1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,636 --> 00:00:34,680 ‎- Ce? ‎- Ghici ce facem azi! 3 00:00:34,764 --> 00:00:37,850 ‎Nu știu. ‎Scriu până-mi explodează creierul? 4 00:00:38,392 --> 00:00:42,021 ‎Am luat bilete la o degustare de vin ‎în stil safari în Malibu. 5 00:00:42,104 --> 00:00:45,191 ‎Asta înseamnă că degustăm vin ‎și vedem zebre? 6 00:00:45,274 --> 00:00:46,901 ‎Și pe Stanley, girafa bisexuală. 7 00:00:46,984 --> 00:00:49,278 ‎Animalele bisexuale sunt importante. 8 00:00:49,361 --> 00:00:50,946 ‎- Reprezentarea contează. ‎- Da. 9 00:00:51,030 --> 00:00:54,033 ‎Nu pot. Azi lucrez ‎la articolul despre dizabilități. 10 00:00:54,116 --> 00:00:58,204 ‎Munca fără distracție te face plictisitor. 11 00:01:01,415 --> 00:01:02,666 ‎Bine, mă bag. 12 00:01:07,171 --> 00:01:09,632 ‎Sunteți tare drăguți. 13 00:01:09,715 --> 00:01:12,176 ‎Parcă sunteți dintr-o reclamă LGBT. 14 00:01:13,344 --> 00:01:14,887 ‎- Mulțumesc! ‎- Mulțumesc! 15 00:01:14,970 --> 00:01:16,222 ‎Ați stricat tot. 16 00:01:16,305 --> 00:01:19,558 ‎Apropo, miroși uimitor. ‎Ți-ai dat cu Tom Ford? 17 00:01:19,642 --> 00:01:21,769 ‎Soleil Blanc? Te pricepi, nu glumă! 18 00:01:22,853 --> 00:01:24,105 ‎Miroși a Tuscan Leather? 19 00:01:24,188 --> 00:01:27,775 ‎Ce nas ai! Da. Știi cum miroase, nu? 20 00:01:27,858 --> 00:01:29,985 ‎- Logic! A cocaină. ‎- Da! 21 00:01:30,069 --> 00:01:33,823 ‎Stai așa! ‎Mă distragi cu discuția despre parfum, 22 00:01:33,906 --> 00:01:35,407 ‎dar trebuie să fiu serioasă. 23 00:01:35,491 --> 00:01:38,577 ‎Știu că tu și Ryan ‎ați trecut printr-o perioadă tulbure 24 00:01:38,661 --> 00:01:40,955 ‎și vreau să-mi spui că s-a terminat 25 00:01:41,038 --> 00:01:44,041 ‎și că intențiile tale ‎cu fiul meu sunt onorabile. 26 00:01:44,125 --> 00:01:46,752 ‎- Kim, trebuie să mergem la prânz. ‎- Gura! 27 00:01:47,336 --> 00:01:48,420 ‎Vorbesc serios. 28 00:01:49,338 --> 00:01:51,674 ‎Ryan are un suflet minunat. 29 00:01:52,299 --> 00:01:53,509 ‎Fii bun cu el! 30 00:01:54,635 --> 00:01:59,014 ‎Kim, jur pe tot raionul de parfum ‎de la Barney's. 31 00:01:59,098 --> 00:02:00,182 ‎Fie-le țărâna ușoară! 32 00:02:02,768 --> 00:02:03,727 ‎Perfect! 33 00:02:03,811 --> 00:02:07,231 ‎Pot spune că sunt obsedată de tine. ‎Bun venit în familie! 34 00:02:07,731 --> 00:02:08,983 ‎Slavă Domnului! 35 00:02:09,066 --> 00:02:11,485 ‎Abia aștept balul Crips din weekend! 36 00:02:11,569 --> 00:02:15,030 ‎Balul… Un eveniment ‎pe care oricine vrea să-l retrăiască. 37 00:02:15,114 --> 00:02:17,283 ‎Nu e vorba de retrăire, ci de recuperare. 38 00:02:17,366 --> 00:02:20,411 ‎Balul meu a fost groaznic. ‎Eram doar trei gay declarați. 39 00:02:20,494 --> 00:02:23,080 ‎Ceilalți doi erau un cuplu popular. 40 00:02:23,164 --> 00:02:27,751 ‎L-am petrecut în tribună, uitându-mă ‎la Brad și Antonio dansând lasciv. 41 00:02:28,502 --> 00:02:30,963 ‎- Nu! ‎- Și poza de bal am făcut-o singur. 42 00:02:33,674 --> 00:02:35,467 ‎Doamne, ce faci? 43 00:02:35,551 --> 00:02:40,681 ‎Ryan, promit să mă îmbăt cu punci ‎de fructe și să fac o poză cu tine, 44 00:02:40,764 --> 00:02:42,766 ‎iar apoi să facem sex. 45 00:02:42,850 --> 00:02:44,101 ‎Poți s-o bagi oriunde. 46 00:02:44,185 --> 00:02:46,896 ‎Doamne, bine! Ridică-te, psihopatule! 47 00:02:49,815 --> 00:02:51,942 ‎Ce s-a întâmplat cu Brad și Antonio? 48 00:02:52,484 --> 00:02:54,737 ‎Au deschis o pensiune în Guernesville. 49 00:02:55,779 --> 00:02:57,823 ‎E foarte șic. Ar trebui să mergem. 50 00:02:57,907 --> 00:02:59,116 ‎- Vrei? ‎- Sigur. 51 00:03:00,868 --> 00:03:02,953 ‎REGINELE BALULUI 52 00:03:07,458 --> 00:03:10,461 ‎Tata e supărat pe mine. ‎Și asta nu se întâmplă niciodată. 53 00:03:10,961 --> 00:03:12,880 ‎Diwali va fi ca închisoarea datornicilor. 54 00:03:12,963 --> 00:03:14,089 ‎Ce e Diwali? 55 00:03:14,173 --> 00:03:15,132 ‎Anul Nou indian. 56 00:03:15,633 --> 00:03:18,677 ‎Mâncăm ca sparții, ‎căci suntem obligați să stăm împreună. 57 00:03:18,761 --> 00:03:21,639 ‎- Ca albii de Crăciun. ‎- Vrei să merg cu tine? 58 00:03:21,722 --> 00:03:23,098 ‎Pot lipsi de la balul Crips. 59 00:03:23,182 --> 00:03:27,102 ‎Nu! Ai o singură ocazie ‎să retrăiești balul. 60 00:03:27,186 --> 00:03:30,773 ‎O să fiu bine. ‎Mulțumesc! Ești un tip de treabă. 61 00:03:32,942 --> 00:03:35,194 ‎Divelor, la ce lucrați? 62 00:03:35,277 --> 00:03:39,823 ‎Trebuie să-mi scot ceva din ochi ‎cu degetul ăsta și… 63 00:03:39,907 --> 00:03:42,576 ‎Ați auzit cumva de foarfece? 64 00:03:43,702 --> 00:03:45,704 ‎Cred că ele sunt viitorul. 65 00:03:45,788 --> 00:03:48,290 ‎Olivia, te-ai logodit? 66 00:03:48,374 --> 00:03:51,752 ‎De ce întrebi? ‎E de la inelul de 100.000 de dolari? 67 00:03:51,835 --> 00:03:54,755 ‎Da, e adevărat. ‎Mă mărit cu dragostea mea, Rae. 68 00:03:54,838 --> 00:03:56,423 ‎Sărbătoriți vestea bună! 69 00:03:59,301 --> 00:04:02,471 ‎Înapoi la treabă. ‎Ryan, unde e articolul despre Crips? 70 00:04:02,554 --> 00:04:05,975 ‎Încă nu l-am terminat. ‎O să fie foarte complex. 71 00:04:06,058 --> 00:04:08,602 ‎Complex. Sună a Pulitzer. 72 00:04:08,686 --> 00:04:11,397 ‎Un Pulitzer pentru Olivia. ‎Îmi place. Continuă! 73 00:04:11,480 --> 00:04:14,483 ‎Olivia, putem scrie ‎mai multe articole lungi. 74 00:04:14,566 --> 00:04:18,404 ‎Putem îmbunătăți conținutul cultural ‎și promova lucruri serioase. 75 00:04:19,280 --> 00:04:21,991 ‎Pas. Poți să încerci în altă parte. 76 00:04:22,074 --> 00:04:24,535 ‎Nu poți, ai contract de exclusivitate. 77 00:04:25,202 --> 00:04:27,246 ‎Pe Ryan l-ai lăsat s-o facă! 78 00:04:27,329 --> 00:04:29,248 ‎Ăsta se numește sexism. 79 00:04:31,542 --> 00:04:32,876 ‎E un drac împielițat. 80 00:04:32,960 --> 00:04:34,128 ‎E lumea bărbaților. 81 00:04:34,962 --> 00:04:39,258 ‎Trebuie să te avertizez ‎că mama mea e cea mai mămoasă mamă. 82 00:04:39,341 --> 00:04:41,135 ‎- Bine. ‎- Te va forța să mănânci. 83 00:04:41,218 --> 00:04:43,846 ‎Te va descoase despre viața personală. 84 00:04:43,929 --> 00:04:46,849 ‎Până la final, ‎o să ne planifice nunta deja. 85 00:04:46,932 --> 00:04:49,351 ‎- Să nu o încurajezi! ‎- Bine, sunt gata. 86 00:04:51,020 --> 00:04:52,896 ‎- Bună, Tanner! ‎- Bună! 87 00:04:52,980 --> 00:04:55,566 ‎- Bună, mamă! ‎- Bună! 88 00:04:57,067 --> 00:04:58,610 ‎Parizian. Ca în Europa. 89 00:04:58,694 --> 00:05:01,238 ‎- Intrați! ‎- Mulțumesc! Doamne! 90 00:05:01,322 --> 00:05:02,323 ‎Ia-o înainte! 91 00:05:02,406 --> 00:05:04,533 ‎Nu știu mirosul, dar e minunat. 92 00:05:04,616 --> 00:05:07,077 ‎Mamă, ești bine? 93 00:05:07,161 --> 00:05:09,538 ‎Da, sunt bine. 94 00:05:09,621 --> 00:05:13,334 ‎Am pierdut noțiunea timpului. ‎Nici nu știu ce să gătesc la cină. 95 00:05:13,417 --> 00:05:16,503 ‎Ador caftanul. ‎Spiritual, și eu port așa ceva. 96 00:05:16,587 --> 00:05:18,672 ‎Se simte plăcut, nu-i așa? 97 00:05:18,756 --> 00:05:20,132 ‎Suntem conectați. 98 00:05:21,216 --> 00:05:24,094 ‎Vă las puțin să vă cunoașteți, 99 00:05:24,178 --> 00:05:26,722 ‎mă duc să-mi caut smochingul. Vin repede. 100 00:05:30,601 --> 00:05:34,730 ‎- Am paste dacă vrei să faci. ‎- Să fac eu? Vreți să… 101 00:05:34,813 --> 00:05:36,273 ‎- Putem face. ‎- Vă ajut. 102 00:05:36,357 --> 00:05:37,483 ‎Bine. 103 00:05:44,782 --> 00:05:46,283 ‎- Dnă Hayes, vreau… ‎- Karen. 104 00:05:46,367 --> 00:05:47,201 ‎Karen. 105 00:05:47,701 --> 00:05:50,287 ‎Vreau să-ți spun că ești o mamă grozavă. 106 00:05:50,371 --> 00:05:51,538 ‎Ryan e incredibil. 107 00:05:53,123 --> 00:05:57,044 ‎Doamne, nu știu mai nimic despre tine! 108 00:05:57,127 --> 00:05:58,420 ‎Cu ce te ocupi? 109 00:05:58,504 --> 00:06:01,465 ‎Predau dans la Sweat Circle, săptămânal. 110 00:06:01,548 --> 00:06:02,549 ‎E distractiv. 111 00:06:02,633 --> 00:06:04,885 ‎- Da. ‎- Și când nu faci asta? 112 00:06:04,968 --> 00:06:06,887 ‎Fac plimbări, merg cu bicicleta… 113 00:06:07,471 --> 00:06:10,849 ‎Am vrut să-l iau și pe Ryan, ‎dar nu știe să meargă. 114 00:06:11,934 --> 00:06:14,603 ‎Am încercat. Da. ‎Dar cu paralizia cerebrală… 115 00:06:15,270 --> 00:06:18,482 ‎Scuze… Ce? Da, sigur. 116 00:06:20,067 --> 00:06:24,196 ‎Nu știam ce e paralizia cerebrală ‎înainte să-l cunosc pe Ryan. 117 00:06:24,279 --> 00:06:25,697 ‎Credeam că e ceva la creier. 118 00:06:26,281 --> 00:06:27,157 ‎Este. 119 00:06:27,241 --> 00:06:30,244 ‎Știu, dar credeam ‎că e un fel de handicap mintal. 120 00:06:30,828 --> 00:06:33,038 ‎Dar Ryan nu e așa. 121 00:06:33,622 --> 00:06:37,251 ‎Nici nu consider că are o dizabilitate. ‎Îl consider normal. 122 00:06:38,377 --> 00:06:39,670 ‎E ambele. 123 00:06:40,212 --> 00:06:41,046 ‎Așa! 124 00:06:41,130 --> 00:06:43,632 ‎E mai strâmt decât aș fi vrut, 125 00:06:43,715 --> 00:06:46,260 ‎dar e din cauza mușchilor, nu? 126 00:06:48,679 --> 00:06:49,638 ‎Acum am mușchi. 127 00:06:49,721 --> 00:06:51,807 ‎Arăți ca un Power Ranger. 128 00:06:54,351 --> 00:06:57,563 ‎Taie-le subțiri! Ai grijă la degete! ‎Acolo se termină. 129 00:06:58,147 --> 00:07:00,691 ‎- Ești ajutorul de bucătar perfect. ‎- Bine. 130 00:07:00,774 --> 00:07:01,733 ‎Ravi! 131 00:07:01,817 --> 00:07:06,071 ‎- Kim. Bună! ‎- Bună! 132 00:07:06,155 --> 00:07:11,160 ‎Mi-a fost tare dor de tine. 133 00:07:12,578 --> 00:07:14,496 ‎- Bună! ‎- Bună! 134 00:07:14,997 --> 00:07:16,290 ‎Copii… 135 00:07:16,373 --> 00:07:18,542 ‎Ravi, zi-ne câte ceva despre muncă! 136 00:07:18,625 --> 00:07:19,751 ‎Cum merge? 137 00:07:20,335 --> 00:07:23,630 ‎E vorba de legea imigrării, nimic nou. ‎E în regulă. 138 00:07:23,714 --> 00:07:26,633 ‎Dar e cel mai stresant lucru ‎pe care l-am făcut. 139 00:07:26,717 --> 00:07:29,553 ‎Îmi smulg părul din cap în fiecare seară. 140 00:07:29,636 --> 00:07:32,264 ‎E o slujbă bună, ‎faci ceva bun pentru omenire 141 00:07:32,347 --> 00:07:34,266 ‎și ești mai chipeș cu fiecare an. 142 00:07:34,349 --> 00:07:37,311 ‎Kim, se pare că e un burlac râvnit. 143 00:07:37,394 --> 00:07:41,064 ‎Mamă, acceptă faptul ‎că eu și Ravi nu vom ieși împreună. 144 00:07:41,607 --> 00:07:43,692 ‎Ne știm de când eram bebeluși. 145 00:07:43,775 --> 00:07:45,444 ‎- L-am văzut căcându-se pe el. ‎- Gata! 146 00:07:45,527 --> 00:07:48,530 ‎Să nu pomenim ‎de petrecerea de la 30 de ani, da? 147 00:07:49,156 --> 00:07:50,782 ‎Futu-i, și tu ai pățit-o? 148 00:07:50,866 --> 00:07:53,160 ‎Și eu m-am căcat pe mine la 30 de ani. 149 00:07:53,243 --> 00:07:54,578 ‎Cuba, căcăciosule! 150 00:07:54,661 --> 00:07:57,873 ‎Nu m-am căcat pe mine la 30 de ani, frate. 151 00:07:59,166 --> 00:08:02,085 ‎Ei bine, ‎suntem foarte impresionați de tine, Ravi. 152 00:08:02,169 --> 00:08:05,339 ‎E scumpă viața în Bay Area. ‎Pesemne îți merge bine. 153 00:08:05,422 --> 00:08:10,427 ‎Sunt norocos, fiindcă părinții mei ‎au plătit pentru Drept, deci n-am datorii. 154 00:08:12,304 --> 00:08:14,973 ‎Kim, Dumnezeule! 155 00:08:15,057 --> 00:08:19,061 ‎Nouă căi de sublimare a furiei ‎despre starea lumii prin cumpărături? 156 00:08:19,144 --> 00:08:21,939 ‎Genial. E pe tot fluxul de pe Facebook. ‎A fost… 157 00:08:22,940 --> 00:08:24,191 ‎nebunie. 158 00:08:24,274 --> 00:08:25,901 ‎Cred că sunteți mândri. 159 00:08:27,069 --> 00:08:31,114 ‎Mai sunt dealurile alea amețitoare ‎în San Francisco? 160 00:08:33,659 --> 00:08:36,745 ‎Ai vândut casa bunicii? E uimitor. 161 00:08:36,828 --> 00:08:40,332 ‎Crezi că o să o bântuie ‎ca o fantomă țâfnoasă sau… 162 00:08:40,415 --> 00:08:43,377 ‎Da, cred că așa ar bântui-o. 163 00:08:43,460 --> 00:08:46,713 ‎Ry, vreau să sărbătorim vânzarea casei 164 00:08:46,797 --> 00:08:49,800 ‎și am închiriat o casă în Carmel. 165 00:08:49,883 --> 00:08:51,718 ‎- Doar pentru weekend. ‎- Doamne! 166 00:08:52,219 --> 00:08:55,055 ‎- Mâncăm și ne rugăm, la fix. ‎- Doamne, ador Carmel! 167 00:08:55,138 --> 00:08:56,306 ‎Când ai mers? 168 00:08:57,099 --> 00:08:57,933 ‎Anul trecut. 169 00:08:58,892 --> 00:09:01,019 ‎Cu Richard. Desigur. 170 00:09:01,687 --> 00:09:04,147 ‎Richard e fostul iubit al lui Tanner 171 00:09:04,231 --> 00:09:08,277 ‎și e foarte șic și foarte chipeș, ‎dar foarte bătrân. 172 00:09:08,860 --> 00:09:10,988 ‎- Ei… ‎- Câți ani aveai când v-ați cunoscut? 173 00:09:11,071 --> 00:09:13,240 ‎Avem 24, abia recunoscusem că-s gay. 174 00:09:13,323 --> 00:09:15,742 ‎Da. Ce pot să spun? Am complex oedipian. 175 00:09:15,826 --> 00:09:19,413 ‎Acum sunt cu un tânăr sexy ‎care mă duce la bal, așa că… 176 00:09:19,496 --> 00:09:20,330 ‎Adică eu. 177 00:09:20,956 --> 00:09:23,458 ‎- Le strâng eu. ‎- Sigur. 178 00:09:23,542 --> 00:09:25,127 ‎- Chiar te rog. ‎- Sigur. 179 00:09:25,210 --> 00:09:27,421 ‎- Mulțumesc! ‎- Cu plăcere. 180 00:09:30,382 --> 00:09:32,134 ‎Ce părere ai? 181 00:09:32,718 --> 00:09:34,386 ‎Dacă tu ești fericit, sunt și eu. 182 00:09:35,512 --> 00:09:37,889 ‎În traducere înseamnă că-l urăști? 183 00:09:37,973 --> 00:09:39,641 ‎Doamne, nu! Nu spun asta. 184 00:09:39,725 --> 00:09:41,226 ‎E un tip grozav. 185 00:09:41,685 --> 00:09:44,479 ‎Dar e mai simplu decât credeam. 186 00:09:44,563 --> 00:09:45,647 ‎Nu e simplu. 187 00:09:46,398 --> 00:09:50,819 ‎Doar că nu gândește prea mult tot timpul, ‎ca mine. E amuzant. 188 00:09:50,902 --> 00:09:53,655 ‎Atunci nu mă lua în seamă! Da. 189 00:09:54,156 --> 00:09:57,409 ‎Încerc doar să te protejez. E adorabil. 190 00:09:57,492 --> 00:09:58,452 ‎Chiar este. 191 00:10:00,245 --> 00:10:02,205 ‎Mă gândeam că, într-o zi, 192 00:10:02,289 --> 00:10:07,044 ‎o să mă trezesc, o să mă uit la ea ‎și o să-i zic să plece. 193 00:10:07,878 --> 00:10:11,798 ‎Dar n-am făcut-o, ‎și cred că e din cauză că o iubesc. 194 00:10:13,425 --> 00:10:15,052 ‎Scrie asta pe o felicitare! 195 00:10:15,594 --> 00:10:18,096 ‎„Nu vreau să pleci. 196 00:10:18,180 --> 00:10:20,932 ‎Nu m-am gândit serios, dar… ‎Cu dragoste, Dev.” 197 00:10:21,016 --> 00:10:23,560 ‎Duceți-vă dracu'! 198 00:10:23,644 --> 00:10:24,978 ‎Sunteți invidioși 199 00:10:25,062 --> 00:10:28,231 ‎că sunt singurul de aici ‎care are o relație serioasă. 200 00:10:28,315 --> 00:10:29,608 ‎Nu e corect. 201 00:10:29,691 --> 00:10:32,027 ‎Ravioli avea iubita aia plictisitoare. 202 00:10:32,110 --> 00:10:34,029 ‎Cum îndrăznești? 203 00:10:34,112 --> 00:10:37,115 ‎Am avut multe iubite plictisitoare. 204 00:10:40,035 --> 00:10:44,998 ‎Trebuie să spun că mama și tata ‎sunt cam duri cu tine. 205 00:10:45,707 --> 00:10:46,917 ‎De fapt, doar tata, 206 00:10:47,000 --> 00:10:51,380 ‎ceea ce e ciudat, pentru că de obicei ‎mama stă cu gura pe tine. 207 00:10:51,463 --> 00:10:52,297 ‎Da. 208 00:10:52,381 --> 00:10:55,384 ‎Probabil pentru că e dezamăgit. 209 00:10:55,467 --> 00:10:57,302 ‎Da, știu. Las-o baltă! 210 00:10:57,386 --> 00:10:58,512 ‎Ce se întâmplă? 211 00:10:58,595 --> 00:11:01,306 ‎A fost o atmosferă ciudată mai devreme. 212 00:11:03,767 --> 00:11:05,185 ‎M-au luat la ochi. 213 00:11:06,144 --> 00:11:08,313 ‎Am datorii de 46.000$. 214 00:11:09,272 --> 00:11:10,107 ‎Ce? 215 00:11:11,733 --> 00:11:12,609 ‎Kim, este… 216 00:11:13,276 --> 00:11:14,236 ‎E mult. 217 00:11:14,861 --> 00:11:16,530 ‎Mulțumesc! Nu știam. 218 00:11:16,613 --> 00:11:21,159 ‎Măcar te ocupi de asta. Ești responsabilă. 219 00:11:25,414 --> 00:11:30,252 ‎Ei bine, sunt epuizată, așa că îmi mișc ‎fundul lefter și responsabil în pat. 220 00:11:31,086 --> 00:11:32,254 ‎Pa, rataților! 221 00:11:34,131 --> 00:11:35,090 ‎Pa! 222 00:11:35,966 --> 00:11:38,677 ‎Cred că o să fumeze un joint. 223 00:11:49,646 --> 00:11:50,480 ‎Te-a văzut cineva? 224 00:11:54,943 --> 00:11:55,944 ‎Slavă Domnului! 225 00:11:59,573 --> 00:12:01,283 ‎- Nu pot face asta. ‎- E un nasture! 226 00:12:01,366 --> 00:12:03,160 ‎- Sunt mai mari. ‎- Sunt normali. 227 00:12:03,243 --> 00:12:05,662 ‎Sutienele tale sunt tot mai sexy. 228 00:12:05,746 --> 00:12:07,247 ‎- Mulțumesc! ‎- Cu plăcere. 229 00:12:07,330 --> 00:12:09,291 ‎Cineva se tunde. Bravo, „grădinarule”! 230 00:12:09,374 --> 00:12:11,168 ‎Da, și mă dau mare cu asta. 231 00:12:12,836 --> 00:12:16,965 ‎Nu desconsider ‎ladoo-‎ul mamei, ‎dar asta e tradiția mea preferată. 232 00:12:24,139 --> 00:12:25,098 ‎Mulțumesc! 233 00:12:28,226 --> 00:12:30,270 ‎Bun, care e Henry? 234 00:12:31,062 --> 00:12:31,897 ‎E acolo. 235 00:12:33,148 --> 00:12:35,025 ‎Da, e foarte sexy. 236 00:12:35,108 --> 00:12:37,319 ‎Termină! Am ieșit doar o dată. 237 00:12:37,402 --> 00:12:38,695 ‎- Păi… ‎- Sunt cu tine. 238 00:12:38,779 --> 00:12:39,780 ‎Știu. 239 00:12:40,530 --> 00:12:42,240 ‎Ce dizabilitate are? 240 00:12:43,116 --> 00:12:46,745 ‎Neurodiversitate, dar nu cred ‎că o consideră dizabilitate. 241 00:12:46,828 --> 00:12:48,330 ‎Hai să te prezint! 242 00:12:48,914 --> 00:12:52,250 ‎Ryan, îmi place smochingul tău! ‎Fă o piruetă! 243 00:12:53,043 --> 00:12:55,462 ‎Cine, eu? Bine. 244 00:12:59,174 --> 00:13:00,133 ‎Scuze! Doamne! 245 00:13:00,217 --> 00:13:03,970 ‎El e Tanner, iubitul meu. ‎Tanner, ei sunt Kit, Natalie și Henry. 246 00:13:04,054 --> 00:13:07,015 ‎Spune-mi că asta nu e rochie Halston! 247 00:13:07,641 --> 00:13:09,810 ‎Termină! Îți vine să crezi? 248 00:13:09,893 --> 00:13:13,355 ‎Am senzația că pot ‎să mă duc pe podium chiar acum. 249 00:13:13,438 --> 00:13:14,606 ‎Pe podium! 250 00:13:15,607 --> 00:13:17,067 ‎- Bună! ‎- Bună! 251 00:13:17,651 --> 00:13:19,277 ‎- Putem vorbi o clipă? ‎- Da. 252 00:13:19,361 --> 00:13:20,195 ‎Bine. 253 00:13:22,697 --> 00:13:24,491 ‎- Bună! ‎- Am vrut să mă asigur 254 00:13:24,574 --> 00:13:27,118 ‎că nu e aiurea că l-am adus pe Tanner… 255 00:13:27,702 --> 00:13:28,954 ‎Ești un tip grozav 256 00:13:29,037 --> 00:13:33,166 ‎și m-am simțit minunat ‎la prima întâlnire, dar… 257 00:13:33,250 --> 00:13:36,253 ‎- Tanner și cu mine avem… ‎- Ești tare drăguț. 258 00:13:36,962 --> 00:13:40,131 ‎Dar am ieșit doar o dată. Calmează-te! 259 00:13:41,007 --> 00:13:44,052 ‎- De fapt, am venit cu cineva. ‎- Ai venit cu cineva. 260 00:13:47,138 --> 00:13:48,390 ‎Mă bucur pentru tine. 261 00:13:48,890 --> 00:13:52,686 ‎- Ca să ne lămurim, nu ești supărat? ‎- Nu. Doamne! 262 00:13:52,769 --> 00:13:55,438 ‎- Deloc. Hai să bem ceva! ‎- Bine. 263 00:13:55,522 --> 00:13:57,524 ‎M-am uitat la ea și mi-am zis: 264 00:13:57,607 --> 00:14:00,235 ‎„Faptul că-ți place taco ‎nu-ți dă personalitate.” 265 00:14:01,778 --> 00:14:02,654 ‎Adică… 266 00:14:03,572 --> 00:14:05,782 ‎Pari fata care pune alcool în punci. 267 00:14:05,866 --> 00:14:07,325 ‎Așa e? Eu sunt Tanner. 268 00:14:07,409 --> 00:14:13,039 ‎Henry. Și ai dreptate. Am folosit ‎șnaps pentru autenticitate maximă. 269 00:14:14,207 --> 00:14:17,002 ‎Doamne, Henry, e vreun pic de punci aici? 270 00:14:17,085 --> 00:14:19,963 ‎Ryan, nu-i bal dacă nu vomită cineva. ‎Hai, dragă! 271 00:14:20,463 --> 00:14:22,757 ‎Se pare că balul a început deja. 272 00:14:23,717 --> 00:14:25,594 ‎Asta înseamnă că ai vomitat? 273 00:14:25,677 --> 00:14:26,887 ‎Nu fi ciudat! 274 00:14:34,603 --> 00:14:37,439 ‎Kim. Prea mulți trandafiri. ‎Arată ca un bordel. 275 00:14:37,939 --> 00:14:41,735 ‎Serios? Doar asta ți se pare ‎ieșit din comun? Te-ai uitat în jur? 276 00:14:43,236 --> 00:14:44,738 ‎Ascultă, ‎dikri‎… 277 00:14:46,281 --> 00:14:47,616 ‎Voiam să vorbim… 278 00:14:47,699 --> 00:14:51,202 ‎Repet, mamă! Weight Watchers e ‎o unealtă a patriarhatului. 279 00:14:51,286 --> 00:14:52,245 ‎Nu despre asta. 280 00:14:52,996 --> 00:14:54,539 ‎Deocamdată. Ascultă! 281 00:14:55,373 --> 00:14:57,334 ‎Am vorbit cu tatăl tău 282 00:14:58,001 --> 00:14:59,544 ‎și îți plătim noi datoria. 283 00:15:00,337 --> 00:15:03,423 ‎- Ce? ‎- Meriți un nou început. 284 00:15:04,215 --> 00:15:06,468 ‎Și pe Ravi l-au ajutat părinții, deci… 285 00:15:09,971 --> 00:15:11,598 ‎Mamă, sunteți drăguți. 286 00:15:12,891 --> 00:15:15,268 ‎Unde e tata? E de acord? 287 00:15:16,353 --> 00:15:17,187 ‎Va fi. 288 00:15:17,854 --> 00:15:21,024 ‎Mulțumesc mult, mamă! ‎Promit că nu te voi dezamăgi. 289 00:15:23,193 --> 00:15:24,945 ‎E un miracol de Diwali. 290 00:15:25,528 --> 00:15:26,529 ‎Vino aici! 291 00:15:28,281 --> 00:15:31,534 ‎- Arăți minunat. ‎- Mulțumesc! 292 00:15:31,618 --> 00:15:33,161 ‎Așa mergi îmbrăcată? 293 00:15:34,621 --> 00:15:37,374 ‎N-ar fi fost prima mea alegere, dar merge. 294 00:15:37,874 --> 00:15:40,168 ‎Mamă, zău așa! Ne simțeam bine. 295 00:15:49,803 --> 00:15:51,137 ‎Așa, scumpo! 296 00:15:51,221 --> 00:15:53,890 ‎Ești o dansatoare uimitoare. 297 00:15:54,766 --> 00:15:56,935 ‎Vino la ora mea la Sweat Circle! 298 00:15:57,018 --> 00:15:58,687 ‎Sună distractiv. 299 00:15:58,770 --> 00:16:02,148 ‎Mai avem o fată în scaun cu rotile. ‎O cheamă Jillian. 300 00:16:02,232 --> 00:16:03,900 ‎E un model pentru toți. 301 00:16:05,318 --> 00:16:08,488 ‎- O cunoști? ‎- Jillian? Desigur! 302 00:16:09,072 --> 00:16:14,703 ‎Ne-am cunoscut la congresul de dans ‎al oamenilor model în scaun cu rotile. 303 00:16:15,370 --> 00:16:17,706 ‎Îmi place la nebunie congresul ăla. 304 00:16:17,789 --> 00:16:18,790 ‎Nu-i așa? 305 00:16:20,000 --> 00:16:22,085 ‎Încă nu s-a îmbătat nimeni? 306 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 ‎Să mergem! 307 00:17:42,332 --> 00:17:46,336 ‎Mulțumesc! O să-i spun. ‎O să-i spun că ai zis asta. 308 00:17:46,419 --> 00:17:49,089 ‎Mulțumesc! Te rog, mănâncă ceva! 309 00:17:53,843 --> 00:17:57,430 ‎Tată, știu că lucrurile sunt ‎cam aiurea acum, 310 00:17:57,514 --> 00:17:59,766 ‎dar îți mulțumesc mult pentru bani. 311 00:17:59,849 --> 00:18:01,351 ‎Mulțumesc mult! 312 00:18:01,434 --> 00:18:04,312 ‎Bine. Trebuie să pregătesc totul ‎pentru ‎shripada. 313 00:18:04,395 --> 00:18:05,230 ‎Tată! 314 00:18:06,314 --> 00:18:08,650 ‎Te rog, vorbește cu mine! 315 00:18:09,192 --> 00:18:11,653 ‎Ce vrei să spun, Karishma? 316 00:18:11,736 --> 00:18:14,197 ‎Că e bine să ipotecăm casa a doua oară? 317 00:18:15,115 --> 00:18:15,949 ‎N-am știut. 318 00:18:16,032 --> 00:18:18,535 ‎V-am oferit o viață bună ție și lui Dev, 319 00:18:18,618 --> 00:18:20,829 ‎având în vedere cu ce am venit aici, 320 00:18:20,912 --> 00:18:22,956 ‎și tot nu e suficient pentru tine? 321 00:18:23,456 --> 00:18:26,209 ‎Habar n-ai ce trebuie să fac ‎ca să mă integrez. 322 00:18:26,668 --> 00:18:29,295 ‎Tu te integrezi mereu, ‎stai numai cu indieni. 323 00:18:29,379 --> 00:18:30,755 ‎Nu e adevărat. 324 00:18:31,464 --> 00:18:34,384 ‎Sarita, Sunil, Diwali fericit. ‎Bun venit! Intrați! 325 00:18:36,928 --> 00:18:41,516 ‎Tată, apreciez tot ce ați făcut ‎pentru noi, 326 00:18:42,183 --> 00:18:46,020 ‎dar venirea aici n-a rezolvat ‎toate problemele. A creat unele noi. 327 00:18:46,521 --> 00:18:49,482 ‎America e un iad capitalist. Nu înțelegi. 328 00:18:50,150 --> 00:18:52,777 ‎Trebuie să arăt într-un anumit mod ‎ca să am succes, 329 00:18:52,861 --> 00:18:54,279 ‎iar asta presupune bani. 330 00:18:54,362 --> 00:18:55,989 ‎Înțeleg. 331 00:18:56,072 --> 00:18:59,242 ‎Când am venit aici eram diferit, ‎la fel ca tine, și încă sunt. 332 00:18:59,742 --> 00:19:02,537 ‎Dar am știut mereu cine sunt. 333 00:19:04,247 --> 00:19:05,790 ‎Credeam că știi și tu. 334 00:19:21,472 --> 00:19:23,892 ‎Cine vrea să iasă să fumeze un joint? 335 00:19:24,559 --> 00:19:25,727 ‎Nu fumez marijuana, 336 00:19:25,810 --> 00:19:28,938 ‎dar vă țin de șase ‎ca să nu vă prindă „profesorii”. 337 00:19:30,315 --> 00:19:32,984 ‎Să mergem înainte ca Amy să ni se alăture! 338 00:19:33,067 --> 00:19:35,570 ‎Ce enervantă e! Nici n-are dizabilități. 339 00:19:35,653 --> 00:19:36,905 ‎Doar poartă ochelari. 340 00:19:37,363 --> 00:19:38,781 ‎Îl așteptăm pe Tanner? 341 00:19:40,533 --> 00:19:41,659 ‎Nu, e în regulă. 342 00:19:41,743 --> 00:19:42,577 ‎Bine. 343 00:20:00,845 --> 00:20:04,224 ‎Kim, unchiul V mă tot bate la cap ‎cu prostata lui mărită. 344 00:20:04,307 --> 00:20:07,101 ‎- E rândul tău să-l suporți. ‎- Nu. Pleacă! 345 00:20:07,185 --> 00:20:09,479 ‎Suge-mi penisul minuscul! 346 00:20:09,562 --> 00:20:14,275 ‎Dev! Îți mai spun o dată, sunt sora ta. ‎Nu-mi poți spune asemenea porcării. 347 00:20:15,109 --> 00:20:16,194 ‎Da, e corect. 348 00:20:22,492 --> 00:20:23,326 ‎Știi… 349 00:20:24,035 --> 00:20:26,246 ‎Bine. A fost… Ei bine… 350 00:20:27,872 --> 00:20:30,166 ‎Voiam să propun să facem sex în baie, 351 00:20:30,250 --> 00:20:33,336 ‎dar Dev mi-a stricat tot cheful. Pe veci. 352 00:20:33,920 --> 00:20:35,505 ‎Trebuie omorât. 353 00:20:36,047 --> 00:20:36,923 ‎Da. 354 00:20:39,092 --> 00:20:39,968 ‎Ești bine? 355 00:20:41,761 --> 00:20:43,304 ‎Vreau doar să fiu singură. 356 00:20:44,514 --> 00:20:45,348 ‎Bine. 357 00:20:49,978 --> 00:20:50,937 ‎Ești frumoasă. 358 00:20:51,771 --> 00:20:54,065 ‎Serios. Ești delicioasă. 359 00:20:54,565 --> 00:20:59,779 ‎Și strălucești. Ești luminoasă. ‎Doamne! Ești strălucitoare. 360 00:21:05,243 --> 00:21:09,914 ‎Uimitor. Articolul despre handicapul meu ‎a declanșat o furie purificatoare 361 00:21:09,998 --> 00:21:13,251 ‎și e prima dată ‎când chiar îmi place jobul meu. 362 00:21:13,334 --> 00:21:15,378 ‎Ești ca Joan Didion al dizabilităților. 363 00:21:15,461 --> 00:21:18,339 ‎- ‎Târâș-grăpiș către Betleem. ‎- Mulțumesc! 364 00:21:18,423 --> 00:21:21,092 ‎- Dumnezeule! ‎- Iubitule, unde-ai fost? 365 00:21:21,175 --> 00:21:23,594 ‎Scuze! Toți au ieșit la fumat joint. 366 00:21:23,678 --> 00:21:25,513 ‎- Ador marijuana. ‎- Serios? 367 00:21:26,097 --> 00:21:28,433 ‎Nu, deloc, dar vreau să stau cu tine. 368 00:21:29,767 --> 00:21:32,312 ‎Și eu vreau să stau cu tine. Dansăm? 369 00:21:32,395 --> 00:21:33,730 ‎- Da, vrei? ‎- Da. 370 00:21:54,792 --> 00:21:57,837 ‎- ‎Accha, ‎haideți să mâncăm! ‎- Așa mai zic și eu! 371 00:21:57,920 --> 00:21:58,921 ‎Vă rog! 372 00:22:03,134 --> 00:22:04,385 ‎Mamă, tată. 373 00:22:05,178 --> 00:22:06,012 ‎Stați! 374 00:22:08,139 --> 00:22:09,640 ‎Ce este? Ce se întâmplă? 375 00:22:11,559 --> 00:22:12,769 ‎Nu pot primi banii. 376 00:22:13,394 --> 00:22:15,646 ‎E grav că datoria îmi distruge mie viața. 377 00:22:15,730 --> 00:22:17,440 ‎Nu vreau să v-o distrugă și vouă. 378 00:22:18,608 --> 00:22:20,234 ‎Sunt dură. Mă descurc eu. 379 00:22:23,654 --> 00:22:27,033 ‎Dikri, ‎poți sta acasă cât ai nevoie. 380 00:22:27,575 --> 00:22:30,203 ‎Sună mai mult a amenințare, dar mersi. 381 00:22:30,286 --> 00:22:32,121 ‎- Vă mulțumesc! ‎- Vino! 382 00:22:34,248 --> 00:22:36,125 ‎Ai scăpat ceva în colț. 383 00:22:39,754 --> 00:22:40,630 ‎E al lui Dev. 384 00:22:47,553 --> 00:22:49,806 ‎Facem o poză tradițională de bal 385 00:22:49,889 --> 00:22:52,225 ‎sau ne sărutăm? 386 00:22:52,308 --> 00:22:53,810 ‎Natalie nu mă place. 387 00:22:54,352 --> 00:22:55,353 ‎E în regulă. 388 00:22:55,937 --> 00:22:57,855 ‎M-a privit cu ură. 389 00:22:57,939 --> 00:22:59,315 ‎Da, păi… 390 00:23:00,817 --> 00:23:04,821 ‎- Ce? ‎- N-a fost frumos ce i-ai spus. 391 00:23:04,904 --> 00:23:07,573 ‎Când ai spus ‎că femeia din scaun te-a inspirat 392 00:23:07,657 --> 00:23:10,243 ‎și ai întrebat dacă o cunoaște. 393 00:23:10,326 --> 00:23:11,536 ‎Ce e rău în asta? 394 00:23:12,161 --> 00:23:14,372 ‎Dragule, e ca și cum un heterosexual 395 00:23:14,455 --> 00:23:16,791 ‎presupune că știi toți gay-i din lume. 396 00:23:16,874 --> 00:23:18,709 ‎Încercam doar să fiu drăguț. 397 00:23:18,793 --> 00:23:19,919 ‎Ce să fac? 398 00:23:20,628 --> 00:23:22,422 ‎Străduiește-te mai tare! 399 00:23:31,013 --> 00:23:32,265 ‎- Scuze! ‎- Nu-i nimic. 400 00:23:33,891 --> 00:23:36,018 ‎Zâmbiți larg! 401 00:23:44,527 --> 00:23:45,361 ‎Aici erai! 402 00:23:45,903 --> 00:23:46,946 ‎- Bună! ‎- Bună! 403 00:23:50,700 --> 00:23:52,869 ‎Am auzit ‎că ai refuzat ajutorul părinților. 404 00:23:54,245 --> 00:23:56,205 ‎Veștile circulă repede de Diwali. 405 00:23:56,289 --> 00:23:59,917 ‎E cea mai tare bârfă ‎de când Dev s-a pupat cu dna Natarajan. 406 00:24:00,001 --> 00:24:02,545 ‎Aveau o legătură reală. Încă țin legătura. 407 00:24:02,628 --> 00:24:03,754 ‎Ce scârbos! 408 00:24:05,548 --> 00:24:09,218 ‎M-am distrat cu tine în weekend. ‎Aș vrea să mai rămâi o zi. 409 00:24:11,804 --> 00:24:12,638 ‎Știu. 410 00:24:15,516 --> 00:24:17,268 ‎Ar putea fi un sacrilegiu, 411 00:24:18,144 --> 00:24:21,689 ‎dar ce se întâmplă de Diwali, ‎nu trebuie să rămână la Diwali. 412 00:24:23,107 --> 00:24:24,942 ‎Merg la Ojai weekendul viitor. 413 00:24:26,402 --> 00:24:27,987 ‎Vrei să vii cu mine? 414 00:24:29,030 --> 00:24:33,618 ‎Nu știu. Crezi că am putea face sex ‎departe de casa părinților mei? 415 00:24:34,160 --> 00:24:36,537 ‎Sunt dispus să mă străduiesc să aflu. 416 00:24:45,213 --> 00:24:47,840 ‎DIWALI FERICIT 417 00:24:49,634 --> 00:24:51,802 ‎Vă rog să fiți atenți! 418 00:24:56,098 --> 00:24:57,558 ‎Ascultați, zdrențelor! 419 00:24:58,851 --> 00:25:01,646 ‎E timpul să anunțăm regina balului ‎din acest an. 420 00:25:02,855 --> 00:25:04,232 ‎Tobele, vă rog! 421 00:25:05,608 --> 00:25:08,694 ‎E Kit! Ea a organizat ‎și a plătit petrecerea. 422 00:25:11,239 --> 00:25:12,490 ‎Dumnezeule! 423 00:25:15,034 --> 00:25:19,413 ‎Contrar tuturor așteptărilor. ‎Nu pot să cred! 424 00:25:20,998 --> 00:25:22,667 ‎Unde dracu' e rampa? 425 00:25:24,210 --> 00:25:25,044 ‎Amy! 426 00:25:25,127 --> 00:25:28,047 ‎- Ai avut o singură sarcină. ‎- O singură sarcină. 427 00:25:28,965 --> 00:25:32,176 ‎Ei bine, dansați alături de mine! 428 00:25:35,638 --> 00:25:38,432 ‎Îi acorzi acest dans ‎iubitului tău prostuț? 429 00:25:39,559 --> 00:25:40,393 ‎Da, sigur. 430 00:25:48,359 --> 00:25:51,612 ‎Scuze că am vorbit prostii. ‎Așa e. Am dat-o în bară. 431 00:25:52,154 --> 00:25:54,532 ‎- Nu trebuie să faci asta. ‎- E în regulă. 432 00:25:55,283 --> 00:25:56,492 ‎Locul meu nu e aici. 433 00:25:57,243 --> 00:25:58,661 ‎Aici sunt prietenii tăi 434 00:26:00,079 --> 00:26:04,083 ‎și ar trebui să stau departe ‎și să te las să-ți vezi de treabă. 435 00:26:04,166 --> 00:26:08,004 ‎Nu vreau asta. ‎Vreau să fii prieten cu prietenii mei. 436 00:26:08,921 --> 00:26:12,675 ‎Am încercat asta cu Richard ‎și uneori a mers, alteori, nu. 437 00:26:12,758 --> 00:26:14,218 ‎Nu trebuie să stăm lipiți. 438 00:26:14,302 --> 00:26:16,846 ‎E bine să ai independență într-o relație. 439 00:26:17,930 --> 00:26:19,974 ‎Da. E logic. 440 00:26:20,474 --> 00:26:22,143 ‎- Nu-i așa? ‎- Da. 441 00:26:22,226 --> 00:26:23,936 ‎Va fi bine. Ai încredere! 442 00:26:25,021 --> 00:26:25,855 ‎Te iubesc. 443 00:26:27,523 --> 00:26:28,691 ‎Și eu te iubesc. 444 00:26:34,155 --> 00:26:37,783 ‎Bine, eu o să plec. Poate o să beau ceva. 445 00:26:38,618 --> 00:26:39,452 ‎Singur? 446 00:26:39,952 --> 00:26:40,786 ‎Da. 447 00:26:41,454 --> 00:26:43,414 ‎M-am distrat de minune cu tine. 448 00:26:45,958 --> 00:26:46,792 ‎Bine. 449 00:26:55,092 --> 00:26:56,135 ‎Tanner, stai! 450 00:26:57,094 --> 00:27:00,014 ‎E o prostie. Zău așa! ‎Normal că merg cu tine. 451 00:27:01,891 --> 00:27:02,933 ‎Ești sigur? 452 00:27:03,017 --> 00:27:03,851 ‎Da. 453 00:27:06,479 --> 00:27:07,313 ‎Grozav.