1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:32,636 --> 00:00:34,680 -Hvad? -Gæt, hvad vi skal i dag. 3 00:00:34,764 --> 00:00:37,850 Pas. Skrive, til min hjerne føles som mos? 4 00:00:38,434 --> 00:00:42,021 Jeg har billetter til Malibu-vinsafarien! 5 00:00:42,104 --> 00:00:46,901 -Er det vinsmagning sammen med zebraer? -Og Stanley, den biseksuelle giraf. 6 00:00:46,984 --> 00:00:50,946 Biseksuelle dyr er så vigtige. Repræsentation betyder noget. 7 00:00:51,030 --> 00:00:54,033 Men jeg kan ikke. Jeg skal arbejde på min artikel. 8 00:00:54,116 --> 00:00:58,204 Kom nu. Alt det arbejde uden sjov gør Ryan til en kedelig fyr. 9 00:01:01,415 --> 00:01:02,666 Fint. Jeg er på. 10 00:01:07,171 --> 00:01:09,632 I to er så kære. 11 00:01:09,715 --> 00:01:12,176 I er et omvandrende glansbillede. 12 00:01:13,344 --> 00:01:14,887 -Mange tak. -Mange tak. 13 00:01:14,970 --> 00:01:16,222 Det blev lige værre. 14 00:01:16,305 --> 00:01:19,558 Du dufter fantastisk. Er det Tom Ford? 15 00:01:19,642 --> 00:01:24,105 Soleil Blanc? Det kan du bande på. Er det Tuscan Leather, jeg kan lugte? 16 00:01:24,188 --> 00:01:27,775 Din lugtesans. Ja, det er! Ved du, hvad den lugter af? 17 00:01:27,858 --> 00:01:29,985 -Ja da. Kokain. -Ja! 18 00:01:30,069 --> 00:01:35,407 Vent. I distraherer mig med parfumesnak, men lad mig lige være alvorlig. 19 00:01:35,491 --> 00:01:38,577 Jeg ved, der har været homodrama mellem jer to, 20 00:01:38,661 --> 00:01:40,955 så jeg skal bare vide, at det er slut, 21 00:01:41,038 --> 00:01:44,041 og at du har ædle hensigter med min søn. 22 00:01:44,125 --> 00:01:48,420 -Okay, Kim, vi skal til frokost. -Stilhed! Jeg mener det alvorligt. 23 00:01:49,338 --> 00:01:53,509 Ryan har et smukt, stort hjerte. Man skal behandle det godt. 24 00:01:54,635 --> 00:01:59,014 Kim, jeg sværger på hele parfumeafdelingen i Barney's. 25 00:01:59,098 --> 00:02:00,141 Hvil i fred. 26 00:02:02,768 --> 00:02:07,231 Godt. Så kan jeg officielt sige, jeg er vild med dig. Velkommen i familien! 27 00:02:07,731 --> 00:02:08,983 Gudskelov. 28 00:02:09,066 --> 00:02:11,485 Jeg glæder mig til Crips-ballet. 29 00:02:11,569 --> 00:02:15,030 Ja, skolebal. En begivenhed, alle gerne vil genopleve. 30 00:02:15,114 --> 00:02:17,283 Det handler om at vinde det tilbage. 31 00:02:17,366 --> 00:02:20,411 Mit afgangsbal var stygt. Jeg var en ud tre bøsser. 32 00:02:20,494 --> 00:02:23,080 De andre to var et sindssygt populært par. 33 00:02:23,164 --> 00:02:27,751 Jeg sad hele aftenen og så Brad og Antonio gnide sig mod hinanden. 34 00:02:28,502 --> 00:02:30,963 -Nej! -Jeg var alene på mit festbillede. 35 00:02:33,674 --> 00:02:35,467 Åh gud, hvad laver du? 36 00:02:35,551 --> 00:02:40,681 Ryan, jeg lover at drikke mig fuld og tage et billede sammen med dig, 37 00:02:40,764 --> 00:02:44,101 og jeg går hele vejen. Du må stikke den ind, hvor du vil. 38 00:02:44,185 --> 00:02:46,896 Åh gud, okay. Rejs dig op, psykopat. 39 00:02:49,857 --> 00:02:54,653 -Hvad skete der med Brad og Antonio? -De åbnede et pensionat i Guernesville. 40 00:02:55,779 --> 00:02:57,823 Det er elegant. Vi bør besøge det. 41 00:02:57,907 --> 00:02:59,116 -Vil du med? -Ja. 42 00:03:07,541 --> 00:03:12,880 Min far er så vred. Og det sker aldrig. Diwali bliver mit gældsfængsel. 43 00:03:12,963 --> 00:03:14,089 Hvad er Diwali? 44 00:03:14,173 --> 00:03:15,132 Indisk nytår. 45 00:03:15,633 --> 00:03:18,677 Vi overspiser altid, fordi vi skal være sammen. 46 00:03:18,761 --> 00:03:21,639 -Som hvide mennesker til jul. -Skal jeg tage med? 47 00:03:21,722 --> 00:03:23,807 -Jeg kan droppe Crips-ballet. -Nej! 48 00:03:23,891 --> 00:03:27,102 Man får kun ét ekstra handicap-orienteret afgangsbal. 49 00:03:27,186 --> 00:03:30,773 Jeg klarer den. Men tak. Du er en sød dreng! 50 00:03:32,942 --> 00:03:35,194 Hej, divaer, hvad arbejder I på? 51 00:03:35,277 --> 00:03:39,823 Jeg skal lige have noget ud af mit øje med denne finger… 52 00:03:39,907 --> 00:03:42,576 Har I hørt om sakse? 53 00:03:43,702 --> 00:03:45,704 Jeg tror, de er fremtiden. 54 00:03:45,788 --> 00:03:48,290 Wow, Olivia, blev du forlovet? 55 00:03:48,374 --> 00:03:51,752 Hvorfor spørger du? På grund af denne ring til $100.000? 56 00:03:51,835 --> 00:03:54,713 Det er sandt. Jeg gifter mig med min elsker, Rae. 57 00:03:54,797 --> 00:03:56,423 Begynd at fejre. 58 00:03:59,301 --> 00:04:02,471 Okay, i gang igen.. Ryan, hvor er din Crips-artikel? 59 00:04:02,554 --> 00:04:05,975 Den er ikke færdig endnu. Jeg laver en fortællende artikel. 60 00:04:06,058 --> 00:04:08,602 Fortællende. Det lyder som en Pulitzer. 61 00:04:08,686 --> 00:04:11,397 En Pulitzer til Olivia. Rigtig godt. Fortsæt. 62 00:04:11,480 --> 00:04:14,483 Vi kan skrive flere fortællende artikler, Olivia. 63 00:04:14,566 --> 00:04:18,404 Oppe kulturreportagerne. Lave viralt indhold på den gode måde. 64 00:04:19,280 --> 00:04:21,991 Nej tak. Den slags kan I pitche et andet sted. 65 00:04:22,074 --> 00:04:24,535 Nå nej, for jeres kontrakt er eksklusiv. 66 00:04:25,202 --> 00:04:27,246 Du har lige ladet Ryan gøre det. 67 00:04:27,329 --> 00:04:29,248 Det kaldes sexisme. 68 00:04:31,625 --> 00:04:34,253 -Hun er en dæmon. -Vi lever i en mandeverden. 69 00:04:34,962 --> 00:04:39,258 Advarsel. Min mor er den mest moragtige mor nogensinde. 70 00:04:39,341 --> 00:04:41,051 -Ok. -Hun tvinger maden i dig. 71 00:04:41,135 --> 00:04:43,846 Hun stiller spørgsmål om dit privatliv. 72 00:04:43,929 --> 00:04:46,765 Hun planlægger vores bryllup, når I giver hånd. 73 00:04:46,849 --> 00:04:49,351 -Du skal ikke opmuntre hende. -Jeg er klar. 74 00:04:51,020 --> 00:04:52,896 -Tanner, hej. -Hej. 75 00:04:52,980 --> 00:04:55,566 -Hej, mor. -Hej. 76 00:04:57,067 --> 00:04:58,610 Parisisk. Fra Europa. 77 00:04:58,694 --> 00:05:01,238 -Kom ind. -Mange tak. Du godeste. 78 00:05:01,322 --> 00:05:02,323 Efter dig. 79 00:05:02,406 --> 00:05:07,077 -Jeg kender ikke duften, men den er skøn. -Mor, er du okay? 80 00:05:07,161 --> 00:05:09,538 Ja. Jeg har det fint. 81 00:05:09,621 --> 00:05:13,334 Tiden løb fra mig. Jeg ved ikke, hvad jeg laver til middag. 82 00:05:13,417 --> 00:05:16,503 Jeg elsker kaftanen. Jeg har den også på i ånden. 83 00:05:16,587 --> 00:05:20,132 Den føles bare godt, ikke? Vi er forbundet! 84 00:05:21,216 --> 00:05:24,094 Intet pres, men I to kan leve, le og knytte bånd, 85 00:05:24,178 --> 00:05:26,722 mens jeg finder min smoking, et øjeblik. 86 00:05:30,601 --> 00:05:35,356 -Jeg har pasta, du kan lave. Vi kan lave. -Jeg kan lave… 87 00:05:35,439 --> 00:05:37,024 -Jeg kan hjælpe. -Okay. 88 00:05:44,782 --> 00:05:46,283 -Fru Hayes, jeg… -Karen. 89 00:05:46,367 --> 00:05:50,287 Karen. Jeg ville sige, at du har gjort det godt som mor. 90 00:05:50,371 --> 00:05:51,538 Ryan er fantastisk. 91 00:05:53,123 --> 00:05:58,420 Jeg ved ikke rigtigt noget om dig. Hvad laver du? 92 00:05:58,504 --> 00:06:01,465 Jeg underviser i dans et par gange om ugen. 93 00:06:01,548 --> 00:06:02,549 Det er sjovt. 94 00:06:02,633 --> 00:06:04,885 -Ja. -Og når du ikke gør det? 95 00:06:04,968 --> 00:06:06,804 Vandrer, cykler. 96 00:06:07,471 --> 00:06:10,849 Jeg prøvede at få Ryan med. Han kan åbenbart ikke? 97 00:06:11,934 --> 00:06:14,603 Vi prøvede. Men med CP… 98 00:06:15,270 --> 00:06:18,482 Ja. Selvfølgelig. Undskyld. 99 00:06:20,067 --> 00:06:24,196 Jeg vidste ikke, hvad cerebral parese var, før jeg mødte Ryan. 100 00:06:24,279 --> 00:06:27,157 -Jeg troede, det var i hjernen. -Det er det. 101 00:06:27,241 --> 00:06:30,244 Ja, men jeg troede, det gjorde en mentalt langsom. 102 00:06:30,828 --> 00:06:33,038 Og det er Ryan ikke. 103 00:06:33,622 --> 00:06:37,251 Jeg ser ikke Ryan som handicappet. Jeg ser ham som normal. 104 00:06:38,377 --> 00:06:41,046 -Han er begge dele. -Okay. 105 00:06:41,130 --> 00:06:43,632 Den er lidt strammere, end jeg havde håbet, 106 00:06:43,715 --> 00:06:46,260 men det er bare på grund af mine muskler. 107 00:06:48,679 --> 00:06:51,807 -Jeg har muskler nu. -Du ligner en Power Ranger. 108 00:06:54,351 --> 00:06:57,563 Skær dem helt tynde. Pas på fingrene. De ender der. 109 00:06:58,147 --> 00:07:00,691 -Perfekt. Den perfekte køkkenchef. -Okay. 110 00:07:00,774 --> 00:07:01,733 Ravi! 111 00:07:01,817 --> 00:07:06,071 -Kim. Hej. -Hej. 112 00:07:06,155 --> 00:07:11,160 Jeg har virkelig savnet dig. 113 00:07:12,578 --> 00:07:14,496 -Hej. -Hej! 114 00:07:14,997 --> 00:07:18,542 I to børn. Ravi, fortæl os lidt mere om arbejdet. 115 00:07:18,625 --> 00:07:19,835 Hvordan går det? 116 00:07:20,335 --> 00:07:23,630 Det er immigrationslovgivning, så stille og roligt. 117 00:07:23,714 --> 00:07:26,633 Og det mest stressende, jeg har lavet i mit liv. 118 00:07:26,717 --> 00:07:29,553 Jeg hiver hårklumper ud af hovedet hver nat. 119 00:07:29,636 --> 00:07:32,264 Det er stadig et godt job, du gør noget godt, 120 00:07:32,347 --> 00:07:34,266 og du bliver flottere hvert år. 121 00:07:34,349 --> 00:07:37,311 Kim, han er en ret attråværdig ungkarl. 122 00:07:37,394 --> 00:07:40,981 Mor, vær sød at acceptere, at Ravi og jeg aldrig skal date. 123 00:07:41,565 --> 00:07:45,402 Vi har kendt hinanden for evigt. Jeg har set ham skide i bukserne. 124 00:07:45,486 --> 00:07:48,530 Lad os ikke tale om min 30-års fødselsdagsfest. 125 00:07:49,156 --> 00:07:53,160 Hold da kæft, også dig? Jeg sked også i bukserne til min 30-års. 126 00:07:53,243 --> 00:07:54,578 Beskidte 30, kom så. 127 00:07:54,661 --> 00:07:57,873 Jeg sked ikke i bukserne på min 30-års fødselsdag. 128 00:07:59,166 --> 00:08:02,002 Vi er alle meget imponerede af dig, Ravi. 129 00:08:02,085 --> 00:08:05,339 Det er dyrt at bo i Bay-området. Det må gå godt for dig. 130 00:08:05,422 --> 00:08:10,427 Jeg er heldig, at mine forældre betalte for jura, så jeg ikke tog noget lån. 131 00:08:12,304 --> 00:08:14,973 Men Kim. Du godeste. 132 00:08:15,057 --> 00:08:19,061 Ni måder at sublimere din vrede over verdens tilstand ved at shoppe? 133 00:08:19,144 --> 00:08:21,939 Genialt. Den var overalt i mit Facebook-feed. 134 00:08:22,940 --> 00:08:25,901 Den eksploderede. I må være så stolte. 135 00:08:27,069 --> 00:08:31,114 Har San Francisco stadig de skøre bakker? 136 00:08:33,659 --> 00:08:36,745 Har du solgt bedstemors hus? Det er fantastisk. 137 00:08:36,828 --> 00:08:40,332 Tror du, hun hjemsøger det som et gammelt, gnavent spøgelse… 138 00:08:40,415 --> 00:08:43,377 Ja, det var nok sådan, hun ville hjemsøge det. 139 00:08:43,460 --> 00:08:49,800 Ry, for at fejre hussalget, har jeg lejet et sted på Airbnb i Carmel. 140 00:08:49,883 --> 00:08:52,135 -Bare i weekenden. -Åh gud. 141 00:08:52,219 --> 00:08:55,055 -Spis, bed, elsker det. -Jeg ville elske Carmel. 142 00:08:55,138 --> 00:08:56,306 Hvornår var du der? 143 00:08:57,140 --> 00:08:57,975 Sidste år. 144 00:08:58,892 --> 00:09:01,019 Med Richard. Selvfølgelig. 145 00:09:01,687 --> 00:09:04,147 Mor, Richard er Tanners ekskæreste, 146 00:09:04,231 --> 00:09:08,277 og han er meget chik, meget flot, men meget gammel. 147 00:09:08,860 --> 00:09:10,988 Hvor gammel var du, da I mødtes? 148 00:09:11,071 --> 00:09:13,156 Jeg var 24 og nyudsprunget. 149 00:09:13,240 --> 00:09:15,742 Hvad kan jeg sige? Jeg har faderkomplekser. 150 00:09:15,826 --> 00:09:19,413 Nu dater jeg en ung tyr, der tager mig med til skoleballet… 151 00:09:19,496 --> 00:09:20,330 Det er mig. 152 00:09:20,956 --> 00:09:23,458 -Nej, lad mig tage dem her. -Fint. 153 00:09:23,542 --> 00:09:25,127 -Tag det. -Det gør jeg. 154 00:09:25,210 --> 00:09:27,421 -Mange tak. -Det var så lidt. 155 00:09:30,424 --> 00:09:34,386 -Nå, hvad synes du? -Hvis du er glad, er jeg det også. 156 00:09:35,512 --> 00:09:37,889 Okay, oversættelse, du hader ham? 157 00:09:37,973 --> 00:09:39,641 Nej. Det siger jeg ikke. 158 00:09:39,725 --> 00:09:44,479 Han er skøn. Han er bare lidt mere simpel, end jeg havde troet. 159 00:09:44,563 --> 00:09:45,689 Han er ikke simpel. 160 00:09:46,398 --> 00:09:50,819 Han overtænker bare ikke alting hele tiden ligesom mig. Han er sjov. 161 00:09:50,902 --> 00:09:53,655 Så hør ikke på mig. 162 00:09:54,156 --> 00:09:57,409 Jeg er bare beskyttende. Han er bedårende. 163 00:09:57,492 --> 00:09:58,452 Det er han. 164 00:10:00,287 --> 00:10:03,123 Jeg troede engang, at jeg en dag ville vågne, 165 00:10:03,206 --> 00:10:07,044 kigge på hende og sige: "Vil du ikke godt skride?" 166 00:10:07,878 --> 00:10:11,798 Men det er ikke sket, og jeg tror, det er, fordi det er kærlighed. 167 00:10:13,425 --> 00:10:15,010 Skriv det på et postkort. 168 00:10:15,594 --> 00:10:18,096 "Jeg vil ikke have, du skrider. 169 00:10:18,180 --> 00:10:20,932 Jeg har ikke tænkt over det. Kærligst, Dev." 170 00:10:21,016 --> 00:10:23,560 Okay, fuck jer. 171 00:10:23,644 --> 00:10:28,231 I er bare jaloux, fordi jeg er den eneste i et forpligtende forhold. 172 00:10:28,315 --> 00:10:32,027 Det er ikke fair. Ravioli havde hende den kedelige kæreste. 173 00:10:32,110 --> 00:10:37,115 Hvor vover du? Jeg har haft masser af kedelige kærester. 174 00:10:40,035 --> 00:10:44,998 Jeg vil bare sige, at mor og far er så hårde mod dig lige nu. 175 00:10:45,624 --> 00:10:46,917 Nej, det er kun far, 176 00:10:47,000 --> 00:10:51,380 hvilket er sært, for normalt er det mor, som er efter dig. 177 00:10:51,463 --> 00:10:52,297 Ja. 178 00:10:52,381 --> 00:10:55,384 Det er nok, fordi han bare er virkelig skuffet. 179 00:10:55,467 --> 00:10:57,302 Ja, det ved jeg. Drop det. 180 00:10:57,386 --> 00:11:01,306 Hvad sker der egentlig? Der var en underlig stemning tidligere. 181 00:11:03,767 --> 00:11:08,313 Jeg har et kainsmærke på mig. Jeg har en kreditkortgæld på $46.000. 182 00:11:09,272 --> 00:11:10,107 Hvad? 183 00:11:11,817 --> 00:11:14,236 Kim, det er virkelig meget. 184 00:11:14,861 --> 00:11:16,530 Tak. Det anede jeg ikke. 185 00:11:16,613 --> 00:11:21,159 I det mindste får du ordnet det. Du er ansvarlig. 186 00:11:25,414 --> 00:11:30,252 Jeg er træt, så nu går jeg ansvarligt til køjs. 187 00:11:31,086 --> 00:11:32,254 Godnat, tabere. 188 00:11:34,131 --> 00:11:35,090 Farvel. 189 00:11:35,966 --> 00:11:38,677 Hun tager bare jointen med. 190 00:11:49,646 --> 00:11:50,480 Blev du set? 191 00:11:54,943 --> 00:11:55,944 Gudskelov. 192 00:11:59,573 --> 00:12:01,283 -Jeg kan ikke. -Det er bare en knap. 193 00:12:01,366 --> 00:12:03,160 -De er større… -Det er en normal knap. 194 00:12:03,243 --> 00:12:05,662 Dine bh'er er mere sexede for hvert år. 195 00:12:05,746 --> 00:12:07,247 -Tak. -Det var så lidt. 196 00:12:07,330 --> 00:12:09,291 Nogen er begyndt at trimme. 197 00:12:09,374 --> 00:12:11,168 Ja, og jeg viser det frem. 198 00:12:12,836 --> 00:12:16,965 Intet ondt om min mors ladoo, men det er min yndlings-diwali-tradition. 199 00:12:24,139 --> 00:12:25,098 Mange tak. 200 00:12:28,226 --> 00:12:31,897 -Okay, hvem er Henry? -Han er derovre. 201 00:12:33,148 --> 00:12:35,025 Okay, han er virkelig lækker. 202 00:12:35,108 --> 00:12:38,695 Hold op. Det var en engangsting. Jeg er sammen med dig. 203 00:12:38,779 --> 00:12:39,780 Det ved jeg. 204 00:12:40,530 --> 00:12:42,240 Hvad er hans handicap? 205 00:12:43,074 --> 00:12:46,328 Han er neurodivers, men han kalder sig ikke handicappet. 206 00:12:46,828 --> 00:12:48,330 Kom, lad os møde dem. 207 00:12:48,914 --> 00:12:52,250 Ryan! Din smoking! Drej rundt for mig. 208 00:12:53,043 --> 00:12:55,462 Hvem, mig? Okay. 209 00:12:59,174 --> 00:13:00,133 Undskyld. Gud. 210 00:13:00,217 --> 00:13:03,970 Det er Tanner, min kæreste. Tanner, mød Kit, Natalie og Henry. 211 00:13:04,054 --> 00:13:07,015 Okay, sig ikke, at det er vintage Halston. 212 00:13:07,641 --> 00:13:09,810 Hold op. Er det ikke utroligt? 213 00:13:09,893 --> 00:13:13,355 Jeg føler mig klar til en køretur på catwalken lige nu! 214 00:13:13,438 --> 00:13:14,606 Catwalk, skatter! 215 00:13:15,607 --> 00:13:17,067 -Hej. -Hej. 216 00:13:17,651 --> 00:13:19,277 -Kan vi tale sammen? -Ja. 217 00:13:19,361 --> 00:13:20,195 Okay, fedt. 218 00:13:22,697 --> 00:13:26,701 Jeg ville sikre mig, det ikke er underligt, jeg tog Tanner med. 219 00:13:27,202 --> 00:13:28,954 Jeg synes, du er fantastisk, 220 00:13:29,037 --> 00:13:33,166 og jeg hyggede mig på vores første date, og jeg… 221 00:13:33,250 --> 00:13:36,253 -Tanner og jeg har… -Du er så lækker. 222 00:13:36,962 --> 00:13:40,131 Men vi var kun på date én gang. Det er helt cool. 223 00:13:41,007 --> 00:13:44,052 -Og jeg tog faktisk en date med. -Du har en date. 224 00:13:46,972 --> 00:13:48,348 Det er jeg glad for. 225 00:13:48,849 --> 00:13:52,686 -Så du er slet ikke ked af det? -Nej. 226 00:13:52,769 --> 00:13:55,438 -Slet ikke. Lad os tage en drink. -Okay. 227 00:13:55,522 --> 00:13:57,482 Og jeg kiggede på hende og sagde: 228 00:13:57,566 --> 00:14:00,235 "At kunne lide tacos er ikke en personlighed." 229 00:14:01,778 --> 00:14:02,654 Det er… 230 00:14:03,572 --> 00:14:07,325 Du ligner en, der hælder sprut i punchen. Gør du? Jeg hedder Tanner. 231 00:14:07,409 --> 00:14:13,039 Henry. Og du har ret. Jeg brugte snaps for at gøre det så autentisk som muligt. 232 00:14:14,207 --> 00:14:17,002 Åh gud, Henry, er der overhovedet noget punch i? 233 00:14:17,085 --> 00:14:19,963 Det er først skolebal, når nogen ørler. Kom nu. 234 00:14:20,463 --> 00:14:22,757 Så er skoleballet vist gået i gang! 235 00:14:23,717 --> 00:14:26,928 -Betyder det, du har brækket dig? -Gør det ikke akavet. 236 00:14:34,603 --> 00:14:37,439 Kim. For mange roser. Det ligner et bordel. 237 00:14:37,939 --> 00:14:41,818 Virkelig? Er det det, der er dråben? Har du kigget dig omkring? 238 00:14:43,236 --> 00:14:47,616 Hør her, dikri, jeg ville tale med dig om noget… 239 00:14:47,699 --> 00:14:51,202 For sidste gang, mor, Vægtvogterne er patriarkatets redskab. 240 00:14:51,286 --> 00:14:52,245 Nej, ikke det. 241 00:14:52,913 --> 00:14:54,539 I denne omgang. 242 00:14:55,373 --> 00:14:59,544 Jeg talte med din far, og vi betaler din gæld. 243 00:15:00,337 --> 00:15:03,506 -Hvad? -Du fortjener en frisk start. 244 00:15:04,215 --> 00:15:06,718 Og selv Ravi fik hjælp fra sine forældre. 245 00:15:09,971 --> 00:15:11,598 Mor, det er så sødt. 246 00:15:12,891 --> 00:15:15,268 Hvor er far? Er det fint med ham? 247 00:15:16,436 --> 00:15:17,354 Det bliver det. 248 00:15:17,854 --> 00:15:21,024 Tusind tak, mor. Jeg lover, jeg ikke skuffer jer. 249 00:15:23,193 --> 00:15:26,529 -Det er i sandhed et Diwali-mirakel. -Kom her. 250 00:15:28,281 --> 00:15:31,534 -Du ser smuk ud. -Mange tak. 251 00:15:31,618 --> 00:15:33,536 Skal du have den på? 252 00:15:34,621 --> 00:15:37,374 Det ville ikke være mit førstevalg, men okay. 253 00:15:37,874 --> 00:15:40,377 Helt ærligt, mor. Vi hyggede os lige. 254 00:15:49,803 --> 00:15:51,137 Sådan, skatter! 255 00:15:51,221 --> 00:15:53,890 Du er en fantastisk danser. 256 00:15:54,766 --> 00:15:56,935 Du burde komme til mit dansehold. 257 00:15:57,018 --> 00:15:58,603 Det lyder sjovt. 258 00:15:58,687 --> 00:16:02,148 Vi har en pige i kørestol. Hun hedder Jillian. Hun er vild. 259 00:16:02,232 --> 00:16:03,900 Hun inspirerer os alle. 260 00:16:05,318 --> 00:16:08,488 -Kender du hende? -Jillian? Selvfølgelig! 261 00:16:09,072 --> 00:16:14,703 Vi mødtes til kongressen for inspirerende, dansende kørestolsbrugere. 262 00:16:15,370 --> 00:16:17,706 Jeg elsker den kongres. 263 00:16:17,789 --> 00:16:18,790 Ja, ikke? 264 00:16:20,000 --> 00:16:22,085 Er I fulde endnu? 265 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 Lad os smutte. 266 00:17:42,332 --> 00:17:46,336 Tak. Det skal jeg nok fortælle hende, at du sagde. 267 00:17:46,419 --> 00:17:49,089 Mange tak. Tag noget at spise. Tak. 268 00:17:53,843 --> 00:17:59,766 Hej, far, jeg ved, det er akavet lige nu, men mange tak for pengene. 269 00:17:59,849 --> 00:18:01,351 Jeg sætter pris på det. 270 00:18:01,434 --> 00:18:04,312 Okay. Jeg skal gøre alt klar til shripadaen. 271 00:18:04,395 --> 00:18:05,230 Far! 272 00:18:06,314 --> 00:18:08,650 Vil du ikke nok tale med mig? 273 00:18:09,192 --> 00:18:14,197 Hvad skal jeg sige? At det er okay, vi tog et lån i huset til det her? 274 00:18:15,115 --> 00:18:18,743 -Det anede jeg ikke. -Vi har skabt et godt liv for dig og Dev. 275 00:18:18,827 --> 00:18:23,373 Især med tanke på, hvad vi kom her med, og det er stadig ikke nok for dig? 276 00:18:23,456 --> 00:18:26,626 Du ved ikke, hvad jeg skal gøre for at passe ind. 277 00:18:26,709 --> 00:18:29,295 Du passer ind, for du ses kun med indere. 278 00:18:29,379 --> 00:18:30,755 Det passer ikke. 279 00:18:31,464 --> 00:18:34,509 Hej, Sarita, Sunil, glædelig Diwali. Velkommen til. 280 00:18:36,928 --> 00:18:41,516 Far, jeg sætter pris på alt det, du og mor har gjort for os, men 281 00:18:42,267 --> 00:18:46,020 det løste ikke problemerne at komme hertil. Den skabte bare nye. 282 00:18:46,521 --> 00:18:49,607 USA er et kapitalistisk helvede. Du forstår det ikke. 283 00:18:50,150 --> 00:18:54,279 Jeg må se ud på en vis måde for at få succes, og det kræver penge. 284 00:18:54,362 --> 00:18:59,117 Jeg forstår det. Da jeg kom hertil, stak jeg også ud, og det gør jeg stadig. 285 00:18:59,742 --> 00:19:02,537 Men jeg har altid vidst, hvem jeg er. 286 00:19:04,247 --> 00:19:06,082 Det troede jeg også, du gjorde. 287 00:19:21,472 --> 00:19:23,892 Okay, hvem vil med ud og ryge en joint? 288 00:19:24,559 --> 00:19:25,727 Jeg ryger ikke pot, 289 00:19:25,810 --> 00:19:28,938 men jeg kan lade, som om jeg holder øje efter lærere. 290 00:19:30,315 --> 00:19:32,984 Lad os gå, før Amy prøver at komme med. 291 00:19:33,067 --> 00:19:37,280 Hun er belastende. Hun er ikke engang handicappet. Hun har bare briller. 292 00:19:37,363 --> 00:19:38,781 Skal vi vente på Tanner? 293 00:19:40,533 --> 00:19:42,619 -Jeg tror, vi klarer den. -Også mig. 294 00:20:00,845 --> 00:20:04,224 Kim, onkel V taler konstant om sin forstørrede prostata. 295 00:20:04,307 --> 00:20:07,101 -Det er din tur til at tale med ham. -Nej. Gå. 296 00:20:07,185 --> 00:20:09,479 Sut dog min 10-centimeter-pik. 297 00:20:09,562 --> 00:20:14,275 Dev! Igen, jeg er din søster. Du kan ikke sige sådan noget til mig. 298 00:20:15,151 --> 00:20:16,236 Rimeligt nok. 299 00:20:22,492 --> 00:20:26,246 Okay. Det var… Ja. 300 00:20:27,872 --> 00:20:30,166 Jeg ville spørge om sex på toilettet, 301 00:20:30,250 --> 00:20:33,336 men Dev ødelagde vist lige stemningen for evigt. 302 00:20:33,920 --> 00:20:35,505 Han burde aflives. 303 00:20:36,047 --> 00:20:36,923 Ja. 304 00:20:39,092 --> 00:20:39,968 Er du okay? 305 00:20:41,761 --> 00:20:43,179 Jeg vil bare være alene. 306 00:20:44,597 --> 00:20:45,431 Godt så. 307 00:20:49,978 --> 00:20:50,979 Du er smuk. 308 00:20:51,771 --> 00:20:54,065 Seriøst. Du er lækker. 309 00:20:54,607 --> 00:20:59,821 Og du stråler helt vildt. Du godeste. Du stråler. 310 00:21:05,243 --> 00:21:09,914 Fantastisk. Artiklen om mit handicap har åbnet op for en katarsisk vrede, 311 00:21:09,998 --> 00:21:13,209 og det er første gang, jeg virkelig har elsket mit job. 312 00:21:13,293 --> 00:21:15,378 Du er de handicappedes Joan Didion. 313 00:21:15,461 --> 00:21:18,339 -Halter mod Bethlehem. -Tak. 314 00:21:18,423 --> 00:21:21,092 -Gud! -Hej, skat. Hvor har du været? 315 00:21:21,175 --> 00:21:23,594 Undskyld. Alle gik ud for at ryge pot. 316 00:21:23,678 --> 00:21:25,513 -Jeg elsker pot. -Virkelig? 317 00:21:26,097 --> 00:21:28,433 Nej, men jeg vil hænge ud med dig. 318 00:21:29,684 --> 00:21:32,312 Jeg vil også hænge ud med dig. Skal vi danse? 319 00:21:32,395 --> 00:21:33,730 -Ja, har du lyst? -Ja. 320 00:21:54,792 --> 00:21:57,837 -Lad os spise. -Sådan skal det lyde. 321 00:21:57,920 --> 00:21:58,921 Vær nu sød. 322 00:22:03,134 --> 00:22:06,012 Mor, far. Vent lidt. 323 00:22:08,097 --> 00:22:09,640 Hvad? Hvad foregår der? 324 00:22:11,517 --> 00:22:15,646 Jeg kan ikke tage pengene. Det er nok, at gælden ødelægger mit liv. 325 00:22:15,730 --> 00:22:17,440 Den må ikke ødelægge jeres. 326 00:22:18,524 --> 00:22:20,234 Jeg er sej. Jeg klarer mig. 327 00:22:23,654 --> 00:22:27,033 Dikri, du kan blive hjemme, så længe du har brug for. 328 00:22:27,575 --> 00:22:30,203 Det lyder mere som en trussel, men tak. 329 00:22:30,286 --> 00:22:32,121 -Det er jeg glad for. -Kom her. 330 00:22:34,248 --> 00:22:36,250 Du har tabt noget i hjørnet. 331 00:22:39,754 --> 00:22:40,630 Det er Devs. 332 00:22:47,553 --> 00:22:52,225 Skal vi tage et traditionelt billede, eller skal vi bare snave? 333 00:22:52,308 --> 00:22:55,353 -Natalie kan ikke lide mig. -Det er fint. 334 00:22:55,937 --> 00:22:57,855 Hun gav mig dræberblikket. 335 00:22:57,939 --> 00:22:59,315 Altså… 336 00:23:00,817 --> 00:23:04,821 -Hvad? -Det, du sagde til hende, var ikke fedt. 337 00:23:04,904 --> 00:23:07,573 Du sagde, kvinden i kørestol var inspirerende, 338 00:23:07,657 --> 00:23:10,243 og så spurgte du, om hun kendte hende. 339 00:23:10,326 --> 00:23:11,536 Hvad er der med det? 340 00:23:12,161 --> 00:23:16,791 Det er, som når en hetero antager, at du kender alle homoseksuelle i verden. 341 00:23:16,874 --> 00:23:19,919 Jeg prøvede bare være sød. Hvad skal jeg gøre? 342 00:23:20,628 --> 00:23:22,422 Bare prøv hårdere. 343 00:23:30,972 --> 00:23:32,348 -Undskyld. -Det er okay. 344 00:23:33,891 --> 00:23:36,018 Okay, smil! 345 00:23:44,527 --> 00:23:45,820 Der var hun jo. 346 00:23:45,903 --> 00:23:46,946 -Hej. -Hej. 347 00:23:50,741 --> 00:23:56,205 -Jeg hørte, du afviste dine forældre. -Rygtet spreder sig hurtigt til Diwali. 348 00:23:56,289 --> 00:23:59,917 Det er det bedste sladder, siden Dev snavede fru Natarajan. 349 00:24:00,001 --> 00:24:02,545 De havde noget sammen. De holder kontakten. 350 00:24:02,628 --> 00:24:03,754 Det er så klamt. 351 00:24:05,548 --> 00:24:09,469 Jeg har hygget mig med dig. Gid du kunne blive en dag mere. 352 00:24:11,804 --> 00:24:12,638 Ja. 353 00:24:15,516 --> 00:24:17,351 Det er måske helligbrøde, men… 354 00:24:18,144 --> 00:24:21,772 …måske behøver alt, der sker til Diwali ikke kun at blive der? 355 00:24:23,107 --> 00:24:25,067 Jeg tager til Ojai næste weekend. 356 00:24:26,402 --> 00:24:27,987 Vil du måske med? 357 00:24:29,030 --> 00:24:33,618 Tror du overhovedet, vi kunne have sex uden for mine forældres hus? 358 00:24:34,160 --> 00:24:36,621 Jeg knokler gerne for at finde ud af det. 359 00:24:45,213 --> 00:24:47,840 GLÆDELIG DIWALI 360 00:24:49,634 --> 00:24:51,802 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 361 00:24:56,098 --> 00:24:57,558 Hør så efter, kællinger! 362 00:24:58,893 --> 00:25:01,521 Årets baldronning skal offentliggøres. 363 00:25:02,855 --> 00:25:04,232 Det er… Trommehvirvel. 364 00:25:05,608 --> 00:25:08,694 Kit! Eftersom hun organiserede og betalte for festen. 365 00:25:11,239 --> 00:25:12,490 Åh gud. 366 00:25:15,034 --> 00:25:19,413 Mod alle odds. Utroligt. 367 00:25:20,998 --> 00:25:22,667 Hvor fanden er rampen? 368 00:25:24,210 --> 00:25:28,047 -Amy! Du havde én opgave. -Én opgave. 369 00:25:28,965 --> 00:25:32,176 I kan alle bare komme med mig på gulvet til en dans. 370 00:25:35,638 --> 00:25:38,432 Må din dumme kæreste få denne dans? 371 00:25:39,559 --> 00:25:40,393 Ja, klart. 372 00:25:48,359 --> 00:25:51,487 Undskyld, jeg tabte sutten. Jeg klokkede i det. 373 00:25:52,196 --> 00:25:54,532 -Tanner, det behøves ikke. -Det er fint. 374 00:25:55,283 --> 00:25:58,661 Jeg hører ikke til her. Det er dit sted. 375 00:26:00,079 --> 00:26:04,083 Jeg bør bare holde mig væk og lade dig gøre dit. 376 00:26:04,166 --> 00:26:08,004 Det skal du ikke. Du skal være venner med mine venner. 377 00:26:08,921 --> 00:26:12,717 Det prøvede jeg med Richard, men det fungerede ikke altid. 378 00:26:12,800 --> 00:26:14,218 Alt skal ikke være ét. 379 00:26:14,302 --> 00:26:17,013 Det er godt med lidt uafhængighed i et forhold. 380 00:26:17,930 --> 00:26:19,974 Ja. Det giver mening. 381 00:26:20,474 --> 00:26:22,143 -Ikke? -Jo. 382 00:26:22,226 --> 00:26:23,936 Det bliver godt. Stol på mig. 383 00:26:25,021 --> 00:26:25,938 Jeg elsker dig. 384 00:26:27,523 --> 00:26:28,691 Jeg elsker dig. 385 00:26:34,155 --> 00:26:37,783 Okay, jeg smutter herfra og tager måske en sidste drink. 386 00:26:38,618 --> 00:26:39,452 Alene? 387 00:26:39,952 --> 00:26:40,786 Ja. 388 00:26:41,454 --> 00:26:43,414 Jeg har hygget mig med dig, skat. 389 00:26:45,958 --> 00:26:46,792 Okay. 390 00:26:55,092 --> 00:26:56,135 Tanner, stop. 391 00:26:57,094 --> 00:26:59,930 Det er dumt. Kom. Selvfølgelig vil jeg gerne med. 392 00:27:01,891 --> 00:27:02,933 Er du sikker? 393 00:27:03,017 --> 00:27:03,851 Ja. 394 00:27:06,479 --> 00:27:07,313 Fedt. 395 00:28:22,388 --> 00:28:24,598 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil