --> 00:03:56,423 Можете начать радоваться. 70 00:03:59,301 --> 00:04:02,471 Ладно, вернемся к делу. Райан, где статья про «Калек»? 71 00:04:02,554 --> 00:04:05,975 Она еще не закончена. Я хочу написать в развернутой форме. 72 00:04:06,058 --> 00:04:08,519 Да ну? На Пулитцеровскую премию метишь. 73 00:04:08,602 --> 00:04:11,397 Пулитцер для Оливии. Будет неплохо. Продолжай. 74 00:04:11,480 --> 00:04:14,483 Знаешь, Оливия, мы можем больше писать развернуто. 75 00:04:14,566 --> 00:04:18,404 Очерки о культуре, например. Ловить хайп за правое дело. 76 00:04:19,280 --> 00:04:22,074 Или нет. Попробуй толкнуть эту идею кому-то еще. 77 00:04:22,157 --> 00:04:24,535 Или нет. Это запрещено твоим контрактом. 78 00:04:25,202 --> 00:04:27,246 Ты же дала добро Райану. 79 00:04:27,329 --> 00:04:29,248 Это всё сексизм. 80 00:04:31,542 --> 00:04:32,876 Она настоящий демон. 81 00:04:32,960 --> 00:04:34,169 Мужики правят миром. 82 00:04:34,962 --> 00:04:39,258 Так, предупреждаю. Моя мама — самая мамочка в мире. 83 00:04:39,341 --> 00:04:41,135 - Ладно. - Она заставит есть. 84 00:04:41,218 --> 00:04:43,846 Она задаст вопросы о твоей личной жизни. 85 00:04:43,929 --> 00:04:46,849 Она уже спланирует нашу свадьбу, когда мы войдем. 86 00:04:46,932 --> 00:04:49,351 - Главное — не поощряй ее. - Да, я готов. 87 00:04:51,020 --> 00:04:52,896 - Тэннер, привет. - Привет. 88 00:04:52,980 --> 00:04:55,566 - Привет, мама. - Привет. 89 00:04:57,026 --> 00:04:58,652 По-европейски. Два поцелуя. 90 00:04:58,736 --> 00:05:01,238 - Подходите. - Спасибо. Боже мой. 91 00:05:01,322 --> 00:05:02,323 Прошу. 92 00:05:02,406 --> 00:05:04,533 Что это? Аромат чудесный. 93 00:05:04,616 --> 00:05:07,077 Мам, ты в порядке? 94 00:05:07,161 --> 00:05:09,538 Да. Нет, всё хорошо. 95 00:05:09,621 --> 00:05:13,334 Я потеряла счет времени. Даже не знаю, что приготовлю на ужин. 96 00:05:13,417 --> 00:05:16,503 Классный наряд. В душе я тоже одеваюсь так же. 97 00:05:16,587 --> 00:05:18,672 В этой одежде так комфортно, да? 98 00:05:18,756 --> 00:05:20,132 У нас с тобой связь. 99 00:05:21,216 --> 00:05:24,094 Вы тут пока общайтесь, хихикайте и знакомьтесь, 100 00:05:24,178 --> 00:05:26,722 а я быстренько поищу свой старый смокинг. 101 00:05:30,601 --> 00:05:34,730 - У меня есть паста. Приготовишь? - Я приготовлю? Вы хотите… 102 00:05:34,813 --> 00:05:36,273 - Вместе. - Да, я помогу. 103 00:05:36,357 --> 00:05:37,483 Ладно. 104 00:05:44,782 --> 00:05:46,283 - Миссис Хэйс, я… - Карен. 105 00:05:46,367 --> 00:05:47,201 Карен. 106 00:05:47,743 --> 00:05:50,287 Я хотел сказать, что вы отличная мама. 107 00:05:50,371 --> 00:05:51,538 Райан потрясающий. 108 00:05:53,165 --> 00:05:57,044 Боже, я же ничего о тебе не знаю. 109 00:05:57,127 --> 00:05:58,462 Где ты работаешь? 110 00:05:58,545 --> 00:06:01,465 Я преподаю танцы несколько раз в неделю. 111 00:06:01,548 --> 00:06:02,549 Здорово. 112 00:06:02,633 --> 00:06:04,885 - Да. - А в остальное время что делаешь? 113 00:06:04,968 --> 00:06:06,804 Гуляю, катаюсь на велосипеде. 114 00:06:07,471 --> 00:06:10,849 Я звал Райана покататься. Оказалось, что он не умеет. 115 00:06:11,934 --> 00:06:14,603 Мы пытались научиться. Да. Но ДЦП… 116 00:06:15,270 --> 00:06:18,482 Простите… Да. Что я несу. Конечно. Простите. 117 00:06:20,067 --> 00:06:24,363 До встречи с Райаном я даже не знал, что такое ДЦП. 118 00:06:24,446 --> 00:06:25,697 Думал, это травма мозга. 119 00:06:26,281 --> 00:06:27,157 Так и есть. 120 00:06:27,241 --> 00:06:30,244 Знаю, но я думал, что люди с ДЦП умственно отсталые. 121 00:06:30,828 --> 00:06:33,038 Но ведь Райан не такой. Понимаете? 122 00:06:33,705 --> 00:06:36,083 Я даже не считаю его инвалидом. 123 00:06:36,166 --> 00:06:37,251 Он нормальный. 124 00:06:38,377 --> 00:06:41,046 - Ну, он и то, и другое. - Нашел! 125 00:06:41,130 --> 00:06:43,632 Он немного узковат, если честно, 126 00:06:43,715 --> 00:06:46,260 но ведь это из-за моих мышц, да? 127 00:06:48,679 --> 00:06:51,807 - У меня теперь есть мышцы. - Ты похож на супергероя. 128 00:06:54,351 --> 00:06:57,563 Нарезай потоньше. И осторожно. А то еще палец отрежешь. 129 00:06:58,147 --> 00:07:00,691 - Отлично. Ты вылитый су-шеф. - Круто. 130 00:07:00,774 --> 00:07:01,733 Рави! 131 00:07:01,817 --> 00:07:06,071 - Ким. Привет. - Привет. 132 00:07:06,155 --> 00:07:11,160 Я очень скучала. 133 00:07:12,578 --> 00:07:14,496 - Привет. - Привет! 134 00:07:14,997 --> 00:07:16,540 Вы еще такие дети. 135 00:07:16,623 --> 00:07:18,542 Рави, расскажи о своей работе. 136 00:07:18,625 --> 00:07:19,626 Как идут дела? 137 00:07:20,335 --> 00:07:23,630 Это иммиграционное право, так что вообще без напрягов. 138 00:07:23,714 --> 00:07:26,633 Но это также самый большой стресс в моей жизни. 139 00:07:26,717 --> 00:07:29,553 У меня волосы выпадают прямо клочьями. 140 00:07:29,636 --> 00:07:32,222 Это хорошая работа, у тебя всё хорошо, 141 00:07:32,306 --> 00:07:34,266 и с каждым годом ты всё красивее. 142 00:07:34,349 --> 00:07:37,311 Ким, он оказался вполне подходящим холостяком. 143 00:07:37,394 --> 00:07:41,064 Мама, прими тот факт, что мы с Рави никогда не будем вместе. 144 00:07:41,607 --> 00:07:44,735 Мы с детства знакомы. Я видела, как он в штаны какает. 145 00:07:44,818 --> 00:07:48,530 Давай не будем вспоминать мой 30-й день рождения. 146 00:07:49,156 --> 00:07:50,741 Охренеть, братан, ты тоже? 147 00:07:50,824 --> 00:07:53,160 Я обосрался на свой 30-й день рождения. 148 00:07:53,243 --> 00:07:54,578 Дай пятку, братка. 149 00:07:54,661 --> 00:07:57,873 Я не обосрался на 30-летие. Это шутка. 150 00:07:59,166 --> 00:08:02,044 Твои успехи впечатляют, Рави. 151 00:08:02,127 --> 00:08:05,339 Жить у залива очень дорого. Значит, у тебя всё хорошо. 152 00:08:05,422 --> 00:08:08,383 Мне просто повезло, что мои родители оплатили учебу 153 00:08:08,467 --> 00:08:10,427 и у меня не было займов. 154 00:08:12,304 --> 00:08:14,973 Зато Ким — это что-то с чем-то. 155 00:08:15,057 --> 00:08:19,061 «Девять способов погасить свой гнев о состоянии дел в мире шопингом?» 156 00:08:19,144 --> 00:08:21,939 Гениально. Это был хит в соцсетях. Прямо… 157 00:08:22,940 --> 00:08:24,191 …взрыв мозга. 158 00:08:24,274 --> 00:08:25,901 Вы, наверное, ей гордитесь. 159 00:08:27,069 --> 00:08:31,114 Слушай, в Сан-Франциско всё такие же безумные холмы? 160 00:08:33,659 --> 00:08:36,745 Ты продала бабушкин дом? Круто. 161 00:08:36,828 --> 00:08:40,374 Думаешь, она будет пугать жильцов в виде злобного призрака? 162 00:08:40,457 --> 00:08:43,377 Да, именно этим она и будет заниматься. 163 00:08:43,460 --> 00:08:46,713 Послушай, Рай, чтобы отпраздновать продажу дома, 164 00:08:46,797 --> 00:08:49,800 я арендовала местечко в Кармеле через Airbnb. 165 00:08:49,883 --> 00:08:52,135 - Только на выходные. - Боже мой. 166 00:08:52,219 --> 00:08:55,055 - Ешь, молись, люби. - Боже, Кармел — это мечта. 167 00:08:55,138 --> 00:08:56,306 Ты туда ездил? 168 00:08:57,140 --> 00:08:58,058 В прошлом году. 169 00:08:58,892 --> 00:09:01,019 С Ричардом. Само собой. 170 00:09:01,687 --> 00:09:04,147 Мама, Ричард — бывший парень Тэннера. 171 00:09:04,231 --> 00:09:08,277 Он очень изысканный, очень красивый, но очень старый. 172 00:09:08,860 --> 00:09:10,988 - Ну… - Когда ты его встретил? 173 00:09:11,071 --> 00:09:13,323 В 24 года, когда признался, что я гей. 174 00:09:13,407 --> 00:09:15,742 Да, что уж тут? У меня эдипов комплекс. 175 00:09:15,826 --> 00:09:19,413 А мой новый молодой парень ведет меня на выпускной, так что… 176 00:09:19,496 --> 00:09:20,330 Это я. 177 00:09:20,956 --> 00:09:23,458 - Давайте я уберу со стола. - Конечно. 178 00:09:23,542 --> 00:09:25,127 - Да, убери всё. - Хорошо. 179 00:09:25,210 --> 00:09:27,421 - Спасибо. - Не за что. 180 00:09:30,424 --> 00:09:32,134 Что скажешь? 181 00:09:32,718 --> 00:09:34,386 Если ты счастлив, я рада. 182 00:09:35,512 --> 00:09:37,889 Это значит, что ты его ненавидишь? 183 00:09:37,973 --> 00:09:39,641 Боже, вовсе нет. 184 00:09:39,725 --> 00:09:44,479 Он отличный парень. Он немного проще, чем я ожидала. 185 00:09:44,563 --> 00:09:45,772 Он не такой простой. 186 00:09:46,398 --> 00:09:50,819 Он просто более ветреный, чем я. Он очень классный. 187 00:09:50,902 --> 00:09:53,655 Да ладно тебе. Не слушай меня. 188 00:09:54,156 --> 00:09:57,409 Я просто за тебя переживаю. Он очаровашка. 189 00:09:57,492 --> 00:09:58,452 Это правда. 190 00:10:00,287 --> 00:10:02,205 Раньше я думал, 191 00:10:02,289 --> 00:10:07,044 что однажды я проснусь, посмотрю на нее и скажу: «Как же ты меня достала». 192 00:10:07,878 --> 00:10:11,798 Но этого не произошло, и поэтому я думаю, что это любовь. 193 00:10:13,383 --> 00:10:15,093 Это прямо цитата из открытки. 194 00:10:15,594 --> 00:10:18,096 «Ты меня не очень-то и достала. 195 00:10:18,180 --> 00:10:20,932 Я как-то не думал об этом, но… С любовью, Дев». 196 00:10:21,016 --> 00:10:23,560 Да ну вас в жопу. 197 00:10:23,644 --> 00:10:24,978 Вы просто завидуете, 198 00:10:25,062 --> 00:10:28,231 потому что только у меня есть серьезные отношения. 199 00:10:28,315 --> 00:10:29,608 Это вовсе не так. 200 00:10:29,691 --> 00:10:32,027 У Равиоли была та скучная подружка. 201 00:10:32,110 --> 00:10:34,029 Как ты смеешь? 202 00:10:34,112 --> 00:10:37,115 У меня было много скучных подружек. 203 00:10:40,035 --> 00:10:44,998 Йо, слушай, мама и папа так на тебя нагоняют. 204 00:10:45,666 --> 00:10:46,917 Или нет, только папа. 205 00:10:47,000 --> 00:10:51,380 Что очень странно, ведь обычно мама тебе мозги делает. 206 00:10:51,463 --> 00:10:52,297 Да. 207 00:10:52,381 --> 00:10:55,384 Наверное, он очень в тебе разочарован. 208 00:10:55,467 --> 00:10:57,344 Да. Так и есть. Закрой тему. 209 00:10:57,427 --> 00:10:58,512 А в чём дело? 210 00:10:58,595 --> 00:11:01,306 Я тоже почувствовал какие-то напряги. 211 00:11:03,809 --> 00:11:05,227 У меня баланс красный. 212 00:11:06,144 --> 00:11:08,313 Набрала долгов на 46 000 долларов. 213 00:11:09,314 --> 00:11:10,148 Что? 214 00:11:11,775 --> 00:11:12,651 Ким, это… 215 00:11:13,276 --> 00:11:14,236 Это до фига. 216 00:11:14,861 --> 00:11:16,530 Спасибо. А то я не знала. 217 00:11:16,613 --> 00:11:21,159 Ну, ты хоть решаешь этот вопрос. Взялась за голову, должно быть. 218 00:11:25,414 --> 00:11:30,252 Ну, я устала, так что пойду-ка я спать. Глядишь, вопрос и решится. 219 00:11:31,086 --> 00:11:32,254 Пока, неудачники. 220 00:11:34,131 --> 00:11:35,090 Покеда. 221 00:11:36,007 --> 00:11:38,719 Хоть бы косяк нам оставила. 222 00:11:49,646 --> 00:11:50,480 Не спалился? 223 00:11:54,985 --> 00:11:55,986 Слава богу. 224 00:11:59,614 --> 00:12:01,283 - Я не могу. - Я расстегну. 225 00:12:01,366 --> 00:12:03,160 - Они большие. - Обычные пуговицы. 226 00:12:03,243 --> 00:12:05,662 С каждым годом твое белье всё сексуальнее. 227 00:12:05,746 --> 00:12:07,247 - Спасибо. - Не за что. 228 00:12:07,330 --> 00:12:09,291 Ого. Кто-то начал брить грудь. 229 00:12:09,374 --> 00:12:11,168 А еще зацени мышцы. 230 00:12:12,836 --> 00:12:16,798 Моя мама очень вкусно готовит, но это моя любимая часть праздника. 231 00:12:24,139 --> 00:12:25,098 Спасибо. 232 00:12:28,226 --> 00:12:30,270 Погоди, который Генри? 233 00:12:31,062 --> 00:12:31,897 Вон тот. 234 00:12:33,148 --> 00:12:35,025 Ну да, красавчик хоть куда. 235 00:12:35,108 --> 00:12:37,319 Прекрати. У нас было одно свидание. 236 00:12:37,402 --> 00:12:38,695 - Ну… - Я же с тобой. 237 00:12:38,779 --> 00:12:39,780 Да знаю я. 238 00:12:40,530 --> 00:12:42,240 А какая у него инвалидность? 239 00:12:43,074 --> 00:12:46,328 Он нейроотличный. Кажется, он не считает себя инвалидом. 240 00:12:46,828 --> 00:12:47,913 Давай знакомиться. 241 00:12:48,914 --> 00:12:52,250 Райан! Какой смокинг! Покружись. 242 00:12:53,043 --> 00:12:55,462 Кто, я? Сейчас. 243 00:12:56,838 --> 00:12:57,672 Круто. 244 00:12:59,174 --> 00:13:00,133 Боже, прости. 245 00:13:00,217 --> 00:13:03,970 Это Тэннер, мой парень. Тэннер, это Кит, Натали и Генри. 246 00:13:04,054 --> 00:13:07,015 Это что, винтажное платье от Halston? 247 00:13:07,641 --> 00:13:09,810 Еще бы. Потрясно, да? 248 00:13:09,893 --> 00:13:13,355 Я сейчас хоть по подиуму могла бы прокатиться! 249 00:13:13,438 --> 00:13:14,606 Подиум, дорогая! 250 00:13:15,607 --> 00:13:17,067 - Привет. - Привет. 251 00:13:17,651 --> 00:13:19,277 - Мы можем поговорить? - Да. 252 00:13:19,361 --> 00:13:20,195 Отлично. 253 00:13:22,697 --> 00:13:26,701 - Привет. - Ничего ведь, что я пришел с Тэннером? 254 00:13:27,702 --> 00:13:28,954 Ты очень классный, 255 00:13:29,037 --> 00:13:33,166 и я отлично провел время на нашем первом свидании, просто… 256 00:13:33,250 --> 00:13:36,253 - Мы с Тэннером очень… - Слушай, ты классный парень. 257 00:13:36,962 --> 00:13:40,131 Но у нас было всего одно свидание. Так что не парься. 258 00:13:41,049 --> 00:13:42,467 И я тоже не один пришел. 259 00:13:43,009 --> 00:13:44,052 Что? Правда? 260 00:13:47,180 --> 00:13:48,348 Очень рад за тебя. 261 00:13:48,849 --> 00:13:52,686 - Значит, ты на меня не злишься? - Нет. Господи. 262 00:13:52,769 --> 00:13:55,438 - Вовсе нет. Давай выпьем. - Ладно. 263 00:13:55,522 --> 00:13:57,524 Я посмотрел на нее и сказал: 264 00:13:57,607 --> 00:14:00,235 «Любить тако — это не черта характера». 265 00:14:01,778 --> 00:14:02,654 Как-то так… 266 00:14:03,572 --> 00:14:05,782 Такие как ты наливают спиртное в пунш. 267 00:14:05,866 --> 00:14:07,325 Да? Я Тэннер, кстати. 268 00:14:07,409 --> 00:14:13,039 Генри. И ты прав. Я налил шнапс, чтобы было как на школьном выпускном. 269 00:14:14,207 --> 00:14:17,002 Боже мой, Генри, ты сюда пунш вообще наливал? 270 00:14:17,085 --> 00:14:19,963 Райан, что это за бал, если никого не стошнит? 271 00:14:20,463 --> 00:14:22,757 Значит, наш бал уже в разгаре! 272 00:14:23,717 --> 00:14:25,594 Постой. Тебя что, уже стошнило? 273 00:14:25,677 --> 00:14:26,887 Не порти праздник. 274 00:14:34,603 --> 00:14:37,439 Ким. Перебор с розами. Выглядит слишком пошло. 275 00:14:37,939 --> 00:14:41,651 Да ну? Только розы портят картину? Ты бы оглянулась. 276 00:14:43,236 --> 00:14:44,738 Послушай, дикри, 277 00:14:46,281 --> 00:14:47,616 я хотела поговорить… 278 00:14:47,699 --> 00:14:51,202 Хватит уже, мама. Диеты — инструмент патриархата. 279 00:14:51,286 --> 00:14:52,245 Нет, не об этом. 280 00:14:52,954 --> 00:14:54,581 Не сейчас. Слушай. 281 00:14:55,373 --> 00:14:57,334 Я поговорила с твоим отцом, 282 00:14:58,084 --> 00:14:59,544 и мы погасим твои долги. 283 00:15:00,337 --> 00:15:03,506 - Что? - Ты заслуживаешь начать всё заново. 284 00:15:04,215 --> 00:15:06,718 И даже Рави помогли родители, так что… 285 00:15:09,971 --> 00:15:11,598 Мама, вы так добры. 286 00:15:12,891 --> 00:15:15,268 А где папа? Он согласен? 287 00:15:16,353 --> 00:15:17,187 Будет. 288 00:15:17,854 --> 00:15:21,024 Большое спасибо. Я обещаю, что не подведу вас. 289 00:15:22,359 --> 00:15:24,945 Ого. Всё-таки на Дивали чудеса случаются. 290 00:15:25,528 --> 00:15:26,529 Иди сюда. 291 00:15:28,281 --> 00:15:31,534 - Ты такая красавица. - Спасибо. 292 00:15:31,618 --> 00:15:33,244 Ты что, в этом пойдешь? 293 00:15:34,621 --> 00:15:37,374 Я бы такое вряд ли надела, но ладно. 294 00:15:37,874 --> 00:15:40,377 Мама, серьезно? Всё же так хорошо было. 295 00:15:49,803 --> 00:15:51,137 Да, детка! 296 00:15:51,221 --> 00:15:53,890 Ты отлично танцуешь. 297 00:15:54,849 --> 00:15:56,935 Жду тебя на своих занятиях. 298 00:15:57,018 --> 00:15:58,687 Отличная идея. 299 00:15:58,770 --> 00:16:02,148 У нас уже есть девушка в инвалидном кресле, Джиллиан. 300 00:16:02,232 --> 00:16:03,900 Все так вдохновлены ею. 301 00:16:05,318 --> 00:16:08,488 - Ты ее знаешь? - Джиллиан? Ну конечно! 302 00:16:09,072 --> 00:16:11,366 Мы встретились на конференции 303 00:16:11,449 --> 00:16:14,744 «Вдохновляющие любители танцевать в инвалидных колясках». 304 00:16:15,370 --> 00:16:17,706 Обожаю эти конференции. 305 00:16:17,789 --> 00:16:18,790 Я тоже. 306 00:16:20,000 --> 00:16:22,085 Кто-нибудь уже пьян? 307 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 Погнали. 308 00:17:42,332 --> 00:17:46,336 Спасибо. Я ей скажу. Я обязательно ей это передам. 309 00:17:46,419 --> 00:17:49,089 Спасибо. Прошу, угощайтесь. Спасибо. 310 00:17:53,843 --> 00:17:57,430 Папа, я знаю, что ситуация очень неловкая, 311 00:17:57,514 --> 00:17:59,766 но спасибо вам за деньги. 312 00:17:59,849 --> 00:18:01,351 Я очень это ценю. 313 00:18:01,434 --> 00:18:04,312 Ладно. Мне нужно подготовить всё для шрипады. 314 00:18:04,395 --> 00:18:05,230 Папа! 315 00:18:06,314 --> 00:18:08,650 Пожалуйста, поговори со мной! 316 00:18:09,192 --> 00:18:11,653 А что мне сказать, Каришма? 317 00:18:11,736 --> 00:18:14,197 Что я был рад взять вторую ипотеку? 318 00:18:15,115 --> 00:18:15,949 Я не знала. 319 00:18:16,032 --> 00:18:18,535 Мы так старались ради вас с Девом, 320 00:18:18,618 --> 00:18:20,829 учитывая, что приехали сюда ни с чем, 321 00:18:20,912 --> 00:18:22,956 а тебе всё равно мало. 322 00:18:23,456 --> 00:18:26,126 Ты не знаешь, как мне сложно вписаться. 323 00:18:26,751 --> 00:18:29,295 Тебе проще, ты всегда в компании индийцев. 324 00:18:29,379 --> 00:18:30,755 Это неправда. 325 00:18:31,464 --> 00:18:34,384 Привет, Сарита, Сунил, счастливого Дивали. Прошу. 326 00:18:36,928 --> 00:18:41,516 Слушай, папа, я ценю всё, что вы с мамой сделали для нас, 327 00:18:42,267 --> 00:18:44,269 но переезд сюда не решил все проблемы. 328 00:18:44,352 --> 00:18:45,895 Он лишь создал новые. 329 00:18:46,521 --> 00:18:49,649 Америка — капиталистический ад. Ты этого не понимаешь. 330 00:18:50,191 --> 00:18:52,777 Чтобы стать успешной, нужно так выглядеть. 331 00:18:52,861 --> 00:18:54,279 Для этого нужны деньги. 332 00:18:54,362 --> 00:18:55,989 Я всё понимаю. 333 00:18:56,072 --> 00:18:59,242 Приехав сюда, я выделялся точно так же, как и ты. 334 00:18:59,742 --> 00:19:02,537 Но я всегда знал, кто я такой. 335 00:19:04,247 --> 00:19:05,790 Я думал, ты тоже знаешь. 336 00:19:21,472 --> 00:19:23,892 Кто хочет выйти и выкурить косяк? 337 00:19:24,559 --> 00:19:25,727 Я не курю травку, 338 00:19:25,810 --> 00:19:28,938 но я постою на стрёме, типа учителя нас могут спалить. 339 00:19:30,356 --> 00:19:32,984 Тогда пойдем, пока Эйми не увязалась с нами. 340 00:19:33,067 --> 00:19:35,570 Она так бесит. У нее даже инвалидности нет. 341 00:19:35,653 --> 00:19:36,863 Просто носит очки. 342 00:19:37,363 --> 00:19:38,781 Подождем Тэннера? 343 00:19:40,533 --> 00:19:41,659 Это не обязательно. 344 00:19:41,743 --> 00:19:42,577 Согласна. 345 00:20:00,803 --> 00:20:04,224 Ким, дядя Ви все уши прожужжал своей увеличенной простатой. 346 00:20:04,307 --> 00:20:07,101 - Твоя очередь с ним общаться. - Нет. Отвали. 347 00:20:07,185 --> 00:20:09,479 Отсоси все мои десять сантиметров! 348 00:20:09,562 --> 00:20:14,275 Дев! Ты достал! Я твоя сестра, кончай говорить мне такую херню! 349 00:20:15,151 --> 00:20:16,110 Разумно. 350 00:20:21,866 --> 00:20:23,326 Ого, знаешь… 351 00:20:24,035 --> 00:20:26,246 Ни фига себе. Да уж… 352 00:20:27,872 --> 00:20:30,208 Я хотел предложить трахнуться в туалете, 353 00:20:30,291 --> 00:20:33,002 но, кажется, Дев испортил настроение навсегда. 354 00:20:33,920 --> 00:20:35,505 Его нужно усыпить. 355 00:20:36,047 --> 00:20:36,923 Это точно. 356 00:20:39,050 --> 00:20:39,926 Ты в порядке? 357 00:20:41,761 --> 00:20:43,263 Мне надо побыть одной. 358 00:20:44,597 --> 00:20:45,431 Хорошо. 359 00:20:50,019 --> 00:20:51,020 Ты прекрасна. 360 00:20:51,771 --> 00:20:54,065 Серьезно. Ты просто конфетка. 361 00:20:54,607 --> 00:20:56,901 И ты вся сияешь. Очень ярко. 362 00:20:56,985 --> 00:20:59,779 Боже мой. Прямо вся светишься. 363 00:21:05,243 --> 00:21:09,914 Потрясающе. Статья о моей инвалидности обнажила некий катартический гнев, 364 00:21:09,998 --> 00:21:13,209 и я впервые действительно полюбил свою работу. 365 00:21:13,293 --> 00:21:15,420 Ты как Джоан Дидион с инвалидностью. 366 00:21:15,503 --> 00:21:18,339 - «И похромали в Вифлеем», детка. - Спасибо. 367 00:21:18,423 --> 00:21:21,092 - Боже мой. - Эй, малыш. Где ты был? 368 00:21:21,175 --> 00:21:23,594 Прости. Мы все вышли покурить травку. 369 00:21:23,678 --> 00:21:25,513 - Я обожаю травку. - Правда? 370 00:21:26,055 --> 00:21:28,433 Нет, конечно, но я хочу тусить с тобой. 371 00:21:29,767 --> 00:21:32,312 И я хочу тусить с тобой. Может, потанцуем? 372 00:21:32,395 --> 00:21:33,730 - А ты хочешь? - Да. 373 00:21:54,792 --> 00:21:57,837 - Ачча, прошу всех к столу. - Да, давайте поедим. 374 00:21:57,920 --> 00:21:58,921 Прошу вас. 375 00:22:03,134 --> 00:22:04,385 Мама, папа… 376 00:22:05,178 --> 00:22:06,012 Подождите. 377 00:22:08,097 --> 00:22:09,640 Что такое? В чём дело? 378 00:22:11,517 --> 00:22:12,894 Я не приму ваши деньги. 379 00:22:13,394 --> 00:22:15,646 Я испортила свою жизнь, набрав долгов. 380 00:22:15,730 --> 00:22:17,440 Не хочу портить и вашу. 381 00:22:18,566 --> 00:22:20,234 Я сама как-нибудь разберусь. 382 00:22:23,654 --> 00:22:27,033 Дикри, ты можешь жить у нас столько, сколько нужно. 383 00:22:27,575 --> 00:22:30,203 Звучит скорее как угроза, но спасибо. 384 00:22:30,286 --> 00:22:32,121 - От всей души. - Иди сюда. 385 00:22:34,332 --> 00:22:36,084 Ты там кое-что-уронила. 386 00:22:39,754 --> 00:22:40,630 Это Дева. 387 00:22:47,512 --> 00:22:49,847 Встанем, как принято на выпускных фото, 388 00:22:49,931 --> 00:22:52,308 или просто поцелуемся? 389 00:22:52,392 --> 00:22:53,810 Я не нравлюсь Натали. 390 00:22:54,394 --> 00:22:55,353 Не выдумывай. 391 00:22:55,937 --> 00:22:57,855 Она меня словно убить хочет. 392 00:22:57,939 --> 00:22:59,315 Ну, это понятно… 393 00:23:00,817 --> 00:23:04,821 - В смысле? - Твои слова ее довольно сильно задели. 394 00:23:04,904 --> 00:23:07,573 Про вдохновляющую женщину в инвалидном кресле. 395 00:23:07,657 --> 00:23:10,243 Еще и спросил, знает ли она ее. 396 00:23:10,326 --> 00:23:11,536 А что такого? 397 00:23:12,161 --> 00:23:14,705 Это как если бы натурал предположил, 398 00:23:14,789 --> 00:23:16,791 что ты знаешь всех геев в мире. 399 00:23:16,874 --> 00:23:18,709 Я старался быть учтивым. 400 00:23:18,793 --> 00:23:19,919 Что же мне делать? 401 00:23:20,628 --> 00:23:22,422 Старайся лучше. 402 00:23:31,013 --> 00:23:32,140 - Прости. - Ничего. 403 00:23:33,891 --> 00:23:36,018 Улыбаемся, парни. 404 00:23:44,527 --> 00:23:45,361 Вот ты где. 405 00:23:45,903 --> 00:23:46,988 - Привет. - Привет. 406 00:23:50,741 --> 00:23:52,743 Ты отказалась от помощи родителей? 407 00:23:54,287 --> 00:23:56,205 В Дивали ничего не утаить. 408 00:23:56,289 --> 00:23:59,917 Это самые горячие сплетни с тех пор, как Дев замутил с миссис Натараджан. 409 00:24:00,001 --> 00:24:02,545 У них было всё серьезно. Они еще общаются. 410 00:24:02,628 --> 00:24:03,754 Какая гадость. 411 00:24:05,548 --> 00:24:09,218 Мне было хорошо с тобой. Жаль, что ты не можешь остаться. 412 00:24:11,804 --> 00:24:12,638 Да уж. 413 00:24:15,516 --> 00:24:17,268 Это прозвучит как кощунство, 414 00:24:18,144 --> 00:24:21,939 но, может, что происходит на Дивали не стоит оставлять на Дивали? 415 00:24:23,149 --> 00:24:24,901 Через неделю я еду в Охай. 416 00:24:26,402 --> 00:24:27,904 Хочешь поехать со мной? 417 00:24:29,030 --> 00:24:33,618 Не знаю. А мы сможем заниматься сексом вне дома моих родителей? 418 00:24:34,160 --> 00:24:36,621 Я готов постараться, чтобы это выяснить. 419 00:24:45,213 --> 00:24:47,840 СЧАСТЛИВОГО ДИВАЛИ 420 00:24:49,634 --> 00:24:51,802 Народ, минуточку внимания. 421 00:24:56,098 --> 00:24:57,558 Внимание, сучки! 422 00:24:58,893 --> 00:25:01,521 Пора объявить королеву бала. 423 00:25:02,897 --> 00:25:04,232 Это… Барабанная дробь. 424 00:25:05,608 --> 00:25:08,694 Кит! Раз уж она организовала и оплатила вечеринку. 425 00:25:11,239 --> 00:25:12,365 Боже мой. 426 00:25:15,034 --> 00:25:19,413 Кто бы мог подумать. Так неожиданно. 427 00:25:20,998 --> 00:25:22,667 А где гребаный пандус? 428 00:25:24,210 --> 00:25:25,044 Эйми! 429 00:25:25,127 --> 00:25:28,047 - Тебе поручили всего одно дело. - Всего одно. 430 00:25:28,965 --> 00:25:32,176 Ладно, давайте просто вместе потанцуем на полу. 431 00:25:35,638 --> 00:25:38,432 Потанцуешь со своим тупеньким парнем? 432 00:25:39,642 --> 00:25:40,476 Да, конечно. 433 00:25:48,359 --> 00:25:51,571 Прости за мое поведение. Ты прав. Я облажался. 434 00:25:52,196 --> 00:25:54,490 - Тэннер, не надо… - Нет, надо. 435 00:25:55,283 --> 00:25:56,492 Мне здесь не место. 436 00:25:57,243 --> 00:25:58,661 Это твоя тема, 437 00:26:00,079 --> 00:26:04,083 а мне не стоит лезть сюда и мешать тебе в этом. 438 00:26:04,166 --> 00:26:08,004 Но я не этого хочу, а чтобы ты дружил с моими друзьями. 439 00:26:08,921 --> 00:26:12,717 Мы с Ричардом пробовали, но это далеко не всегда получалось. 440 00:26:12,800 --> 00:26:14,218 Не нужно всё объединять. 441 00:26:14,302 --> 00:26:16,929 В отношениях хорошо иметь свое пространство. 442 00:26:17,930 --> 00:26:19,974 Да. Это логично. 443 00:26:20,474 --> 00:26:22,143 - Скажи же, да? - Да. 444 00:26:22,226 --> 00:26:24,061 У нас всё будет хорошо. Поверь. 445 00:26:25,021 --> 00:26:25,855 Я люблю тебя. 446 00:26:27,523 --> 00:26:28,691 Я люблю тебя. 447 00:26:34,155 --> 00:26:37,783 Ладно, я пойду. Может, выпью где-нибудь перед сном. 448 00:26:38,618 --> 00:26:39,452 Один? 449 00:26:39,952 --> 00:26:40,786 Да. 450 00:26:41,454 --> 00:26:43,414 Мы отлично провели время, малыш. 451 00:26:45,958 --> 00:26:46,792 Ладно. 452 00:26:55,092 --> 00:26:56,135 Тэннер, стой. 453 00:26:57,094 --> 00:27:00,014 Глупость какая-то. Конечно, я пойду с тобой. 454 00:27:01,891 --> 00:27:02,933 Ты уверен? 455 00:27:03,017 --> 00:27:03,851 Да. 456 00:27:06,520 --> 00:27:07,355 Прекрасно. 457 00:28:22,596 --> 00:28:24,598 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин