1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,553 --> 00:00:34,680 - ¿Qué? - Adivina qué vamos a hacer hoy. 3 00:00:34,764 --> 00:00:37,850 No sé. ¿Escribir hasta que me explote el cerebro? 4 00:00:38,434 --> 00:00:42,021 ¡Tengo entradas para el safari de vinos de Malibú! 5 00:00:42,104 --> 00:00:45,191 Pero ¿es ahí donde catas vinos con las cebras? 6 00:00:45,274 --> 00:00:46,901 Y con Stanley, la jirafa bisexual. 7 00:00:46,984 --> 00:00:49,195 Es importante que haya animales bis. 8 00:00:49,278 --> 00:00:50,946 - Es representación. - Claro. 9 00:00:51,030 --> 00:00:54,033 Pero no puedo. Tengo que trabajar en mi artículo. 10 00:00:54,116 --> 00:00:58,204 Venga. Con tanto trabajo y sin rosado vas a ser un amargado. 11 00:01:01,415 --> 00:01:02,792 Bueno, vale. Me apunto. 12 00:01:07,171 --> 00:01:09,548 Sois muy monos. 13 00:01:09,632 --> 00:01:12,176 Parecéis un anuncio de una asociación LGTBI. 14 00:01:13,344 --> 00:01:14,887 - Gracias. - Gracias. 15 00:01:14,970 --> 00:01:16,222 Y acaba de empeorar. 16 00:01:16,305 --> 00:01:19,558 Oye, por cierto, hueles increíble. ¿Es Tom Ford? 17 00:01:19,642 --> 00:01:21,769 ¿Soleil Blanc? Por supuestísimo. 18 00:01:22,770 --> 00:01:24,105 ¿Huelo Tuscan Leather? 19 00:01:24,188 --> 00:01:27,775 Pero qué nariz. ¿Qué? ¡Sí! Sabes a qué huele, ¿verdad? 20 00:01:27,858 --> 00:01:29,985 - Obvio. A cocaína. - ¡Sí! 21 00:01:30,069 --> 00:01:33,823 Espera. Me estás distrayendo al hablar sobre fragancias de lujo, 22 00:01:33,906 --> 00:01:35,407 pero esto va en serio. 23 00:01:35,491 --> 00:01:38,536 Sé que Ryan y tú habéis pasado por momentos raros, 24 00:01:38,619 --> 00:01:40,955 y necesito confirmar que es agua pasada 25 00:01:41,038 --> 00:01:44,041 y que tus intenciones con mi hijo son respetables. 26 00:01:44,125 --> 00:01:46,752 - Vale, Kim, vamos a comer. - ¡Silencio! 27 00:01:47,336 --> 00:01:48,420 Hablo en serio. 28 00:01:49,338 --> 00:01:51,715 Ryan tiene un corazón grande y precioso. 29 00:01:52,299 --> 00:01:53,926 Tienes que tratarlo bien. 30 00:01:54,635 --> 00:01:59,014 Kim, lo juro por el mostrador de perfumes de Barney's, 31 00:01:59,098 --> 00:02:00,599 que en paz descanse. 32 00:02:02,768 --> 00:02:03,727 Vale, genial. 33 00:02:03,811 --> 00:02:07,231 Ya puedo decir que me encantas. ¡Bienvenido a la familia! 34 00:02:07,731 --> 00:02:08,983 Menos mal. 35 00:02:09,066 --> 00:02:11,485 Estoy entusiasmado con el baile de los Tullis. 36 00:02:11,569 --> 00:02:15,030 Sí, un baile. El evento que todos quieren revivir. 37 00:02:15,114 --> 00:02:17,283 No es revivirlo, sino recuperarlo. 38 00:02:17,366 --> 00:02:20,452 Mi baile fue horrible. Solo éramos tres gais confesos. 39 00:02:20,536 --> 00:02:23,080 Los otros dos eran una pareja popular. 40 00:02:23,164 --> 00:02:27,751 Me lo pasé en las gradas viendo a Brad y Antonio perrear con 3LW. 41 00:02:28,502 --> 00:02:30,963 - ¡No! - Incluso me hice la foto solo. 42 00:02:33,674 --> 00:02:35,467 Madre mía, pero ¿qué haces? 43 00:02:35,551 --> 00:02:40,681 Ryan, prometo emborracharme con ponche y sacarme una foto contigo, 44 00:02:40,764 --> 00:02:42,766 y prometo acabar con sexo. 45 00:02:42,850 --> 00:02:44,101 Elige dónde quieres. 46 00:02:44,185 --> 00:02:46,896 Dios mío, vale. Levántate, chalado. Dios. 47 00:02:49,857 --> 00:02:51,609 ¿Qué pasó con Brad y Antonio? 48 00:02:52,484 --> 00:02:54,653 Abrieron un hostal en Guernesville. 49 00:02:55,779 --> 00:02:57,823 Es muy elegante. Deberíamos ir. 50 00:02:57,907 --> 00:02:59,116 - ¿Vamos? - Claro. 51 00:03:00,868 --> 00:03:02,953 REINAS DE LA FIESTA 52 00:03:07,541 --> 00:03:10,794 Mi padre está muy enfadado conmigo. Y nunca se enfada. 53 00:03:10,878 --> 00:03:12,880 Diwali será mi cárcel de deudores. 54 00:03:12,963 --> 00:03:14,089 ¿Qué es Diwali? 55 00:03:14,173 --> 00:03:15,549 El Año Nuevo indio. 56 00:03:15,633 --> 00:03:18,636 Acabamos comiendo de más al tener que estar juntos. 57 00:03:18,719 --> 00:03:21,680 - Como los blancos en Navidad. - ¿Quieres que vaya? 58 00:03:21,764 --> 00:03:23,098 Puedo faltar al baile. 59 00:03:23,182 --> 00:03:27,102 ¡No! Tienes que resarcirte y los protagonistas son discapacitados. 60 00:03:27,186 --> 00:03:30,773 Estaré bien. Pero gracias. ¡Eres un buen chico! 61 00:03:32,942 --> 00:03:35,194 Hola, divas. ¿En qué trabajáis? 62 00:03:35,277 --> 00:03:39,823 Tengo que sacarme algo del ojo con este dedo y… 63 00:03:39,907 --> 00:03:42,576 ¿Sabéis qué son las tijeras? 64 00:03:43,702 --> 00:03:45,704 Creo que son el futuro. 65 00:03:45,788 --> 00:03:48,290 Vaya, Olivia. ¿Te has prometido? 66 00:03:48,374 --> 00:03:51,794 ¿Por qué lo preguntas? ¿Por este anillo de 100 000 dólares? 67 00:03:51,877 --> 00:03:54,713 Sí, es verdad. Me voy a casar con mi amante, Rae. 68 00:03:54,797 --> 00:03:56,423 Celebremos mis noticias. 69 00:03:59,301 --> 00:04:02,471 A trabajar. Ryan, ¿y tu artículo sobre los Tullis? 70 00:04:02,554 --> 00:04:05,975 Aún no está terminado. Estoy pensando en un formato largo. 71 00:04:06,058 --> 00:04:08,602 Formato largo. Eso suena a Pulitzer. 72 00:04:08,686 --> 00:04:11,397 Un Pulitzer para Olivia. Me gusta. Sigue. 73 00:04:11,480 --> 00:04:14,483 Oye, Olivia, podríamos usar más formatos largos. 74 00:04:14,566 --> 00:04:18,404 Fomentar la crónica cultural y hacer cosas virales por buenas causas. 75 00:04:19,280 --> 00:04:21,991 Paso. Puedes proponer eso en otro sitio. 76 00:04:22,074 --> 00:04:24,535 Espera, no puedes, tienes exclusividad. 77 00:04:25,202 --> 00:04:27,246 Acabas de dejar que Ryan lo haga. 78 00:04:27,329 --> 00:04:29,248 Eso se llama sexismo. 79 00:04:31,583 --> 00:04:34,461 - Es el diablo en persona. - El mundo es de los hombres. 80 00:04:34,962 --> 00:04:39,258 Bueno, te aviso: mi madre es la madre más madre que jamás hayas visto. 81 00:04:39,341 --> 00:04:41,051 - Vale. - Te obligará a comer. 82 00:04:41,135 --> 00:04:43,846 Hará muchas preguntas sobre tu vida personal. 83 00:04:43,929 --> 00:04:46,849 Empezará a planear la boda en cuanto te presentes. 84 00:04:46,932 --> 00:04:49,351 - La clave es no animarla. - Estoy listo. 85 00:04:51,020 --> 00:04:52,896 - Hola, Tanner. - Hola. 86 00:04:52,980 --> 00:04:55,566 - Hola, mamá. - Hola. 87 00:04:57,067 --> 00:04:58,610 Parisina. Qué europea. 88 00:04:58,694 --> 00:05:01,238 - Pasad. - Gracias. Madre mía. 89 00:05:01,322 --> 00:05:02,323 Después de ti. 90 00:05:02,406 --> 00:05:04,533 No conozco la colonia, pero huele genial. 91 00:05:04,616 --> 00:05:07,077 Mamá, ¿estás bien? 92 00:05:07,161 --> 00:05:09,538 Sí. No, estoy bien. 93 00:05:09,621 --> 00:05:13,334 Perdí la noción del tiempo. No sé ni qué voy a hacer para cenar. 94 00:05:13,417 --> 00:05:16,462 Me encanta el caftán. Espiritualmente, también lo llevo. 95 00:05:16,545 --> 00:05:18,672 Dios, es que sienta genial, ¿verdad? 96 00:05:18,756 --> 00:05:20,132 ¡Estamos conectados! 97 00:05:21,216 --> 00:05:24,094 Os dejo un minuto para vivir, reír y conoceros 98 00:05:24,178 --> 00:05:26,722 mientras voy a buscar mi viejo esmoquin. 99 00:05:30,601 --> 00:05:34,730 - Tengo pasta, podrías hacerla tú. - Puedo hacer… ¿Quieres…? 100 00:05:34,813 --> 00:05:36,273 - Los dos. - Yo te ayudo. 101 00:05:36,357 --> 00:05:37,483 Vale. 102 00:05:44,782 --> 00:05:46,283 - Señora Hayes… - Karen. 103 00:05:46,367 --> 00:05:47,201 Karen. 104 00:05:47,701 --> 00:05:50,371 Creo que has hecho un gran trabajo como madre. 105 00:05:50,454 --> 00:05:51,538 Ryan es increíble. 106 00:05:53,374 --> 00:05:57,044 Jolín, es que yo no sé nada de ti. 107 00:05:57,127 --> 00:05:58,379 ¿A qué te dedicas? 108 00:05:58,462 --> 00:06:01,465 Enseño baile en un gimnasio varias veces por semana. 109 00:06:01,548 --> 00:06:02,424 Qué divertido. 110 00:06:02,508 --> 00:06:04,885 - Sí. - ¿Y qué haces el resto del tiempo? 111 00:06:04,968 --> 00:06:06,929 Voy de senderismo o en bici. 112 00:06:07,471 --> 00:06:10,849 Intenté llevarme a Ryan, pero dice que no sabe montar. 113 00:06:11,934 --> 00:06:14,603 Bueno, lo intentamos. Pero la parálisis… 114 00:06:15,270 --> 00:06:18,482 Perdón. Sí. ¿Qué? Claro. Lo siento. 115 00:06:20,067 --> 00:06:24,196 No sabía qué era la parálisis cerebral antes de conocer a Ryan. 116 00:06:24,279 --> 00:06:25,697 Creía que era del cerebro. 117 00:06:26,281 --> 00:06:27,157 Sí, y lo es. 118 00:06:27,241 --> 00:06:30,244 Lo sé, pero pensé que te hacía mentalmente lento. 119 00:06:30,828 --> 00:06:33,038 Y Ryan no es así. Pero bueno. 120 00:06:33,622 --> 00:06:37,251 Ni siquiera pienso que sea discapacitado. Lo considero normal. 121 00:06:38,377 --> 00:06:41,046 - Pues es que es las dos cosas. - Vale. 122 00:06:41,130 --> 00:06:43,632 Me aprieta más de lo que me gustaría, 123 00:06:43,715 --> 00:06:46,260 pero es por mis músculos, ¿no? 124 00:06:48,679 --> 00:06:51,807 - Ahora tengo músculos. - Pareces un Power Ranger. 125 00:06:54,351 --> 00:06:57,563 Que queden finas. Cuidado con los dedos. Acaban ahí. 126 00:06:58,147 --> 00:07:00,691 - Perfecto. Eres el pinche perfecto. - Vale. 127 00:07:00,774 --> 00:07:01,733 ¡Ravi! 128 00:07:01,817 --> 00:07:06,071 - Kim. Hola. - Hola. 129 00:07:06,155 --> 00:07:11,160 Te he echado mucho de menos. 130 00:07:12,578 --> 00:07:14,496 - Hola. - ¡Hola! 131 00:07:14,997 --> 00:07:16,248 ¡Vaya dos! 132 00:07:16,331 --> 00:07:18,542 Ravi, cuéntanos algo más del trabajo. 133 00:07:18,625 --> 00:07:19,543 ¿Cómo va? 134 00:07:20,294 --> 00:07:23,547 Pues es la ley de inmigración, así que es muy tranquilo. 135 00:07:23,630 --> 00:07:26,633 Y también lo más estresante que he hecho en mi vida. 136 00:07:26,717 --> 00:07:29,553 Me arranco mechones de pelo todas las noches. 137 00:07:29,636 --> 00:07:32,264 Sigue siendo un buen trabajo, ayudas al mundo 138 00:07:32,347 --> 00:07:34,266 y cada vez estás más guapo. 139 00:07:34,349 --> 00:07:37,311 Kim, se está convirtiendo en un soltero codiciado. 140 00:07:37,394 --> 00:07:41,064 Mamá, tienes que aceptar que Ravi y yo nunca saldremos juntos. 141 00:07:41,607 --> 00:07:43,692 Nos conocemos desde pequeños. 142 00:07:43,775 --> 00:07:48,530 - Lo he visto cagarse encima. - Oye, no cuentes mi 30 cumpleaños, ¿vale? 143 00:07:49,156 --> 00:07:50,657 Joder, tío, ¿tú también? 144 00:07:50,741 --> 00:07:54,578 Yo también me cagué en mi 30 cumpleaños. ¡Choca por los sucios 30! 145 00:07:54,661 --> 00:07:57,873 Yo no me cagué en mi 30 cumpleaños, tío. 146 00:07:59,166 --> 00:08:01,960 Estamos todos muy impresionados contigo, Ravi. 147 00:08:02,044 --> 00:08:05,339 Vivir en San Francisco es caro. Seguro que te va bien. 148 00:08:05,422 --> 00:08:06,673 Tengo suerte. 149 00:08:06,757 --> 00:08:10,427 Mis padres pagaron la facultad de Derecho y no tenía préstamos. 150 00:08:12,304 --> 00:08:14,848 Pero Kim, madre mía. 151 00:08:14,932 --> 00:08:19,144 ¿"Nueve formas de canalizar tu ira por el estado del mundo comprando"? 152 00:08:19,228 --> 00:08:21,939 Genial. Lo vi compartido en Facebook. Fue como… 153 00:08:22,940 --> 00:08:24,191 ¡Un bombazo! 154 00:08:24,274 --> 00:08:25,901 Estaréis muy orgullosos. 155 00:08:27,069 --> 00:08:31,114 ¿Así que San Francisco aún tiene todas esas colinas? 156 00:08:33,659 --> 00:08:36,745 ¿Has vendido la casa de la abuela? Eso es genial. 157 00:08:36,828 --> 00:08:40,332 ¿Crees que se aparecerá en forma de fantasma gruñón o…? 158 00:08:40,415 --> 00:08:43,377 Sí, creo que, si se apareciera, sería así. 159 00:08:43,460 --> 00:08:46,713 Oye, Ry, para celebrar la venta de la casa, 160 00:08:46,797 --> 00:08:49,800 he alquilado un Airbnb en Carmel. 161 00:08:49,883 --> 00:08:52,135 - Para el fin de semana. - Madre mía. 162 00:08:52,219 --> 00:08:55,055 - Come, reza, amo la idea. - Me encanta Carmel. 163 00:08:55,138 --> 00:08:56,306 ¿Cuándo fuiste? 164 00:08:57,099 --> 00:08:57,933 El año pasado. 165 00:08:58,892 --> 00:09:01,019 Con Richard. Por supuesto. 166 00:09:01,687 --> 00:09:04,147 Mamá, Richard es el exnovio de Tanner 167 00:09:04,231 --> 00:09:08,277 y es muy moderno y muy guapo, pero muy viejo. 168 00:09:08,860 --> 00:09:10,988 - Bueno… - ¿Qué edad tenías cuando lo conociste? 169 00:09:11,071 --> 00:09:13,282 Tenía 24 y recién salido del armario. 170 00:09:13,365 --> 00:09:15,742 En fin, tengo problemas con mi padre. 171 00:09:15,826 --> 00:09:19,413 Ahora estoy con un jovencito que me va a llevar a un baile. 172 00:09:19,496 --> 00:09:20,330 Ese soy yo. 173 00:09:20,956 --> 00:09:23,458 - Por favor, déjame recoger esto. - Claro. 174 00:09:23,542 --> 00:09:25,127 - Puedes. Hazlo todo. - Sí. 175 00:09:25,210 --> 00:09:27,421 - Gracias. - De nada. 176 00:09:30,424 --> 00:09:32,134 Bueno, ¿y qué te parece? 177 00:09:32,718 --> 00:09:34,386 Si eres feliz, yo también. 178 00:09:35,512 --> 00:09:37,889 Vale. ¿Traducción? ¿Lo odias a muerte? 179 00:09:37,973 --> 00:09:39,641 Dios, no. No digo eso. 180 00:09:39,725 --> 00:09:44,479 Es un gran chico. Es un poco más simplón de lo que esperaba. 181 00:09:44,563 --> 00:09:45,647 No es simplón. 182 00:09:46,398 --> 00:09:50,819 No les da tantas vueltas a las cosas como yo, ¿sabes? Es divertido. 183 00:09:50,902 --> 00:09:53,655 Entonces no me hagas caso. Sí. 184 00:09:54,156 --> 00:09:57,409 Solo te estoy protegiendo. Es un amor. 185 00:09:57,492 --> 00:09:58,452 Es cierto. 186 00:10:00,287 --> 00:10:02,247 Antes creía que, un día de estos, 187 00:10:02,331 --> 00:10:04,875 me despertaría, la miraría y pensaría: 188 00:10:05,459 --> 00:10:07,127 "¿Puedes largarte?". 189 00:10:07,878 --> 00:10:11,798 Pero no me ha pasado, y creo que es porque es amor. ¿Me entendéis? 190 00:10:13,425 --> 00:10:15,010 Ponlo en una dedicatoria. 191 00:10:15,594 --> 00:10:18,096 "En realidad, no quiero que te vayas. 192 00:10:18,180 --> 00:10:20,932 No lo he pensado mucho, pero… Te quiero, Dev". 193 00:10:21,016 --> 00:10:23,560 Vale, que os den. 194 00:10:23,644 --> 00:10:28,231 Estáis celosos porque soy el único que tiene una relación seria. 195 00:10:28,315 --> 00:10:29,608 Oye, eso no es justo. 196 00:10:29,691 --> 00:10:32,027 Ravi-oli tenía una novia muy aburrida. 197 00:10:32,110 --> 00:10:34,029 ¿Cómo te atreves? 198 00:10:34,112 --> 00:10:37,115 Oye, he tenido muchas novias aburridas. 199 00:10:40,035 --> 00:10:44,998 Oye, quería decirte que mamá y papá están siendo muy duros contigo ahora. 200 00:10:45,624 --> 00:10:46,917 En realidad es papá, 201 00:10:47,000 --> 00:10:51,380 lo cual es muy raro, porque normalmente es mamá la que te da por culo. 202 00:10:51,463 --> 00:10:52,297 Sí. 203 00:10:52,381 --> 00:10:55,384 Será porque está muy decepcionado. 204 00:10:55,467 --> 00:10:57,302 Sí, lo sé. Déjalo. 205 00:10:57,386 --> 00:10:58,512 ¿Qué pasa aquí? 206 00:10:58,595 --> 00:11:01,306 Había un rollo muy raro antes. 207 00:11:03,767 --> 00:11:05,185 Estoy en números rojos. 208 00:11:06,144 --> 00:11:08,313 Tengo una deuda de 46 000 dólares. 209 00:11:09,272 --> 00:11:10,107 ¿Qué? 210 00:11:11,733 --> 00:11:12,609 Kim, eso… 211 00:11:13,276 --> 00:11:14,236 Eso es mucho. 212 00:11:14,861 --> 00:11:16,530 Gracias. No había caído. 213 00:11:16,613 --> 00:11:21,159 Al menos lo estás solucionando. Estás siendo responsable. 214 00:11:25,414 --> 00:11:30,293 Estoy agotada, así que seré responsable y llevaré a la menda sin blanca a la cama. 215 00:11:31,002 --> 00:11:32,254 Buenas noches, pringados. 216 00:11:34,131 --> 00:11:35,090 Adiós. 217 00:11:35,966 --> 00:11:38,677 Creo que se va a llevar el porro. 218 00:11:49,646 --> 00:11:50,480 ¿Te han visto? 219 00:11:54,943 --> 00:11:55,944 Gracias a Dios. 220 00:11:59,573 --> 00:12:01,283 - No puedo. - Es un botón. 221 00:12:01,366 --> 00:12:03,160 - Es más grande. - Es normal. 222 00:12:03,243 --> 00:12:05,662 Vaya, tus sujetadores son cada vez más sexis. 223 00:12:05,746 --> 00:12:07,247 - Gracias. - De nada. 224 00:12:07,330 --> 00:12:09,291 Te has depilado. Menudo metrosexual. 225 00:12:09,374 --> 00:12:11,168 Sí, y orgulloso. 226 00:12:12,836 --> 00:12:16,965 Sin ofender al ladoo de mi madre, esta es mi tradición de Diwali favorita. 227 00:12:24,139 --> 00:12:25,098 Gracias. 228 00:12:28,226 --> 00:12:30,270 Vale, ¿cuál es Henry? 229 00:12:31,062 --> 00:12:31,897 Ese de ahí. 230 00:12:33,148 --> 00:12:35,025 Vale, está muy bueno. 231 00:12:35,108 --> 00:12:37,235 Para. Eso fue solo una vez. 232 00:12:37,319 --> 00:12:38,737 - Bueno… - Estoy contigo. 233 00:12:38,820 --> 00:12:39,780 Lo sé. 234 00:12:40,530 --> 00:12:42,157 ¿Y qué discapacidad tiene? 235 00:12:43,074 --> 00:12:46,703 Es neurodiverso, pero no creo que se considere discapacitado. 236 00:12:46,787 --> 00:12:48,330 Venga, te los presento. 237 00:12:48,914 --> 00:12:52,250 ¡Ryan! ¡Tu esmoquin! Date una vueltecilla para mí. 238 00:12:53,043 --> 00:12:55,462 ¿Quién, yo? Vale. 239 00:12:59,174 --> 00:13:00,175 Perdón. Dios mío. 240 00:13:00,258 --> 00:13:03,970 Tanner, mi novio. Tanner, te presento a Kit, Natalie y Henry. 241 00:13:04,054 --> 00:13:07,015 Por favor, dime que eso no es un Halston vintage. 242 00:13:07,641 --> 00:13:09,810 Para. ¿Te lo puedes creer? 243 00:13:09,893 --> 00:13:13,355 ¡Creo que podría rodar por cualquier pasarela ahora mismo! 244 00:13:13,438 --> 00:13:14,606 ¡Pasarela, cariño! 245 00:13:15,607 --> 00:13:17,067 - Hola. - Hola. 246 00:13:17,651 --> 00:13:19,277 - ¿Podemos hablar? - Sí. 247 00:13:19,361 --> 00:13:20,195 Vale, guay. 248 00:13:22,697 --> 00:13:24,491 - Hola. - Quería asegurarme 249 00:13:24,574 --> 00:13:27,118 de que no te incomoda que haya traído a Tanner. 250 00:13:27,202 --> 00:13:28,954 Creo que eres increíble, 251 00:13:29,037 --> 00:13:33,166 me lo pasé genial en nuestra primera cita y… 252 00:13:33,250 --> 00:13:36,253 - Tanner y yo tenemos… - Mira, eres muy mono. 253 00:13:36,962 --> 00:13:40,131 Pero solo hemos salido una vez. Está bien. 254 00:13:41,007 --> 00:13:44,052 - Yo también he traído a alguien. - ¿Una cita? 255 00:13:47,180 --> 00:13:48,348 Me alegro por ti. 256 00:13:48,849 --> 00:13:52,686 - ¿Me aseguras que no estás enfadado? - No. Por favor. 257 00:13:52,769 --> 00:13:55,438 - En absoluto. Vamos a tomar algo. - Vale. 258 00:13:55,522 --> 00:13:57,524 Y la miré y dije: 259 00:13:57,607 --> 00:14:00,235 "Que te gusten los tacos no es una personalidad". 260 00:14:01,778 --> 00:14:02,654 Pero eso es… 261 00:14:03,572 --> 00:14:05,782 Pareces la típica que echa alcohol en el ponche. 262 00:14:05,866 --> 00:14:07,325 ¿Lo eres? Soy Tanner. 263 00:14:07,409 --> 00:14:12,581 Henry. Y tienes razón. Es aguardiente, para que parezca un baile auténtico. 264 00:14:14,207 --> 00:14:17,002 Caray, Henry, pero ¿esto lleva algo de ponche? 265 00:14:17,085 --> 00:14:20,380 Ryan, no es un baile si nadie vomita. Vamos, cari. 266 00:14:20,463 --> 00:14:22,757 ¡Parece que el baile ya ha empezado! 267 00:14:23,717 --> 00:14:25,594 ¿Cómo? ¿Pero ya has vomitado? 268 00:14:25,677 --> 00:14:27,012 Ni que fuera tan raro. 269 00:14:34,603 --> 00:14:37,439 Kim. Demasiadas rosas. Parece un burdel. 270 00:14:37,939 --> 00:14:41,735 ¿En serio? ¿Esto te parece demasiado? ¿Has mirado a tu alrededor? 271 00:14:43,236 --> 00:14:44,738 Escucha, dikri, 272 00:14:46,281 --> 00:14:47,616 quería hablar contigo… 273 00:14:47,699 --> 00:14:51,202 Mamá, las tiendas de dietética son cosa del patriarcado. 274 00:14:51,286 --> 00:14:52,245 No, de eso no. 275 00:14:52,913 --> 00:14:54,539 De momento. Escucha. 276 00:14:55,373 --> 00:14:57,334 He hablado con tu padre 277 00:14:57,959 --> 00:14:59,544 y vamos a pagar tu deuda. 278 00:15:00,337 --> 00:15:03,506 - ¿Qué? - Te mereces empezar de cero. 279 00:15:04,215 --> 00:15:06,593 E incluso a Ravi le ayudaron sus padres. 280 00:15:09,971 --> 00:15:11,598 Mamá, menudo detalle. 281 00:15:12,891 --> 00:15:15,268 ¿Dónde está papá? ¿Le parece bien? 282 00:15:16,353 --> 00:15:17,354 Le parecerá bien. 283 00:15:17,854 --> 00:15:21,024 Muchas gracias, mamá. Te prometo que no te defraudaré. 284 00:15:23,193 --> 00:15:24,945 Esto es un milagro de Diwali. 285 00:15:25,528 --> 00:15:26,529 Ven aquí. 286 00:15:28,281 --> 00:15:31,534 - Estás preciosa. - Gracias. 287 00:15:31,618 --> 00:15:33,328 ¿Esto es lo que vas a llevar? 288 00:15:34,621 --> 00:15:37,374 No habría sido mi primera opción, pero vale. 289 00:15:37,874 --> 00:15:40,377 ¡Venga, mamá! Estábamos en un buen momento. 290 00:15:49,803 --> 00:15:51,137 ¡Toma ya, cariño! 291 00:15:51,221 --> 00:15:53,890 Estás hecha toda una bailarina. 292 00:15:54,766 --> 00:15:56,935 Deberías venirte a mis clases. 293 00:15:57,018 --> 00:15:58,269 Suena divertido. 294 00:15:58,770 --> 00:16:02,148 Hay una chica en silla de ruedas. Se llama Jillian y lo peta. 295 00:16:02,232 --> 00:16:03,900 Nos inspira a todos. 296 00:16:05,318 --> 00:16:08,488 - ¿La conoces? - ¿Jillian? ¡Claro que sí! 297 00:16:09,072 --> 00:16:14,703 Nos vimos en la Convención de gente que inspira al bailar en silla de ruedas. 298 00:16:15,370 --> 00:16:17,706 Me encanta esa convención. 299 00:16:17,789 --> 00:16:18,790 Ya ves. 300 00:16:20,000 --> 00:16:22,085 ¿Hay alguien que ya esté borracho? 301 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 Vámonos. 302 00:17:42,332 --> 00:17:46,336 Gracias. Se lo diré. Le diré que tú lo has dicho, claro. 303 00:17:46,419 --> 00:17:49,089 Gracias. Por favor, comed algo. 304 00:17:53,843 --> 00:17:57,430 Oye, papá, sé que esto es bastante incómodo, 305 00:17:57,514 --> 00:17:59,766 pero muchas gracias por el dinero. 306 00:17:59,849 --> 00:18:01,351 Os lo agradezco mucho. 307 00:18:01,434 --> 00:18:04,312 Vale. Tengo que prepararlo todo para la shripada. 308 00:18:04,395 --> 00:18:05,230 ¡Papá! 309 00:18:06,314 --> 00:18:08,650 Por favor, háblame. 310 00:18:09,192 --> 00:18:11,611 ¿Qué quieres que diga, Karishma? 311 00:18:11,694 --> 00:18:14,197 ¿Que me alegra pedir una segunda hipoteca? 312 00:18:15,115 --> 00:18:15,949 No lo sabía. 313 00:18:16,032 --> 00:18:18,535 Os hemos dado una buena vida a Dev y a ti, 314 00:18:18,618 --> 00:18:20,829 sobre todo al compararlo con lo que trajimos, 315 00:18:20,912 --> 00:18:22,956 y, aun así, ¿no es suficiente? 316 00:18:23,456 --> 00:18:26,543 No sabes todo lo que tengo que hacer para encajar. 317 00:18:26,626 --> 00:18:29,295 Tú encajas porque solo estás con indios. 318 00:18:29,379 --> 00:18:30,755 Eso no es verdad. 319 00:18:31,464 --> 00:18:34,676 Hola, Sarita, Sunil. Feliz Diwali. Bienvenidos. Pasad. 320 00:18:36,928 --> 00:18:37,887 Mira, papá. 321 00:18:37,971 --> 00:18:41,641 Agradezco todo lo que mamá y tú habéis hecho por nosotros, pero… 322 00:18:42,183 --> 00:18:44,394 venir aquí no resuelve todos los problemas. 323 00:18:44,477 --> 00:18:45,895 Crea otros nuevos. 324 00:18:46,521 --> 00:18:49,482 Esto es un infierno capitalista. No lo entiendes. 325 00:18:50,150 --> 00:18:52,777 Tengo que aparentar para lograr el éxito 326 00:18:52,861 --> 00:18:54,279 y hace falta dinero. 327 00:18:54,362 --> 00:18:55,989 Lo entiendo perfectamente. 328 00:18:56,072 --> 00:18:59,284 Cuando llegué, no encajaba, como tú, y todavía me pasa. 329 00:18:59,784 --> 00:19:02,537 Pero siempre he sabido quién soy. 330 00:19:04,247 --> 00:19:05,790 Y creía que tú también. 331 00:19:21,472 --> 00:19:23,892 ¿Quién quiere salir a fumar un porro? 332 00:19:24,559 --> 00:19:25,727 Yo no fumo maría, 333 00:19:25,810 --> 00:19:28,938 pero puedo vigilar y fingir que nos buscan los profes. 334 00:19:30,315 --> 00:19:32,984 Vale, vámonos antes de que nos vea Amy. 335 00:19:33,067 --> 00:19:35,570 Me molesta mucho. No es discapacitada. 336 00:19:35,653 --> 00:19:36,863 Solo lleva gafas. 337 00:19:37,363 --> 00:19:38,781 ¿Esperamos a Tanner? 338 00:19:40,533 --> 00:19:41,659 Creo que mejor no. 339 00:19:41,743 --> 00:19:42,577 Yo también. 340 00:20:00,845 --> 00:20:04,224 Oye, Kim, el tío V solo me habla de su próstata agrandada. 341 00:20:04,307 --> 00:20:07,101 - Te toca aguantarlo a ti. - No. Vete. 342 00:20:07,185 --> 00:20:09,479 ¿Por qué no me chupas la polla? 343 00:20:09,562 --> 00:20:14,275 ¡Dev! Otra vez, soy tu hermana. No puedes decirme esas cosas. 344 00:20:15,109 --> 00:20:16,194 Sí, tiene sentido. 345 00:20:22,492 --> 00:20:23,326 Oye, y… 346 00:20:24,035 --> 00:20:26,246 Vale. Eso ha sido… Bueno… 347 00:20:27,872 --> 00:20:30,166 Iba a proponerte sexo en el baño, 348 00:20:30,250 --> 00:20:33,336 pero creo que Dev lo ha estropeado para siempre. 349 00:20:33,920 --> 00:20:35,505 Hay que sacrificarlo. 350 00:20:36,047 --> 00:20:36,923 Sí. 351 00:20:39,050 --> 00:20:39,926 ¿Estás bien? 352 00:20:41,761 --> 00:20:42,971 Necesito estar sola. 353 00:20:44,514 --> 00:20:45,348 Vale. 354 00:20:49,936 --> 00:20:50,937 Eres preciosa. 355 00:20:51,771 --> 00:20:54,065 En serio. Qué guapa eres. 356 00:20:54,565 --> 00:20:56,901 Y brillas. Brillas muchísimo. 357 00:20:56,985 --> 00:20:59,779 Madre mía. Estás radiante. 358 00:21:05,243 --> 00:21:09,914 Increíble. El artículo de mi discapacidad ha desencadenado una rabia catártica 359 00:21:09,998 --> 00:21:13,251 y, no sé, es la primera vez que me encanta mi trabajo. 360 00:21:13,334 --> 00:21:15,378 Eres el Joan Didion de las discapacidades. 361 00:21:15,461 --> 00:21:18,339 - Cojear hacia Belén, cari. - Gracias. 362 00:21:18,423 --> 00:21:21,092 - Madre mía. - Amor, ¿dónde estabas? 363 00:21:21,175 --> 00:21:23,594 Lo siento. Salimos todos a fumar porros. 364 00:21:23,678 --> 00:21:25,513 - Me encantan. - ¿En serio? 365 00:21:26,097 --> 00:21:28,433 No, nada, pero quiero estar contigo. 366 00:21:29,767 --> 00:21:32,312 Y yo contigo. ¿Vamos a bailar? 367 00:21:32,395 --> 00:21:33,730 - Sí, ¿quieres? - Sí. 368 00:21:54,792 --> 00:21:57,837 - Accha, vamos a comer. - Estamos de acuerdo. 369 00:21:57,920 --> 00:21:58,921 Por favor. 370 00:22:03,134 --> 00:22:04,385 Mamá, papá. 371 00:22:05,178 --> 00:22:06,012 Esperad. 372 00:22:08,097 --> 00:22:09,640 ¿Qué? ¿Qué pasa? 373 00:22:11,517 --> 00:22:12,769 No quiero el dinero. 374 00:22:13,269 --> 00:22:15,646 La deuda ha puesto mi vida patas arriba. 375 00:22:15,730 --> 00:22:17,440 No quiero que os pase lo mismo. 376 00:22:18,524 --> 00:22:20,234 Soy fuerte. Me las apañaré. 377 00:22:23,654 --> 00:22:27,033 Dikri, puedes quedarte en casa el tiempo que necesites. 378 00:22:27,575 --> 00:22:30,203 Parece más una amenaza que una oferta, pero gracias. 379 00:22:30,286 --> 00:22:32,121 - Os lo agradezco. - Ven aquí. 380 00:22:34,248 --> 00:22:36,250 Se te ha caído algo en la esquina. 381 00:22:39,754 --> 00:22:40,630 Eso es de Dev. 382 00:22:47,553 --> 00:22:49,806 ¿Hacemos una pose tradicional de baile 383 00:22:49,889 --> 00:22:52,225 o simplemente nos enrollamos? 384 00:22:52,308 --> 00:22:53,810 No le caigo bien a Natalie. 385 00:22:54,394 --> 00:22:55,353 No pasa nada. 386 00:22:55,937 --> 00:22:57,855 Me ha echado una mirada asesina. 387 00:22:57,939 --> 00:22:59,315 Bueno, normal… 388 00:23:00,817 --> 00:23:04,821 - ¿Qué? - Lo que le has dicho no ha estado bien. 389 00:23:04,904 --> 00:23:07,865 Lo de que os inspira la mujer en silla de ruedas. 390 00:23:07,949 --> 00:23:10,243 Y le preguntaste si la conocía. 391 00:23:10,326 --> 00:23:11,536 ¿Qué tiene de malo? 392 00:23:12,120 --> 00:23:14,247 Cariño, eso es como cuando un hetero 393 00:23:14,330 --> 00:23:16,791 asume que conoces a todos los gais. 394 00:23:16,874 --> 00:23:18,709 Solo quería ser amable. 395 00:23:18,793 --> 00:23:19,919 ¿Qué hago? 396 00:23:20,628 --> 00:23:22,422 Pues esfuérzate más. 397 00:23:31,013 --> 00:23:32,265 - Perdón. - Tranquilo. 398 00:23:33,891 --> 00:23:36,018 Vale, sonreíd. 399 00:23:44,527 --> 00:23:45,361 Estás aquí. 400 00:23:45,903 --> 00:23:46,946 - Hola. - Hola. 401 00:23:50,658 --> 00:23:52,869 Así que has rechazado el dinero de tus padres. 402 00:23:54,287 --> 00:23:56,164 Las noticias vuelan en Diwali. 403 00:23:56,247 --> 00:23:59,917 Sí. Es el mejor cotilleo desde lo de Dev con la Sra. Natarajan. 404 00:24:00,001 --> 00:24:02,545 Tenían buena conexión. Siguen en contacto. 405 00:24:02,628 --> 00:24:03,754 Qué asco. 406 00:24:05,548 --> 00:24:09,469 Me he divertido mucho contigo. Ojalá pudieras quedarte otro día. 407 00:24:11,804 --> 00:24:12,638 Sí. 408 00:24:15,516 --> 00:24:17,602 A lo mejor es un sacrilegio, pero… 409 00:24:18,144 --> 00:24:21,772 ¿y si lo que pasa en Diwali no tuviera que quedarse en Diwali? 410 00:24:23,107 --> 00:24:24,942 Este fin de semana voy a Ojai. 411 00:24:26,402 --> 00:24:27,987 ¿Quieres acompañarme? 412 00:24:29,030 --> 00:24:33,618 No lo sé. ¿Crees que podríamos tener sexo fuera de casa de mis padres? 413 00:24:34,160 --> 00:24:36,621 Estoy dispuesto a esforzarme y comprobarlo. 414 00:24:45,213 --> 00:24:47,840 FELIZ DIWALI 415 00:24:49,634 --> 00:24:51,802 ¡Atención, todo el mundo! 416 00:24:56,098 --> 00:24:57,558 ¡Escuchad, zorras! 417 00:24:58,893 --> 00:25:01,229 Es hora de anunciar la reina del baile. 418 00:25:02,813 --> 00:25:04,232 Es… Redoble de tambores. 419 00:25:05,608 --> 00:25:08,694 ¡Kit! Ella ha organizado y pagado la fiesta. 420 00:25:11,239 --> 00:25:12,490 Madre mía. 421 00:25:15,034 --> 00:25:19,413 Contra todo pronóstico. No me lo puedo creer. 422 00:25:20,998 --> 00:25:22,667 ¿Dónde coño está la rampa? 423 00:25:24,210 --> 00:25:25,044 ¡Amy! 424 00:25:25,127 --> 00:25:28,047 - Joder, tenías una misión. - Una sola. 425 00:25:28,965 --> 00:25:32,176 Bueno, venid todos a bailar conmigo en la pista. 426 00:25:35,638 --> 00:25:38,432 ¿Bailas con el tonto de tu novio, por favor? 427 00:25:39,559 --> 00:25:40,393 Sí, claro. 428 00:25:48,359 --> 00:25:51,571 Perdón por comportarme así. Tenías razón. La he cagado. 429 00:25:52,196 --> 00:25:54,740 - Tanner, no hagas esto. - No, no pasa nada. 430 00:25:55,283 --> 00:25:56,492 Este no es mi sitio. 431 00:25:57,243 --> 00:25:58,661 Esta es tu movida y… 432 00:26:00,079 --> 00:26:04,083 yo debería apartarme un poco y dejarte a tu aire. 433 00:26:04,166 --> 00:26:08,004 No quiero que hagas eso. Quiero que seas amigo de mis amigos. 434 00:26:08,921 --> 00:26:12,717 Lo intenté con Richard y unas veces funcionaba y otras no. 435 00:26:12,800 --> 00:26:14,218 No hay que mezclar todo. 436 00:26:14,302 --> 00:26:16,929 Es bueno tener independencia en una relación. 437 00:26:17,930 --> 00:26:19,974 Sí. Tiene lógica. 438 00:26:20,474 --> 00:26:22,143 - ¿Verdad que sí? - Sí. 439 00:26:22,226 --> 00:26:23,936 Nos vendrá bien. Ya verás. 440 00:26:25,021 --> 00:26:25,855 Te quiero. 441 00:26:27,523 --> 00:26:28,691 Y yo a ti. 442 00:26:34,155 --> 00:26:37,783 Vale, me voy a marchar a tomar la última por ahí. 443 00:26:38,618 --> 00:26:39,452 ¿Solo? 444 00:26:39,952 --> 00:26:40,786 Sí. 445 00:26:41,454 --> 00:26:43,414 Lo he pasado muy bien contigo. 446 00:26:45,958 --> 00:26:46,792 Vale. 447 00:26:55,092 --> 00:26:56,135 Tanner, espera. 448 00:26:57,094 --> 00:26:59,639 Esto es una tontería. Me voy contigo. 449 00:27:01,891 --> 00:27:02,933 ¿Estás seguro? 450 00:27:03,017 --> 00:27:03,851 Sí. 451 00:27:06,479 --> 00:27:07,313 Estupendo. 452 00:28:22,596 --> 00:28:24,598 Subtítulos: Antía López