1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:32,553 --> 00:00:34,680 - Sì? - Indovina che facciamo oggi. 3 00:00:34,764 --> 00:00:37,850 Non lo so. Scrivo finché non mi frigge il cervello? 4 00:00:38,434 --> 00:00:42,021 Ho due biglietti per il Malibu Wine Safari! 5 00:00:42,104 --> 00:00:45,191 È quella degustazione di vini con le zebre? 6 00:00:45,274 --> 00:00:46,901 E Stanley, la giraffa bisessuale. 7 00:00:46,984 --> 00:00:50,362 Gli animali bisex devono essere rappresentati. 8 00:00:50,446 --> 00:00:52,198 - Concordo. - Ma non posso. 9 00:00:52,281 --> 00:00:54,283 Devo lavorare all'articolo. 10 00:00:54,366 --> 00:00:58,204 Dai! Tutto lavoro e niente rosé fanno di Ryan un ragazzo noioso. 11 00:01:01,415 --> 00:01:02,666 E va bene. Ci sto. 12 00:01:07,171 --> 00:01:12,176 Siete adorabili! Sembrate una pubblicità progresso LGBTQ. 13 00:01:13,344 --> 00:01:14,887 - Grazie. - Grazie. 14 00:01:14,970 --> 00:01:16,222 E ora anche peggio. 15 00:01:16,305 --> 00:01:19,558 Ok, hai un profumo fantastico. È di Tom Ford? 16 00:01:19,642 --> 00:01:21,769 Soleil Blanc? Ovviamente. 17 00:01:22,853 --> 00:01:24,105 Il tuo è Tuscan Leather? 18 00:01:24,188 --> 00:01:27,775 Cavolo, che olfatto che hai! Aspetta, sai di cosa odora? 19 00:01:27,858 --> 00:01:29,985 - Ovvio. Di cocaina. - Sì! 20 00:01:30,069 --> 00:01:33,823 Frena. Mi stai distraendo con questa cosa dei profumi costosi, 21 00:01:33,906 --> 00:01:35,407 ma devo essere seria. 22 00:01:35,491 --> 00:01:38,577 So che avete vissuto una roba alla Gays Gone Wild, 23 00:01:38,661 --> 00:01:40,955 e ho bisogno di sapere che è finita 24 00:01:41,038 --> 00:01:44,041 e che hai intenzioni serie con mio figlio. 25 00:01:44,125 --> 00:01:46,752 - Ok, Kim, dobbiamo pranzare… - Silenzio! 26 00:01:47,336 --> 00:01:48,420 Dico sul serio. 27 00:01:49,338 --> 00:01:51,757 Ryan ha un grande cuore, un cuore d'oro. 28 00:01:52,299 --> 00:01:53,926 Devi prendertene cura. 29 00:01:54,635 --> 00:01:59,014 Kim, te lo giuro sull'intera gamma dei profumi di Barney's. 30 00:01:59,098 --> 00:02:00,141 Riposi in pace. 31 00:02:02,768 --> 00:02:03,727 Ok, ottimo. 32 00:02:03,811 --> 00:02:07,606 Allora sappi che sono ossessionata da te. Benvenuto in famiglia! 33 00:02:07,690 --> 00:02:08,983 Grazie a Dio. 34 00:02:09,066 --> 00:02:11,485 Non vedo l'ora del ballo dei Crips nel week-end. 35 00:02:11,569 --> 00:02:15,030 Sì, il ballo. Un evento che tutti vogliono rivivere. 36 00:02:15,114 --> 00:02:17,283 No, è più una rivendicazione. 37 00:02:17,366 --> 00:02:20,494 Il mio ballo del liceo fu orrendo. Eravamo solo 3 gay, 38 00:02:20,578 --> 00:02:23,080 e gli altri due erano una coppia popolare. 39 00:02:23,164 --> 00:02:27,751 Ho passato il ballo sugli spalti guardando Brad e Antonio sculettare. 40 00:02:28,502 --> 00:02:30,963 - No! - Ero da solo anche nella foto. 41 00:02:33,674 --> 00:02:35,467 Oddio, che stai facendo? 42 00:02:35,551 --> 00:02:40,681 Ryan, prometto che mi ubriacherò e mi farò una foto con te. 43 00:02:40,764 --> 00:02:42,766 E, dopo, ti giuro che scoperemo. 44 00:02:42,850 --> 00:02:44,101 Dove ti pare. 45 00:02:44,185 --> 00:02:46,896 Oddio, ok. Alzati, psicopatico. 46 00:02:49,857 --> 00:02:51,859 Cos'è successo a Brad e Antonio? 47 00:02:52,484 --> 00:02:54,653 Hanno aperto un B&B a Guernesville. 48 00:02:55,779 --> 00:02:57,823 È davvero chic. Dovremmo andarci. 49 00:02:57,907 --> 00:02:59,116 - Ti va? - Certo. 50 00:03:00,868 --> 00:03:02,953 LE REGINE DEL BALLO 51 00:03:07,541 --> 00:03:10,419 Mio padre è furioso con me, e non succede mai. 52 00:03:10,920 --> 00:03:14,089 - Diwali sarà la mia prigione dei debiti. - Diwali? 53 00:03:14,173 --> 00:03:15,549 È il capodanno indiano. 54 00:03:15,633 --> 00:03:18,594 Mangiamo sempre troppo per la compagnia forzata. 55 00:03:18,677 --> 00:03:21,639 - Come i bianchi a Natale. - Vuoi che venga con te? 56 00:03:21,722 --> 00:03:23,098 Posso saltare il ballo. 57 00:03:23,182 --> 00:03:27,269 No! Capita una sola volta nella vita di recuperare il ballo del liceo. 58 00:03:27,353 --> 00:03:30,773 Me la caverò. Ma ti ringrazio. Sei davvero dolce! 59 00:03:32,942 --> 00:03:35,194 Ehi, dive, su cosa state lavorando? 60 00:03:35,277 --> 00:03:39,823 Mi è entrato qualcosa nell'occhio e devo togliermelo con questo dito… 61 00:03:39,907 --> 00:03:42,576 Ehi, avete mai sentito parlare delle forbici? 62 00:03:43,702 --> 00:03:45,704 Credo che siano il futuro. 63 00:03:45,788 --> 00:03:48,290 Wow, Olivia, ti sei fidanzata? 64 00:03:48,374 --> 00:03:51,752 Perché me lo chiedi? È per questo anello da 100.000 $? 65 00:03:51,835 --> 00:03:54,713 Sì, è vero. Sto per sposare la mia fiamma, Rae. 66 00:03:54,797 --> 00:03:56,423 Fatemi le congratulazioni. 67 00:03:59,301 --> 00:04:02,471 Torniamo al lavoro. Ryan, dov'è il pezzo sui Crips? 68 00:04:02,554 --> 00:04:05,975 Non è finito. Ho optato per un articolo dettagliato. 69 00:04:06,058 --> 00:04:08,602 Dettagliato. Sembra un Pulitzer. 70 00:04:08,686 --> 00:04:11,397 Un Pulitzer per Olivia. Mi piace. Continua. 71 00:04:11,480 --> 00:04:14,483 Potremmo fare più pezzi di questo tipo. 72 00:04:14,566 --> 00:04:18,404 Più articoli culturali che diventano virali per i motivi giusti. 73 00:04:19,280 --> 00:04:21,907 Passo. Per quello, puoi andare altrove. 74 00:04:21,991 --> 00:04:24,535 Cioè, no, perché hai un contratto esclusivo. 75 00:04:25,202 --> 00:04:27,246 Ma hai dato il permesso a Ryan. 76 00:04:27,329 --> 00:04:29,248 Si chiama sessismo. 77 00:04:31,542 --> 00:04:32,876 È un vero demone. 78 00:04:32,960 --> 00:04:34,211 È un mondo di uomini. 79 00:04:34,962 --> 00:04:39,091 Ok, ti avverto. Mia madre è la mamma più mammosa del mondo. 80 00:04:39,174 --> 00:04:41,176 - Ok. - Ti costringerà a mangiare. 81 00:04:41,260 --> 00:04:43,721 Ti farà domande sulla tua vita privata. 82 00:04:43,804 --> 00:04:46,849 E appena ti vedrà inizierà a organizzare le nozze. 83 00:04:46,932 --> 00:04:49,351 - Non devi incoraggiarla. - Sono pronto. 84 00:04:51,020 --> 00:04:52,896 - Tanner, ciao. - Salve. 85 00:04:52,980 --> 00:04:54,189 - Ciao, mamma. - Ehi. 86 00:04:54,273 --> 00:04:55,566 - Che piacere. - Ciao. 87 00:04:57,067 --> 00:04:58,610 Due baci come gli europei? 88 00:04:58,694 --> 00:05:01,238 - Dai, accomodatevi. - Grazie. Oh, mio Dio. 89 00:05:01,322 --> 00:05:02,323 Dopo di te. 90 00:05:02,406 --> 00:05:07,077 - Non conosco la fragranza, ma è stupenda. - Mamma, stai bene? 91 00:05:07,161 --> 00:05:09,538 Sì. Sto bene. 92 00:05:09,621 --> 00:05:13,334 Il tempo è volato. Non so neanche cosa preparerò per cena. 93 00:05:13,417 --> 00:05:16,628 Adoro il caftano. Spiritualmente, lo indosso con lei. 94 00:05:16,712 --> 00:05:18,672 È una bella sensazione, vero? 95 00:05:18,756 --> 00:05:20,132 Siamo legati! 96 00:05:21,133 --> 00:05:24,094 Niente pressioni, ma vi do un minuto per conoscervi 97 00:05:24,178 --> 00:05:26,722 mentre cerco il mio smoking per il ballo. 98 00:05:30,601 --> 00:05:34,730 - Ho della pasta che puoi cuocere. - Posso… Vuole… 99 00:05:34,813 --> 00:05:36,273 - Insieme. - L'aiuto. 100 00:05:36,357 --> 00:05:37,483 Ok. 101 00:05:44,782 --> 00:05:46,283 - Sig.ra Hayes… - Karen. 102 00:05:46,367 --> 00:05:47,201 Karen. 103 00:05:47,701 --> 00:05:51,538 Volevo dirti che sei stata mitica come mamma. Ryan è incredibile. 104 00:05:53,123 --> 00:05:57,044 Oddio, beh… Non so quasi niente sul tuo conto. 105 00:05:57,127 --> 00:05:58,420 Dimmi, cosa fai? 106 00:05:58,504 --> 00:06:01,465 Insegno danza, qualche volta a settimana. 107 00:06:01,548 --> 00:06:03,217 - Che bello! - Già. 108 00:06:03,300 --> 00:06:04,885 E quando non fai quello? 109 00:06:04,968 --> 00:06:06,887 Faccio escursioni, vado in bici… 110 00:06:07,429 --> 00:06:10,849 Ho provato a proporlo a Ryan, ma non sa andare in bici, eh? 111 00:06:11,934 --> 00:06:14,603 Ci abbiamo provato, ma con la PC… 112 00:06:15,270 --> 00:06:18,482 Scus… Sì. Ma certo. Mi dispiace. 113 00:06:20,067 --> 00:06:24,279 Non sapevo cosa fosse la PC prima di conoscere Ryan. 114 00:06:24,363 --> 00:06:27,157 - Pensavo colpisse il cervello. - Sì, è così. 115 00:06:27,241 --> 00:06:30,244 Lo so, ma pensavo che rendesse le persone ritardate. 116 00:06:30,828 --> 00:06:33,038 Ma Ryan non è affatto così. 117 00:06:33,622 --> 00:06:36,083 Non considero Ryan una persona disabile. 118 00:06:36,166 --> 00:06:37,251 Per me, è normale. 119 00:06:38,377 --> 00:06:41,046 - Beh, è un po' entrambe le cose. - Ok. 120 00:06:41,630 --> 00:06:43,632 È un po' più stretto del previsto, 121 00:06:43,715 --> 00:06:46,260 ma è solo per via dei muscoli, vero? 122 00:06:48,637 --> 00:06:49,638 Ora ho i muscoli. 123 00:06:49,721 --> 00:06:51,807 Sembri un Power Ranger. 124 00:06:54,351 --> 00:06:57,563 Falle belle sottili. Fa' attenzione alle dita. 125 00:06:58,147 --> 00:07:00,691 - Ottimo. Sei un sous-chef perfetto. - Ok. 126 00:07:00,774 --> 00:07:01,733 Ravi! 127 00:07:01,817 --> 00:07:06,071 - Kim. Ciao! - Ciao! 128 00:07:06,155 --> 00:07:11,160 Mi sei davvero mancato! 129 00:07:12,578 --> 00:07:14,496 - Ciao. - Ciao! 130 00:07:14,997 --> 00:07:16,498 Oh, ragazzi… 131 00:07:16,582 --> 00:07:18,542 Ravi, parlaci del tuo lavoro. 132 00:07:18,625 --> 00:07:19,626 Come sta andando? 133 00:07:20,210 --> 00:07:23,922 Mi occupo di leggi sull'immigrazione, quindi è molto rilassante. 134 00:07:24,006 --> 00:07:26,633 E la cosa più stressante che abbia mai fatto. 135 00:07:26,717 --> 00:07:29,553 Ogni notte, mi strappo letteralmente i capelli. 136 00:07:29,636 --> 00:07:32,222 È un buon lavoro e stai facendo del bene. 137 00:07:32,306 --> 00:07:34,266 E diventi sempre più attraente. 138 00:07:34,349 --> 00:07:37,311 Kim, si sta rivelando davvero un buon partito. 139 00:07:37,394 --> 00:07:41,064 Mamma, accetta il fatto che io e Ravi non usciremo mai insieme. 140 00:07:41,607 --> 00:07:45,402 Ci conosciamo fin da bambini. L'ho visto farsela nei pantaloni. 141 00:07:45,486 --> 00:07:48,530 Non parliamo del mio compleanno per i 30 anni, ok? 142 00:07:49,156 --> 00:07:50,782 Cazzo, anche tu? 143 00:07:50,866 --> 00:07:53,160 È successa la stessa cosa anche a me. 144 00:07:53,243 --> 00:07:54,578 Gli sporchi trenta. 145 00:07:54,661 --> 00:07:57,873 Non mi sono davvero cacato addosso al mio compleanno. 146 00:07:59,166 --> 00:08:02,044 Beh, siamo rimasti molto colpiti, Ravi. 147 00:08:02,127 --> 00:08:05,339 Vivere nella Bay Area è costoso. Devi guadagnare bene. 148 00:08:05,422 --> 00:08:10,427 Sono fortunato. I miei mi hanno pagato gli studi, così non ho chiesto prestiti. 149 00:08:12,304 --> 00:08:14,848 Ma, Kim… Accidenti! 150 00:08:14,932 --> 00:08:19,144 "Nove modi per sublimare la rabbia per il mondo attraverso lo shopping"? 151 00:08:19,228 --> 00:08:21,939 Geniale! Era dappertutto su Facebook, come… 152 00:08:22,940 --> 00:08:24,191 Una vera bomba. 153 00:08:24,274 --> 00:08:25,901 Ne andrete molto fieri. 154 00:08:27,069 --> 00:08:31,114 San Francisco ha ancora quelle colline pazzesche? 155 00:08:33,659 --> 00:08:36,745 Hai venduto la casa della nonna? È fantastico. 156 00:08:36,828 --> 00:08:40,332 Pensi che la infesterà, come un fantasma irritabile o… 157 00:08:40,415 --> 00:08:43,377 Sì, immagino che sarebbe proprio quello. 158 00:08:43,460 --> 00:08:46,713 Ascolta, Ry, per festeggiare la vendita, 159 00:08:46,797 --> 00:08:49,800 ho affittato un Airbnb a Carmel. 160 00:08:49,883 --> 00:08:52,135 - Solo per il week-end. - Oh, mio Dio! 161 00:08:52,219 --> 00:08:55,055 - Mangia, prega, amala. - Morirei per Carmel. 162 00:08:55,138 --> 00:08:57,724 - Quando ci sei stato? - L'anno scorso. 163 00:08:58,892 --> 00:09:01,019 Con Richard. Certo. 164 00:09:01,687 --> 00:09:04,147 Mamma, Richard è l'ex ragazzo di Tanner. 165 00:09:04,231 --> 00:09:08,277 È molto chic e attraente, ma anche molto vecchio. 166 00:09:08,860 --> 00:09:10,988 - Beh… - Quando vi siete conosciuti? 167 00:09:11,071 --> 00:09:13,156 A 24 anni, dopo il mio coming out. 168 00:09:13,240 --> 00:09:15,742 Sai, avevo problemi con la figura paterna. 169 00:09:15,826 --> 00:09:19,413 Ora ho un bel ragazzo focoso che mi porta al ballo, quindi… 170 00:09:19,496 --> 00:09:20,330 Sarei io. 171 00:09:20,956 --> 00:09:23,458 - Ehi, ci penso io. - Certo. 172 00:09:23,542 --> 00:09:25,127 - Sì, fa' pure. - Ok. 173 00:09:25,210 --> 00:09:27,421 - Grazie. - Prego. 174 00:09:30,424 --> 00:09:34,386 - Allora, che ne pensi? - Se sei felice, lo sono anch'io. 175 00:09:35,512 --> 00:09:37,889 Quindi, lo odi a morte? 176 00:09:37,973 --> 00:09:39,641 No, non dico questo. 177 00:09:39,725 --> 00:09:44,479 È un bravo ragazzo, ma più sempliciotto di quanto pensassi. 178 00:09:44,563 --> 00:09:45,897 Non è un sempliciotto. 179 00:09:46,398 --> 00:09:50,819 È solo che non è un tipo che pensa troppo, a differenza mia. È simpatico. 180 00:09:50,902 --> 00:09:53,655 Non badare a quello che dico, dai. 181 00:09:54,156 --> 00:09:56,033 Sono solo protettiva. 182 00:09:56,116 --> 00:09:57,409 È adorabile. 183 00:09:57,492 --> 00:09:58,452 È vero. 184 00:10:00,287 --> 00:10:02,205 Pensavo che, un giorno, 185 00:10:02,289 --> 00:10:07,044 mi sarei svegliato accanto a lei e avrei detto: "Puoi andartene?" 186 00:10:07,878 --> 00:10:11,798 Ma non è successo e credo sia perché è amore vero, sai? 187 00:10:13,425 --> 00:10:15,427 Scrivilo su un biglietto d'auguri. 188 00:10:15,510 --> 00:10:18,096 "Non voglio che tu te ne vada. 189 00:10:18,180 --> 00:10:20,932 Non ci ho pensato molto, ma… Con amore, Dev." 190 00:10:21,016 --> 00:10:23,560 Ok, andate tutti a fanculo. 191 00:10:23,644 --> 00:10:24,978 Siete solo gelosi 192 00:10:25,062 --> 00:10:28,231 perché io sono l'unico che ha una relazione stabile. 193 00:10:28,315 --> 00:10:29,608 Ehi, non è vero. 194 00:10:29,691 --> 00:10:32,027 Ravioli aveva quella ragazza noiosa. 195 00:10:32,110 --> 00:10:34,029 Come osi? 196 00:10:34,112 --> 00:10:37,115 Ehi, io ho avuto molte ragazze noiose. 197 00:10:40,035 --> 00:10:44,998 Ehi, voglio solo dirti che credo che mamma e papà siano troppo duri con te. 198 00:10:45,582 --> 00:10:47,959 In realtà, è solo papà, il che è strano, 199 00:10:48,043 --> 00:10:51,380 perché, di solito, è la mamma che ti fa le cazziate. 200 00:10:51,463 --> 00:10:52,297 Già. 201 00:10:52,381 --> 00:10:55,384 Probabilmente è perché è molto deluso. 202 00:10:55,467 --> 00:10:57,302 Sì, lo so. Cambia discorso. 203 00:10:57,386 --> 00:10:58,512 Che succede? 204 00:10:58,595 --> 00:11:01,306 L'atmosfera era davvero strana, prima. 205 00:11:03,767 --> 00:11:05,185 Sono in rosso. 206 00:11:06,144 --> 00:11:08,313 Ho 46.000 $ di debito. 207 00:11:09,272 --> 00:11:10,107 Cosa? 208 00:11:11,733 --> 00:11:12,609 Kim, è… 209 00:11:13,276 --> 00:11:14,236 È tanto. 210 00:11:14,319 --> 00:11:16,530 Grazie tante, non me n'ero accorta. 211 00:11:16,613 --> 00:11:21,159 Almeno stai pensando a come saldarlo. Ti comporti in modo responsabile. 212 00:11:25,914 --> 00:11:30,335 Sono esausta. Ora, responsabilmente, porto il mio culo squattrinato a letto. 213 00:11:31,044 --> 00:11:32,254 Buonanotte, sfigati. 214 00:11:34,131 --> 00:11:35,090 Ciao. 215 00:11:35,966 --> 00:11:38,677 Si porta via con sé la canna, allora. 216 00:11:49,604 --> 00:11:50,480 Ti hanno visto? 217 00:11:54,943 --> 00:11:55,944 Grazie a Dio. 218 00:11:59,573 --> 00:12:01,408 - Non ci riesco. - È un bottone. 219 00:12:01,491 --> 00:12:03,160 - Sono grandi. - È normale. 220 00:12:03,243 --> 00:12:05,662 I tuoi reggiseni sono sempre più sexy. 221 00:12:05,746 --> 00:12:07,247 - Grazie. - Prego. 222 00:12:07,330 --> 00:12:09,291 Qualcuno ha iniziato a depilarsi. 223 00:12:09,374 --> 00:12:11,168 Già. E ora mi metto in mostra. 224 00:12:12,753 --> 00:12:14,588 Adoro il ladoo della mamma, 225 00:12:14,671 --> 00:12:17,174 ma è questa la mia tradizione preferita di Diwali. 226 00:12:24,139 --> 00:12:25,098 Grazie. 227 00:12:28,226 --> 00:12:30,270 Ok. Aspetta, chi è Henry? 228 00:12:31,062 --> 00:12:31,897 È laggiù. 229 00:12:33,148 --> 00:12:35,025 Beh, è molto sexy. 230 00:12:35,108 --> 00:12:37,319 Smettila. È successo solo una volta. 231 00:12:37,402 --> 00:12:38,695 - Beh… - Sto con te. 232 00:12:38,779 --> 00:12:39,780 Lo so. 233 00:12:40,530 --> 00:12:42,240 Qual è la sua disabilità? 234 00:12:42,949 --> 00:12:46,328 È neurodiverso, ma non credo si identifichi come disabile. 235 00:12:46,828 --> 00:12:48,330 Forza, ti presento tutti. 236 00:12:48,914 --> 00:12:52,250 Ryan! Il tuo smoking! Fai una giravolta, dai. 237 00:12:53,043 --> 00:12:55,462 Chi, io? Ok. 238 00:12:56,838 --> 00:12:57,839 Pazzesco! 239 00:12:59,174 --> 00:13:00,050 Scusa. Oddio. 240 00:13:00,133 --> 00:13:03,970 Tanner, il mio ragazzo. Tanner, ti presento Kit, Natalie e Henry. 241 00:13:04,054 --> 00:13:07,015 Ok, non dirmi che è un Halston originale. 242 00:13:07,641 --> 00:13:09,810 Fermo. Ma ti rendi conto? 243 00:13:09,893 --> 00:13:13,480 Potrei scarrozzare in passerella, con questo addosso! 244 00:13:13,563 --> 00:13:14,606 In passerella! 245 00:13:15,607 --> 00:13:17,067 - Ehi. - Ciao. 246 00:13:17,651 --> 00:13:19,277 - Possiamo parlare? - Sì. 247 00:13:19,361 --> 00:13:20,195 Ok, bene. 248 00:13:22,489 --> 00:13:23,532 Ciao. 249 00:13:23,615 --> 00:13:27,118 Dimmi che non è un problema che abbia portato Tanner. 250 00:13:27,702 --> 00:13:28,954 Tu sei fantastico 251 00:13:29,037 --> 00:13:33,166 e mi sono divertito tantissimo al nostro primo appuntamento, ma… 252 00:13:33,250 --> 00:13:36,253 - Io e Tanner abbiamo… - Sei davvero carino. 253 00:13:36,962 --> 00:13:40,131 Ma siamo usciti solo una volta. È tutto a posto. 254 00:13:41,007 --> 00:13:44,052 - E ho portato qualcuno. - Hai portato un ragazzo. 255 00:13:46,721 --> 00:13:48,348 Sono contento per te. 256 00:13:48,849 --> 00:13:52,686 - Quindi, non sei per niente triste. - No! Oh, mio Dio! 257 00:13:52,769 --> 00:13:55,438 - Per niente. Prendiamoci un drink. - Ok. 258 00:13:55,522 --> 00:13:57,440 L'ho guardata e ho pensato: 259 00:13:57,524 --> 00:14:00,235 "Ok, ma l'amore per i tacos non è un'identità". 260 00:14:01,778 --> 00:14:02,654 Insomma… 261 00:14:03,572 --> 00:14:07,325 Sembri la ragazza che corregge il punch. Lo sei? Io sono Tanner. 262 00:14:07,409 --> 00:14:10,245 Henry. E hai ragione. Ho usato lo Schnapps 263 00:14:10,328 --> 00:14:13,039 per una vera esperienza da ballo del liceo. 264 00:14:14,207 --> 00:14:17,002 Oh, mio Dio! Henry, c'è rimasto un po' di punch? 265 00:14:17,085 --> 00:14:20,380 Ryan, qualcuno vomita sempre a queste cose. Forza. 266 00:14:20,463 --> 00:14:22,757 Sembra che il ballo sia già iniziato! 267 00:14:23,717 --> 00:14:25,594 Significa che hai vomitato? 268 00:14:25,677 --> 00:14:27,220 Non farlo sembrare strano. 269 00:14:34,394 --> 00:14:37,355 Kim. Troppe rose. Sembra un bordello. 270 00:14:37,856 --> 00:14:41,651 Davvero? Credi sia solo per le rose? Ma ti sei guardata intorno? 271 00:14:43,236 --> 00:14:44,738 Ascolta, dikri. 272 00:14:46,281 --> 00:14:47,616 Volevo parlarti… 273 00:14:47,699 --> 00:14:51,202 La clinica per dimagrire è un mezzo del patriarcato, ok? 274 00:14:51,286 --> 00:14:52,245 Non è quello. 275 00:14:52,913 --> 00:14:54,539 Per ora. Ascolta. 276 00:14:55,373 --> 00:14:57,334 Ho parlato con tuo padre 277 00:14:57,959 --> 00:14:59,544 e pagheremo il tuo debito. 278 00:15:00,337 --> 00:15:03,506 - Cosa? - Ti meriti un nuovo inizio. 279 00:15:04,174 --> 00:15:06,718 Anche Ravi è stato aiutato dai suoi, quindi… 280 00:15:09,888 --> 00:15:11,598 Mamma, siete davvero gentili! 281 00:15:12,891 --> 00:15:15,268 Beh, dov'è papà? È d'accordo? 282 00:15:16,353 --> 00:15:17,187 Lo sarà. 283 00:15:17,854 --> 00:15:21,024 Grazie mille, mamma. Ti prometto che non vi deluderò. 284 00:15:23,193 --> 00:15:24,945 È un vero miracolo di Diwali. 285 00:15:25,528 --> 00:15:26,529 Vieni qui. 286 00:15:28,281 --> 00:15:31,534 - Sei bellissima. - Grazie. 287 00:15:31,618 --> 00:15:33,536 E indosserai questo? 288 00:15:34,621 --> 00:15:37,791 Non sarebbe stata la mia prima scelta, ma va bene. 289 00:15:37,874 --> 00:15:40,210 Dai, mamma, era un bel momento. 290 00:15:49,803 --> 00:15:51,137 Sì, tesoro! 291 00:15:51,221 --> 00:15:53,890 Ok, sei una ballerina sensazionale. 292 00:15:54,766 --> 00:15:56,935 Dovresti venire alle mie lezioni. 293 00:15:57,018 --> 00:15:58,561 Sembra divertente. 294 00:15:58,645 --> 00:16:02,148 Abbiamo una ragazza con la carrozzella, Jillian. È un mito. 295 00:16:02,232 --> 00:16:03,900 È una grande fonte di ispirazione. 296 00:16:05,318 --> 00:16:08,488 - La conosci? - Jillian? Ma certo! 297 00:16:09,072 --> 00:16:10,407 Andiamo sempre insieme 298 00:16:10,490 --> 00:16:14,744 al convegno per le fonti di ispirazione in carrozzella che amano ballare. 299 00:16:15,370 --> 00:16:17,706 Adoro quel convegno. 300 00:16:17,789 --> 00:16:18,790 Già. 301 00:16:20,000 --> 00:16:22,085 Ok, qualcuno è già ubriaco? 302 00:17:24,731 --> 00:17:25,732 Anche meno. 303 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 Andiamo. 304 00:17:42,332 --> 00:17:46,336 Grazie. Le dirò sicuramente che l'hai detto. 305 00:17:46,419 --> 00:17:49,089 Grazie. Mangia pure qualcosa. Grazie. 306 00:17:53,843 --> 00:17:57,430 Ehi, papà, so che le cose tra noi non vanno granché, 307 00:17:57,514 --> 00:17:59,766 ma grazie mille per i soldi. 308 00:17:59,849 --> 00:18:01,351 Lo apprezzo molto. 309 00:18:01,434 --> 00:18:04,312 Ok. Devo preparare tutto per la shripada. 310 00:18:04,395 --> 00:18:05,230 Papà! 311 00:18:06,314 --> 00:18:08,650 Ti prego, parlami. 312 00:18:09,192 --> 00:18:11,444 Cosa vuoi che dica, Karishma? 313 00:18:11,528 --> 00:18:14,197 Che va bene che abbiamo acceso un altro mutuo? 314 00:18:15,115 --> 00:18:15,949 Non lo sapevo. 315 00:18:16,032 --> 00:18:18,535 Abbiamo creato una buona vita per te e Dev, 316 00:18:18,618 --> 00:18:20,829 considerando come siamo arrivati qui, 317 00:18:20,912 --> 00:18:22,956 e a te ancora non basta? 318 00:18:23,456 --> 00:18:26,501 Non sai le cose che ho dovuto fare per integrarmi. 319 00:18:26,584 --> 00:18:29,295 Per te non è un problema. Stai solo con altri indiani. 320 00:18:29,379 --> 00:18:30,755 Non è vero. 321 00:18:31,464 --> 00:18:34,592 Sarita, Sunil, buon Diwali. Benvenuti. Accomodatevi. 322 00:18:36,928 --> 00:18:41,516 Ascolta, papà, apprezzo tutto quello che avete fatto per noi, ma… 323 00:18:42,183 --> 00:18:46,020 venire qui non ha risolto tutti i problemi. Ne ha creati di nuovi. 324 00:18:46,521 --> 00:18:49,482 L'America è un inferno capitalista. Tu non capisci. 325 00:18:50,024 --> 00:18:54,279 Devo crearmi una certa immagine per avere successo, e ciò richiede soldi. 326 00:18:54,362 --> 00:18:59,075 Lo capisco. Anch'io, quando venni qui, ero diverso, e lo sono ancora. 327 00:18:59,742 --> 00:19:02,537 Ma ho sempre saputo chi sono. 328 00:19:04,247 --> 00:19:06,040 E pensavo lo sapessi anche tu. 329 00:19:21,472 --> 00:19:23,892 Ok, chi vuole uscire a fumarsi una canna? 330 00:19:24,559 --> 00:19:25,727 Io non fumo erba, 331 00:19:25,810 --> 00:19:28,938 ma posso fare il palo per gli insegnanti immaginari. 332 00:19:30,315 --> 00:19:32,984 Andiamo prima che Amy provi a unirsi a noi. 333 00:19:33,067 --> 00:19:35,570 È così fastidiosa. Non è nemmeno disabile. 334 00:19:35,653 --> 00:19:37,280 Porta solo gli occhiali. 335 00:19:37,363 --> 00:19:38,781 Aspettiamo Tanner? 336 00:19:40,533 --> 00:19:41,659 Siamo a posto così. 337 00:19:41,743 --> 00:19:42,577 Concordo. 338 00:20:00,803 --> 00:20:04,224 Lo zio V continua a parlarmi della sua prostata ingrossata. 339 00:20:04,307 --> 00:20:07,101 - Tocca a te occupartene. - No. Vattene. 340 00:20:07,185 --> 00:20:09,479 Perché non mi succhi il cazzo? 341 00:20:09,562 --> 00:20:14,275 Dev! Sono tua sorella. Non puoi dirmi stronzate del genere. 342 00:20:15,109 --> 00:20:16,194 Mi sembra giusto. 343 00:20:22,492 --> 00:20:23,326 Sai… 344 00:20:24,035 --> 00:20:26,246 Ok. Quello è stato… Beh… 345 00:20:27,872 --> 00:20:30,250 Stavo per proporti di scopare in bagno, 346 00:20:30,333 --> 00:20:33,211 ma Dev ha rovinato l'atmosfera, per sempre. 347 00:20:33,920 --> 00:20:35,505 Deve essere abbattuto. 348 00:20:36,047 --> 00:20:36,923 Già. 349 00:20:39,050 --> 00:20:39,926 Stai bene? 350 00:20:41,761 --> 00:20:43,012 Vorrei stare da sola. 351 00:20:44,514 --> 00:20:45,348 Va bene. 352 00:20:49,936 --> 00:20:50,937 Sei bellissima. 353 00:20:51,771 --> 00:20:54,065 Sul serio. Sei deliziosa. 354 00:20:54,565 --> 00:20:59,779 E brilli. Emani una luce accecante. Santo cielo, sei davvero una stella. 355 00:21:05,243 --> 00:21:09,914 Mitico. L'articolo sulla mia disabilità ha fatto esplodere una rabbia catartica, 356 00:21:09,998 --> 00:21:13,209 ed è la prima volta che ho davvero amato il mio lavoro. 357 00:21:13,293 --> 00:21:15,461 Sei la Joan Didion delle disabilità. 358 00:21:15,545 --> 00:21:18,339 - Zoppicando verso Betlemme, bello. - Grazie. 359 00:21:18,423 --> 00:21:21,092 - Oh, mio Dio. - Ehi, tesoro. Dov'eri finito? 360 00:21:21,175 --> 00:21:23,594 Eravamo andati tutti fuori a fumare erba. 361 00:21:23,678 --> 00:21:25,513 - Adoro l'erba. - Davvero? 362 00:21:26,097 --> 00:21:28,433 No, affatto, ma voglio stare con te. 363 00:21:29,767 --> 00:21:32,312 Anch'io voglio stare con te. Balliamo? 364 00:21:32,395 --> 00:21:33,730 - Sì, ti va? - Sì. 365 00:21:54,792 --> 00:21:57,837 - Accha, mangiamo. - Ora sì che si ragiona. 366 00:21:57,920 --> 00:21:58,921 Prego. 367 00:22:03,134 --> 00:22:04,385 Mamma, papà. 368 00:22:05,178 --> 00:22:06,012 Aspettate. 369 00:22:08,097 --> 00:22:09,640 Cosa c'è? Che succede? 370 00:22:11,476 --> 00:22:15,646 Non accetterò i soldi. È già brutto che i debiti stiano rovinando la mia vita. 371 00:22:15,730 --> 00:22:17,857 Non posso rovinare anche la vostra. 372 00:22:18,524 --> 00:22:20,234 Troverò una soluzione. 373 00:22:23,654 --> 00:22:27,033 Dikri, puoi restare qui per tutto il tempo che ti serve. 374 00:22:27,575 --> 00:22:30,203 Sembra più una minaccia, ma grazie. 375 00:22:30,286 --> 00:22:32,121 - Lo apprezzo molto. - Vieni. 376 00:22:34,248 --> 00:22:36,250 Ti è caduto qualcosa nell'angolo. 377 00:22:39,754 --> 00:22:40,630 È di Dev. 378 00:22:47,553 --> 00:22:49,639 Ok. Facciamo una posa tradizionale 379 00:22:49,722 --> 00:22:52,225 o ci facciamo fotografare mentre pomiciamo? 380 00:22:52,308 --> 00:22:53,810 A Natalie non piaccio. 381 00:22:54,394 --> 00:22:55,353 Non importa. 382 00:22:55,937 --> 00:22:59,315 - Mi ha rivolto uno sguardo assassino. - Sì, beh… 383 00:23:00,817 --> 00:23:04,737 - Che c'è? - Non era bello quello che le hai detto. 384 00:23:04,821 --> 00:23:08,074 Che la donna in carrozzella era una fonte di ispirazione 385 00:23:08,157 --> 00:23:10,243 e il chiederle se la conoscesse. 386 00:23:10,326 --> 00:23:11,536 Che male c'è? 387 00:23:12,161 --> 00:23:16,791 È come quando una persona etero pensa che tu conosca ogni gay al mondo. 388 00:23:16,874 --> 00:23:18,709 Volevo solo essere gentile. 389 00:23:18,793 --> 00:23:19,919 Cosa devo fare? 390 00:23:20,628 --> 00:23:22,422 Impegnati di più. 391 00:23:31,013 --> 00:23:32,265 - Scusa. - Tranquillo. 392 00:23:33,891 --> 00:23:36,018 Ok, sorridete! 393 00:23:44,527 --> 00:23:45,361 Eccoti qui. 394 00:23:45,903 --> 00:23:46,946 - Ciao. - Ehi. 395 00:23:50,741 --> 00:23:52,702 Hai rifiutato l'aiuto dei tuoi. 396 00:23:54,287 --> 00:23:56,122 Le notizie corrono, a Diwali. 397 00:23:56,205 --> 00:23:57,623 È il pettegolezzo più piccante 398 00:23:57,707 --> 00:23:59,917 dalla pomiciata di Dev con la sig.ra Natarajan. 399 00:24:00,001 --> 00:24:02,670 C'era vera intesa tra loro. Si sentono ancora. 400 00:24:02,753 --> 00:24:03,754 Che schifo. 401 00:24:05,423 --> 00:24:09,635 Mi sono divertita, questo week-end. Vorrei che restassi un altro giorno. 402 00:24:11,804 --> 00:24:12,638 Lo so. 403 00:24:15,516 --> 00:24:17,268 Forse è un sacrilegio, ma… 404 00:24:18,144 --> 00:24:21,689 magari ciò che succede a Diwali non deve restare a Diwali. 405 00:24:23,024 --> 00:24:25,109 Il prossimo week-end, andrò a Ojai. 406 00:24:26,402 --> 00:24:27,987 Ti va di venire con me? 407 00:24:29,030 --> 00:24:33,618 Non lo so. Pensi che riusciremmo a scopare quando non siamo a casa dei miei? 408 00:24:34,160 --> 00:24:36,621 Sono disposto a impegnarmi per scoprirlo. 409 00:24:45,213 --> 00:24:47,840 BUON DIWALI 410 00:24:49,634 --> 00:24:51,802 Ok, attenzione, prego. 411 00:24:56,098 --> 00:24:57,558 Ascoltate, stronzi! 412 00:24:58,851 --> 00:25:01,562 È il momento di annunciare la regina del ballo. 413 00:25:02,855 --> 00:25:04,232 È… Rullo di tamburi. 414 00:25:05,608 --> 00:25:08,694 Kit! Dato che ha organizzato e pagato lei la festa. 415 00:25:11,239 --> 00:25:12,490 Oh, mio Dio. 416 00:25:15,034 --> 00:25:19,413 Non me lo sarei mai aspettato. Non ci posso credere. 417 00:25:20,998 --> 00:25:22,667 Dove cazzo è la rampa? 418 00:25:24,210 --> 00:25:25,044 Amy! 419 00:25:25,127 --> 00:25:28,047 - Cristo, avevi un solo compito. - Uno! 420 00:25:28,965 --> 00:25:32,176 Beh, unitevi tutti a me sulla pista da ballo. 421 00:25:35,638 --> 00:25:38,432 Concederesti questo ballo al tuo ragazzo tonto? 422 00:25:39,559 --> 00:25:40,393 Sì, certo. 423 00:25:48,276 --> 00:25:51,571 Mi dispiace per prima. Avevi ragione. Ho fatto un casino. 424 00:25:52,196 --> 00:25:54,532 - Tanner, non devi… - No, va bene così. 425 00:25:55,283 --> 00:25:56,576 Sono un estraneo qui. 426 00:25:57,243 --> 00:25:58,661 Questo è il tuo posto. 427 00:26:00,079 --> 00:26:04,083 Dovrei starne fuori e lasciarti fare le tue cose. 428 00:26:04,166 --> 00:26:08,004 No, non voglio questo. Voglio che tu sia amico dei miei amici. 429 00:26:08,879 --> 00:26:10,423 Ci ho provato con Richard. 430 00:26:10,506 --> 00:26:14,218 A volte funzionava, ma altre no. Non bisogna fare tutto insieme. 431 00:26:14,302 --> 00:26:17,221 È bello essere un po' indipendenti in un rapporto. 432 00:26:17,930 --> 00:26:19,974 Sì. Ha senso. 433 00:26:20,474 --> 00:26:22,143 - Vero? - Già. 434 00:26:22,226 --> 00:26:23,936 Andrà benone. Fidati. 435 00:26:25,021 --> 00:26:25,855 Ti amo. 436 00:26:27,523 --> 00:26:28,691 E io amo te. 437 00:26:34,155 --> 00:26:37,783 Ok, io me ne vado, allora. Magari mi faccio un ultimo drink. 438 00:26:38,618 --> 00:26:40,786 - Da solo? - Sì. 439 00:26:41,954 --> 00:26:43,414 Mi sono divertito molto. 440 00:26:45,958 --> 00:26:46,792 Ok. 441 00:26:55,092 --> 00:26:56,135 Tanner, fermo. 442 00:26:57,094 --> 00:26:59,764 Che stupidaggine. Ovviamente vengo con te. 443 00:27:01,891 --> 00:27:02,933 Sei sicuro? 444 00:27:03,017 --> 00:27:03,851 Sì. 445 00:27:06,479 --> 00:27:07,313 Ottimo. 446 00:28:22,596 --> 00:28:24,598 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli