1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:32,553 --> 00:00:34,680 -Što je? -Pogodi što radimo danas. 3 00:00:34,764 --> 00:00:37,850 Ne znam. Pišem dok mi mozak ne postane kašasta kaša. 4 00:00:38,434 --> 00:00:42,021 Kupio sam ulaznice za vinski safari u Malibuu! 5 00:00:42,104 --> 00:00:45,191 Čekaj, to je kad ideš kušati vino sa zebrama? 6 00:00:45,274 --> 00:00:46,901 I biseksualnom žirafom. 7 00:00:46,984 --> 00:00:49,278 Biseksualne životinje tako su važne. 8 00:00:49,361 --> 00:00:50,946 -Zastupaju nas. -Slažem se. 9 00:00:51,030 --> 00:00:54,033 Ali ne mogu. Moram raditi na članku o invaliditetu. 10 00:00:54,116 --> 00:00:58,204 Daj, kad Ryan samo radi i vino ne pije, nimalo nam zabavno nije. 11 00:01:01,415 --> 00:01:02,666 Dobro. Idem. 12 00:01:07,171 --> 00:01:09,590 Vas ste dvojica tako slatki. 13 00:01:09,673 --> 00:01:12,176 Poput hodajuće reklame za bolju budućnost. 14 00:01:13,344 --> 00:01:14,887 -Hvala. -Hvala. 15 00:01:14,970 --> 00:01:16,222 I sad je još gore. 16 00:01:16,305 --> 00:01:19,558 Usput, sjajno mirišeš. Je li to Tom Ford? 17 00:01:19,642 --> 00:01:21,769 Soleil Blanc? Nego što! 18 00:01:22,853 --> 00:01:24,105 To je Tuscan Leather? 19 00:01:24,188 --> 00:01:27,775 Tvoj nos. Što? Da! Čekaj, znaš kako miriše, zar ne? 20 00:01:27,858 --> 00:01:29,985 -Pa jasno! Na kokain. -Da! 21 00:01:30,069 --> 00:01:33,823 Čekajte. Odvlačite mi pozornost skupim mirisima, 22 00:01:33,906 --> 00:01:35,407 no moram biti ozbiljna. 23 00:01:35,491 --> 00:01:38,577 Znam da ste ti i Ryan prošli kroz razna gej sranja 24 00:01:38,661 --> 00:01:40,955 i moram potvrditi da je to gotovo 25 00:01:41,038 --> 00:01:44,041 i da su tvoje namjere s mojim sinom časne. 26 00:01:44,125 --> 00:01:46,752 -Kim, moramo na ručak. -Tišina! 27 00:01:47,336 --> 00:01:48,420 Ozbiljna sam. 28 00:01:49,338 --> 00:01:51,674 Ryan ima divno, golemo srce. 29 00:01:52,299 --> 00:01:53,509 Moraš biti dobar. 30 00:01:54,635 --> 00:01:59,014 Kim, kunem se cijelom parfumerijom u Barney'su. 31 00:01:59,098 --> 00:02:00,141 Počivao u miru. 32 00:02:02,768 --> 00:02:03,727 U redu, sjajno. 33 00:02:03,811 --> 00:02:07,231 Onda sam opsjednuta tobom. Dobro došao u obitelj! 34 00:02:07,731 --> 00:02:08,983 Sva sreća. 35 00:02:09,066 --> 00:02:11,485 Tako sam uzbuđen zbog Plesa Kripla. 36 00:02:11,569 --> 00:02:15,030 Da, kao maturalni. Događaj koji svi žele proživjeti. 37 00:02:15,114 --> 00:02:17,283 Nije proživljavanje nego uživanje. 38 00:02:17,366 --> 00:02:20,411 Ja sam bio jedan od trojice homoseksualaca. 39 00:02:20,494 --> 00:02:23,080 Druga su dvojica bila ludo popularan par. 40 00:02:23,164 --> 00:02:27,751 Proveo sam ga na tribinama gledajući Brada i Antonija kako se trljaju uz 3LW. 41 00:02:28,502 --> 00:02:30,963 -Ne! -Čak sam se i fotkao sam. 42 00:02:33,674 --> 00:02:35,467 O, Bože! Što to radiš? 43 00:02:35,551 --> 00:02:40,681 Ryane, obećavam da ću se napiti punča s alkoholom i fotkati se s tobom 44 00:02:40,764 --> 00:02:44,101 i sigurno ću ti se dati. Smjet ćeš ga gurnuti kamo želiš. 45 00:02:44,185 --> 00:02:46,896 O, Bože, dobro! Ustani, psiho. Bože. 46 00:02:49,857 --> 00:02:51,859 Što je bilo s Bradom i Antonijom? 47 00:02:52,484 --> 00:02:54,653 Otvorili su pansion u Guernesvilleu. 48 00:02:55,779 --> 00:02:57,823 Zapravo je šik. Moramo otići. 49 00:02:57,907 --> 00:02:59,116 -Želiš ići? -Totalno. 50 00:03:00,868 --> 00:03:02,953 KRALJICE MATURALNE ZABAVE 51 00:03:07,541 --> 00:03:10,419 Tata se ljuti na mene. Nikad se ne ljuti na mene. 52 00:03:10,920 --> 00:03:12,880 Diwali će biti dužnički zatvor. 53 00:03:12,963 --> 00:03:14,089 Što je Diwali? 54 00:03:14,173 --> 00:03:15,549 Indijska Nova godina. 55 00:03:15,633 --> 00:03:18,677 Prejedamo se jer smo prisiljeni biti zajedno. 56 00:03:18,761 --> 00:03:21,639 -Kao bijelci na Božić. -Želiš li da idem s tobom? 57 00:03:21,722 --> 00:03:23,098 Mogu preskočiti ples. 58 00:03:23,182 --> 00:03:27,102 Ne! Imaš samo jednu reprizu maturalne za osobe s invaliditetom. 59 00:03:27,186 --> 00:03:30,773 Bit ću dobro. Ali hvala. Dobar si dečko! 60 00:03:32,942 --> 00:03:35,194 Hej, dive, na čemu radite? 61 00:03:35,277 --> 00:03:39,823 Moram nešto izvaditi iz oka ovim prstom i… 62 00:03:39,907 --> 00:03:42,576 Čuli ste za škare? 63 00:03:43,702 --> 00:03:45,704 Mislim da je to budućnost. 64 00:03:45,788 --> 00:03:48,290 Ajme, Olivia! Jesi li se zaručila? 65 00:03:48,374 --> 00:03:51,752 Zašto pitaš? Zbog prstena od 100 000 dolara? 66 00:03:51,835 --> 00:03:54,713 Da, istina je. Udajem se za svoju ljubav Rae. 67 00:03:54,797 --> 00:03:56,423 Slavite moju dobru vijest. 68 00:03:59,301 --> 00:04:02,471 Vratimo se poslu. Ryane, gdje je članak o Kriplima? 69 00:04:02,554 --> 00:04:05,975 Još nije gotov. Idem u drugom, dužem smjeru. 70 00:04:06,058 --> 00:04:08,602 Dužem. Miriši mi na Pulitzera. 71 00:04:08,686 --> 00:04:11,397 Pulitzer za Oliviju. Sviđa mi se. Nastavi. 72 00:04:11,480 --> 00:04:14,483 Znaš, Olivia, mogli bismo pisati duže članke. 73 00:04:14,566 --> 00:04:18,404 Kulturološke komentare. Pozitivne viralne tekstove. 74 00:04:19,280 --> 00:04:21,991 Dalje. To možeš nuditi negdje drugdje. 75 00:04:22,074 --> 00:04:24,535 Ne možeš jer je tvoj ugovor ekskluzivan. 76 00:04:25,202 --> 00:04:27,246 Ryanu si to upravo dopustila. 77 00:04:27,329 --> 00:04:29,248 To se zove seksizam. 78 00:04:31,542 --> 00:04:32,876 Ona je pravi demon. 79 00:04:32,960 --> 00:04:34,211 Ovo je muški svijet. 80 00:04:34,962 --> 00:04:39,258 Da te upozorim. Moja je mama najmamastija mama koja je ikad mamila. 81 00:04:39,341 --> 00:04:41,051 -Dobro. -Silit će te da jedeš. 82 00:04:41,135 --> 00:04:43,846 Postavljat će pitanja o tvom osobnom životu. 83 00:04:43,929 --> 00:04:46,849 Planirat će naše vjenčanje dok se rukujete. 84 00:04:46,932 --> 00:04:49,351 -Samo je ne potiči. -Dobro, spreman sam. 85 00:04:51,020 --> 00:04:52,896 -Tannere, bok. -Bok. 86 00:04:52,980 --> 00:04:55,566 -Bok, mama. -Hej. 87 00:04:57,067 --> 00:04:58,610 Pariški. Iz Europe. 88 00:04:58,694 --> 00:05:01,238 -Hej, uđite! -Hvala vam. Bože. 89 00:05:01,322 --> 00:05:02,323 Poslije tebe. 90 00:05:02,406 --> 00:05:04,533 Ne prepoznajem miris, ali divan je. 91 00:05:04,616 --> 00:05:07,077 Mama, jesi li dobro? 92 00:05:07,161 --> 00:05:09,538 Da. Ne, dobro sam. 93 00:05:09,621 --> 00:05:13,334 Vrijeme mi je proletjelo. Ne znam što ću pripremiti za večeru. 94 00:05:13,417 --> 00:05:16,503 Volim kaftan. Duhovno gledano, i ja to nosim. 95 00:05:16,587 --> 00:05:18,672 Bože, baš je ugodno, zar ne? 96 00:05:18,756 --> 00:05:20,132 Povezani smo! 97 00:05:21,216 --> 00:05:24,094 Bez pritiska, dat ću vam minutu da se zbližite, 98 00:05:24,178 --> 00:05:26,722 a ja idem tražiti stari smoking. Brzo ću. 99 00:05:30,601 --> 00:05:34,730 -Možeš napraviti tjesteninu. -Mogu napraviti… Želite li vi? 100 00:05:34,813 --> 00:05:36,273 -Zajedno. -Pomoći ću. 101 00:05:36,357 --> 00:05:37,483 Dobro. 102 00:05:44,782 --> 00:05:46,283 -Gđo Hayes, želim… -Karen. 103 00:05:46,367 --> 00:05:47,201 Karen. 104 00:05:47,701 --> 00:05:51,538 Htio sam reći da ste fantastična mama. Ryan je nevjerojatan. 105 00:05:53,123 --> 00:05:57,044 Ajme, znaš… ne znam ama baš ništa o tebi. 106 00:05:57,127 --> 00:05:58,420 Čime se baviš? 107 00:05:58,504 --> 00:06:01,465 Predajem ples u Znojnom krugu nekoliko puta tjedno. 108 00:06:01,548 --> 00:06:02,549 Zvuči zabavno. 109 00:06:02,633 --> 00:06:04,885 -Da. -A kad to ne radiš? 110 00:06:04,968 --> 00:06:06,804 Planinarenje, vozim bicikl. 111 00:06:07,471 --> 00:06:10,849 Pokušao sam nagovoriti Ryana. Kaže da on to ne zna. 112 00:06:11,934 --> 00:06:14,603 Pokušali smo. Jesmo. Ali s paralizom… 113 00:06:15,270 --> 00:06:18,482 Oprost… Da. Što? Naravno. Oprostite. 114 00:06:20,067 --> 00:06:24,196 Nisam znao što je cerebralna paraliza dok nisam upoznao Ryana. 115 00:06:24,279 --> 00:06:25,697 Zar nema veze s mozgom? 116 00:06:26,281 --> 00:06:27,157 Ima. 117 00:06:27,241 --> 00:06:30,244 Da, znam, ali mislio sam da si mentalno usporen. 118 00:06:30,828 --> 00:06:33,038 A Ryan nije takav. Znate. 119 00:06:33,622 --> 00:06:37,251 Iskreno, Ryana ne smatram invalidom. Smatram ga normalnim. 120 00:06:38,377 --> 00:06:41,046 -Pa, on je oboje. -Dobro. 121 00:06:41,130 --> 00:06:43,632 Malo mi je tješnji nego što bih htio… 122 00:06:43,715 --> 00:06:46,260 To je zbog mojih mišića, zar ne? 123 00:06:48,679 --> 00:06:49,638 Sad imam mišiće. 124 00:06:49,721 --> 00:06:51,807 Izgledaš kao Power Ranger. 125 00:06:54,351 --> 00:06:57,563 Neka budu lijepe i tanke. Pazi na prste. Tu završavaju. 126 00:06:58,147 --> 00:07:00,691 -Izvrsno. Savršen si pomagač. -Dobro. 127 00:07:00,774 --> 00:07:01,733 Ravi! 128 00:07:01,817 --> 00:07:06,071 -Kim. Bok. -Bok. 129 00:07:06,155 --> 00:07:11,160 Zbilja si mi nedostajao. 130 00:07:12,578 --> 00:07:14,496 -Zdravo. -Bok! 131 00:07:14,997 --> 00:07:16,290 Djeco… 132 00:07:16,373 --> 00:07:18,542 Ravi, reci nam više o poslu. 133 00:07:18,625 --> 00:07:19,835 Kako ide? 134 00:07:20,335 --> 00:07:23,630 To je imigracijski zakon. Dakle, laganica. 135 00:07:23,714 --> 00:07:26,633 I najstresnije iskustvo u životu. 136 00:07:26,717 --> 00:07:29,553 Svake večeri izvlačim gvalje kose iz tjemena. 137 00:07:29,636 --> 00:07:32,222 I dalje je to dobar posao, dobro ti ide 138 00:07:32,306 --> 00:07:34,266 i svake si godine sve zgodniji. 139 00:07:34,349 --> 00:07:37,311 Kim, ispada da je poželjan neženja. 140 00:07:37,394 --> 00:07:41,064 Mama, molim te prihvati činjenicu da Ravi i ja nećemo izlaziti. 141 00:07:41,607 --> 00:07:43,692 Poznajemo se od djetinjstva. 142 00:07:43,775 --> 00:07:45,569 Vidjela sam kako kaka u hlače. 143 00:07:45,652 --> 00:07:48,530 Ne spominji moju proslavu 30. rođendana. 144 00:07:49,156 --> 00:07:50,782 Jebote, buraz! I ti? 145 00:07:50,866 --> 00:07:53,160 I ja sam se usrao na 30. rođendan. 146 00:07:53,243 --> 00:07:54,578 Prljavi trideseti, ne? 147 00:07:54,661 --> 00:07:57,873 Nisam se usrao na svoj 30. rođendan. 148 00:07:59,166 --> 00:08:02,044 Pa, sve si nas zadivio, Ravi. 149 00:08:02,127 --> 00:08:05,339 Život u San Franciscu vrlo je skup. Dobro ti ide. 150 00:08:05,422 --> 00:08:10,427 Imam sreće jer su mi roditelji platili pravni fakultet pa nisam imao kredite. 151 00:08:12,304 --> 00:08:14,973 Ali, Kim. Moj Bože. 152 00:08:15,057 --> 00:08:19,061 Devet načina za sublimiranje bijesa zbog stanja u svijetu kupnjom? 153 00:08:19,144 --> 00:08:21,939 Genijalno. Po cijelom Facebooku. Bilo je kao… 154 00:08:22,940 --> 00:08:24,191 Navala! 155 00:08:24,274 --> 00:08:25,901 Zacijelo se ponosite. 156 00:08:27,069 --> 00:08:31,114 Znači, San Francisco još ima ona luda brda? 157 00:08:33,659 --> 00:08:36,745 Prodala si bakinu kuću? Nevjerojatno. 158 00:08:36,828 --> 00:08:40,332 Misliš li da će je progoniti kao zao čangrizav duh ili… 159 00:08:40,415 --> 00:08:43,377 Da, mislim da bi bila baš takav duh. 160 00:08:43,460 --> 00:08:46,713 Čuj, Ry, da proslavim prodaju kuće, 161 00:08:46,797 --> 00:08:49,800 unajmila sam Airbnb u Carmelu. 162 00:08:49,883 --> 00:08:52,135 -Samo za vikend. -O, Bože! 163 00:08:52,219 --> 00:08:55,055 -Jedi, moli, volim! -Umro bih za Carmel. 164 00:08:55,138 --> 00:08:56,306 Kad si bio? 165 00:08:57,099 --> 00:08:57,933 Prošle godine… 166 00:08:58,892 --> 00:09:01,019 S Richardom. Naravno. 167 00:09:01,687 --> 00:09:04,147 Mama, Richard je Tannerov bivši dečko 168 00:09:04,231 --> 00:09:08,277 i jako je šik, zgodan, ali i jako star. 169 00:09:08,860 --> 00:09:10,988 -Pa… -Koliko si imao godina? 170 00:09:11,071 --> 00:09:13,240 S 24 godine, izašao iz ormara. 171 00:09:13,323 --> 00:09:15,742 Da. Što da kažem? Problemi s tatom. 172 00:09:15,826 --> 00:09:19,413 Sad me ovaj zgodan mladac vodi na ples, pa… 173 00:09:19,496 --> 00:09:20,330 To sam ja. 174 00:09:20,956 --> 00:09:23,458 -Hej, dopustite meni. -Naravno. 175 00:09:23,542 --> 00:09:25,127 -Slobodno. Sve. -Hoću. 176 00:09:25,210 --> 00:09:27,421 -Hvala. -Nema na čemu. 177 00:09:30,424 --> 00:09:32,134 I, što misliš? 178 00:09:32,718 --> 00:09:34,386 Ako si ti sretan, i ja sam. 179 00:09:35,512 --> 00:09:37,889 Prijevod: ne možeš ga smisliti? 180 00:09:37,973 --> 00:09:39,641 Zaboga, ne. Nisam to rekla. 181 00:09:39,725 --> 00:09:44,479 Sjajan je tip. Malo je priprostiji nego što sam mislila. 182 00:09:44,563 --> 00:09:45,647 Nije priprost. 183 00:09:46,398 --> 00:09:50,819 Ne razmišlja stalno kao ja. Zabavan je. 184 00:09:50,902 --> 00:09:53,655 Onda ne slušaj mene. Da. 185 00:09:54,156 --> 00:09:57,409 Samo te želim zaštititi. Divan je. 186 00:09:57,492 --> 00:09:58,452 Zbilja jest. 187 00:10:00,287 --> 00:10:02,205 Mislio sam da ću se jednog dana 188 00:10:02,289 --> 00:10:07,044 probuditi, pogledati je i pitati: „Možeš li, molim te, otići?“ 189 00:10:07,878 --> 00:10:11,798 Ali nisam i mislim da je to zbog ljubavi. 190 00:10:13,425 --> 00:10:15,010 Stavi to na čestitku. 191 00:10:15,594 --> 00:10:18,096 „Zapravo ne želim da odeš. 192 00:10:18,180 --> 00:10:20,932 Nisam razmišljao o tome, ali… Volim te, Dev.“ 193 00:10:21,016 --> 00:10:23,560 Ma jebite se! 194 00:10:23,644 --> 00:10:24,978 Vi ste ljubomorni 195 00:10:25,062 --> 00:10:28,231 jer sam ja jedini u ozbiljnoj vezi. 196 00:10:28,315 --> 00:10:29,608 Hej, to nije pošteno. 197 00:10:29,691 --> 00:10:32,027 Ravioli je imao onu dosadnu curu. 198 00:10:32,110 --> 00:10:34,029 Kako se usuđuješ? 199 00:10:34,112 --> 00:10:37,115 Imao sam mnogo dosadnih cura. 200 00:10:40,035 --> 00:10:44,998 Hej, mogu li samo reći, mama i tata tako su grubi prema tebi. 201 00:10:45,624 --> 00:10:46,917 Zapravo, samo tata, 202 00:10:47,000 --> 00:10:51,380 što je tako čudno jer je obično mama ta koja te gnjavi. 203 00:10:51,463 --> 00:10:52,297 Da. 204 00:10:52,381 --> 00:10:55,384 Vjerojatno jer je strašno razočaran. 205 00:10:55,467 --> 00:10:57,302 Da, znam. Pusti to. 206 00:10:57,386 --> 00:10:58,512 Što se događa? 207 00:10:58,595 --> 00:11:01,306 Osjetio sam neku čudnu vibru. 208 00:11:03,767 --> 00:11:05,018 Imam grimizni broj. 209 00:11:06,144 --> 00:11:08,313 Imam 46 000 dolara duga na kartici. 210 00:11:09,272 --> 00:11:10,107 Što? 211 00:11:11,733 --> 00:11:12,609 Kim, to… 212 00:11:13,276 --> 00:11:14,236 to je mnogo. 213 00:11:14,861 --> 00:11:16,530 Hvala. Nisam znala. 214 00:11:16,613 --> 00:11:21,159 Barem to rješavaš. Odgovorna si. 215 00:11:25,414 --> 00:11:30,252 Iscrpljena sam, pa ću odgovorno odvesti svoje siromašno dupe u krevet. 216 00:11:31,086 --> 00:11:32,254 Laku noć, luzeri. 217 00:11:34,131 --> 00:11:35,090 Bok! 218 00:11:35,966 --> 00:11:38,677 Valjda će popušiti džoint. 219 00:11:49,646 --> 00:11:50,480 Vidjeli su te? 220 00:11:54,943 --> 00:11:55,944 Sva sreća. 221 00:11:59,573 --> 00:12:01,283 -Ne znam ja to. -To je gumb. 222 00:12:01,366 --> 00:12:03,160 -Veći su. -Običan gumb. 223 00:12:03,243 --> 00:12:05,662 Bože, tvoji su grudnjaci sve više seksi. 224 00:12:05,746 --> 00:12:07,247 -Hvala. -Nema na čemu. 225 00:12:07,330 --> 00:12:09,291 Netko se počeo šišati. Bravo. 226 00:12:09,374 --> 00:12:11,168 Jesam i napinjem se. 227 00:12:12,836 --> 00:12:16,965 Ne vrijeđam mamin ladoo, no ovo je moja omiljena tradicija za Diwali. 228 00:12:24,139 --> 00:12:25,098 Hvala. 229 00:12:28,226 --> 00:12:30,187 Čekaj, koji je Henry? 230 00:12:30,687 --> 00:12:31,897 Ondje je. 231 00:12:33,148 --> 00:12:35,025 Da, jako je seksi. 232 00:12:35,108 --> 00:12:37,319 Prestani. To je bilo jednokratno. 233 00:12:37,402 --> 00:12:38,695 -Pa… -S tobom sam. 234 00:12:38,779 --> 00:12:39,780 Znam. 235 00:12:40,530 --> 00:12:42,240 Koji je njegov invaliditet? 236 00:12:43,074 --> 00:12:46,328 On je neuroraznolik, ali ne smatra se invalidom. 237 00:12:46,828 --> 00:12:48,330 Upoznajmo sve. 238 00:12:48,914 --> 00:12:52,250 Ryane! Tvoj smoking! Zavrti se da te vidim. 239 00:12:53,043 --> 00:12:55,462 Tko, ja? Dobro. 240 00:12:59,174 --> 00:13:00,133 Oprosti. Bože. 241 00:13:00,217 --> 00:13:03,970 Ovo je Tanner, moj dečko. Upoznaj Kit, Natalie i Henryja. 242 00:13:04,054 --> 00:13:07,015 Reci mi da ovo nije stari Halston. 243 00:13:07,641 --> 00:13:09,810 Daj prestani. Možeš li vjerovati? 244 00:13:09,893 --> 00:13:13,355 Osjećam se kao da bih se mogla provozati pistom! 245 00:13:13,438 --> 00:13:14,606 Modna pista, dušo! 246 00:13:15,607 --> 00:13:17,067 -Hej. -Bok. 247 00:13:17,651 --> 00:13:19,277 -Možemo li razgovarati? -Da. 248 00:13:19,361 --> 00:13:20,195 Super. 249 00:13:22,697 --> 00:13:24,491 -Bok. -Htio sam provjeriti. 250 00:13:24,574 --> 00:13:26,701 Je li ti čudno zbog Tannera? 251 00:13:27,202 --> 00:13:28,954 Mislim da si nevjerojatan, 252 00:13:29,037 --> 00:13:33,166 a ja sam se tako dobro proveo na našem prvom spoju i… 253 00:13:33,250 --> 00:13:36,253 -Tanner i ja… -Čuj, baš si sladak. 254 00:13:36,962 --> 00:13:40,131 Ali izašli smo samo jedanput. Ležerno. 255 00:13:41,007 --> 00:13:44,052 -I, zapravo, ja sam nekog doveo. -Doveo si nekoga? 256 00:13:47,180 --> 00:13:48,348 Baš mi je drago. 257 00:13:48,849 --> 00:13:52,686 -Da razjasnimo, nisi nimalo uzrujan? -Ne. O, Bože! 258 00:13:52,769 --> 00:13:55,438 -Uopće. Idemo po cugu. -Dobro. 259 00:13:55,522 --> 00:13:57,524 Samo sam je pogledao i pomislio: 260 00:13:57,607 --> 00:14:00,235 „Nemaš osobnost ako voliš tacose.“ 261 00:14:01,778 --> 00:14:02,654 Mislim, to je… 262 00:14:03,572 --> 00:14:07,325 Ti si cura koja ulijeva alkohol u punč. Jesi li? Ja sam Tanner. 263 00:14:07,409 --> 00:14:13,039 Henry. Imaš pravo. Koristio sam rakiju za maksimalnu autentičnost. 264 00:14:14,207 --> 00:14:17,002 O, Bože! Henry, ima li ovdje uopće punča? 265 00:14:17,085 --> 00:14:19,963 Nije maturalna ako netko ne povrati. Hajde, dušo. 266 00:14:20,463 --> 00:14:22,757 Izgleda da je maturalna već počela! 267 00:14:23,717 --> 00:14:25,594 To znači da si povratila? 268 00:14:25,677 --> 00:14:26,887 Nemoj da bude čudno. 269 00:14:34,603 --> 00:14:37,439 Kim. Previše ruža. Izgleda kao bordel. 270 00:14:37,939 --> 00:14:41,943 Zbilja? To je kap koja je prelila čašu? Jesi li pogledala uokolo? 271 00:14:43,236 --> 00:14:44,738 Čuj, dikri, 272 00:14:46,281 --> 00:14:47,616 moramo razgovarati. 273 00:14:47,699 --> 00:14:51,202 Ponavljam, „Mršavimo zajedno“ oruđe je patrijarhata. 274 00:14:51,286 --> 00:14:52,245 Ne mislim na to. 275 00:14:52,913 --> 00:14:54,539 Zasad. Čuj… 276 00:14:55,373 --> 00:14:57,334 Razgovarala sam s tvojim tatom 277 00:14:57,959 --> 00:14:59,544 i otplatit ćemo ti dug. 278 00:15:00,337 --> 00:15:03,506 -Što? -Zaslužuješ nov početak. 279 00:15:04,215 --> 00:15:06,718 Čak su i Raviju pomogli roditelji, pa… 280 00:15:09,971 --> 00:15:11,598 To je tako velikodušno. 281 00:15:12,891 --> 00:15:15,268 Gdje je tata? On se slaže s time? 282 00:15:16,353 --> 00:15:17,187 Složit će se. 283 00:15:17,854 --> 00:15:21,024 Puno ti hvala, mama. Kunem se da vas neću razočarati. 284 00:15:23,193 --> 00:15:24,945 Ovo je zaista čudo Diwalija. 285 00:15:25,528 --> 00:15:26,529 Dođi. 286 00:15:28,281 --> 00:15:31,534 -Izgledaš predivno. -Hvala. 287 00:15:31,618 --> 00:15:33,536 To ćeš nositi? 288 00:15:34,621 --> 00:15:37,374 Ne bi mi to bio prvi izbor, ali dobro. 289 00:15:37,874 --> 00:15:40,377 Mama, daj. Imale smo lijep trenutak. 290 00:15:49,803 --> 00:15:51,137 To, dušo! 291 00:15:51,221 --> 00:15:53,890 Sjajna si plesačica. 292 00:15:54,766 --> 00:15:56,935 Dođi na tečaj u Znojnom krugu. 293 00:15:57,018 --> 00:15:58,687 Zvuči zabavno. 294 00:15:58,770 --> 00:16:02,148 Već imamo djevojku u kolicima. Zove se Jillian, rastura. 295 00:16:02,232 --> 00:16:03,900 Nadahnjuje sve u skupini. 296 00:16:05,318 --> 00:16:08,488 -Poznaješ li je? -Jillian? Pa naravno! 297 00:16:09,072 --> 00:16:14,703 Upoznale smo se na kongresu ljudi u kolicima koji vole plesati. 298 00:16:15,370 --> 00:16:17,706 Jebeno obožavam taj kongres. 299 00:16:17,789 --> 00:16:18,790 Znam, ne? 300 00:16:20,000 --> 00:16:22,085 Dobro… je li netko već pijan? 301 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 Idemo. 302 00:17:42,332 --> 00:17:46,336 Hvala. Reći ću joj. Reći ću joj da si to rekla. Obavezno. 303 00:17:46,419 --> 00:17:49,089 Hvala vam. Pojedite nešto. Hvala. 304 00:17:53,843 --> 00:17:57,430 Hej, tata, znam da je sad nezgodno, 305 00:17:57,514 --> 00:17:59,766 ali hvala ti na novcu. 306 00:17:59,849 --> 00:18:01,351 Uistinu to cijenim. 307 00:18:01,434 --> 00:18:04,312 Dobro. Moram sve pripremiti za shripadu. 308 00:18:04,395 --> 00:18:05,230 Tata! 309 00:18:06,314 --> 00:18:08,650 Molim te, razgovaraj sa mnom. 310 00:18:09,192 --> 00:18:11,653 Što želiš da kažem, Karishma? 311 00:18:11,736 --> 00:18:14,197 Da je u redu što smo uzeli drugi kredit? 312 00:18:15,115 --> 00:18:15,949 Nisam znala. 313 00:18:16,032 --> 00:18:18,535 Izgradili smo dobar život za tebe i Deva, 314 00:18:18,618 --> 00:18:20,829 s obzirom na ono s čime smo došli, 315 00:18:20,912 --> 00:18:22,956 a to ti još nije dovoljno? 316 00:18:23,456 --> 00:18:26,126 Ne znaš što sve moram raditi da se uklopim. 317 00:18:26,626 --> 00:18:29,295 Uvijek se uklopiš jer se družiš s Indijcima. 318 00:18:29,379 --> 00:18:30,755 To nije točno. 319 00:18:31,464 --> 00:18:34,676 Sarita, Sunile, sretan Diwali. Dobro došli. Uđite. 320 00:18:36,928 --> 00:18:41,516 Čuj, tata, cijenim sve što ste ti i mama učinili za nas, 321 00:18:42,267 --> 00:18:44,269 no dolazak ovamo nije sve riješio. 322 00:18:44,352 --> 00:18:45,895 Izazvao je nove probleme. 323 00:18:46,521 --> 00:18:49,482 Amerika je kapitalistički pakao. Ne shvaćaš. 324 00:18:50,150 --> 00:18:52,777 Moram izgledati na određen način da uspijem, 325 00:18:52,861 --> 00:18:54,279 a za to trebam novac. 326 00:18:54,362 --> 00:18:55,989 Razumijem. 327 00:18:56,072 --> 00:18:59,242 Kad sam došao ovamo, stršao sam kao ti. I još je tako. 328 00:18:59,742 --> 00:19:02,537 Ali uvijek sam znao tko sam. 329 00:19:04,247 --> 00:19:05,915 Mislio sam da i ti to znaš. 330 00:19:21,472 --> 00:19:23,892 Tko želi vani pušiti džoint? 331 00:19:24,559 --> 00:19:25,727 Ne pušim travu, 332 00:19:25,810 --> 00:19:28,938 ali mogu stražariti da vas ne uhvate kvazi profesori. 333 00:19:30,315 --> 00:19:32,984 Idemo prije nego što nam se Amy prikrpi. 334 00:19:33,067 --> 00:19:35,570 Tako je iritantna. Čak i nije invalid. 335 00:19:35,653 --> 00:19:36,863 Samo nosi naočale. 336 00:19:37,363 --> 00:19:38,781 Da pričekamo Tannera? 337 00:19:40,533 --> 00:19:41,659 Ne treba. 338 00:19:41,743 --> 00:19:42,577 Slažem se. 339 00:20:00,845 --> 00:20:04,224 Kim, ujak V. stalno mi govori o povećanoj prostati. 340 00:20:04,307 --> 00:20:07,101 -Sad ga ti malo slušaj. -Ne. Odlazi. 341 00:20:07,185 --> 00:20:09,479 A da mi popušiš kitu od 10 cm? 342 00:20:09,562 --> 00:20:14,275 Deve! Ponavljam, sestra sam ti! Ne možeš mi to govoriti. 343 00:20:15,109 --> 00:20:16,194 Da, pošteno. 344 00:20:22,492 --> 00:20:23,326 Znaš… 345 00:20:24,035 --> 00:20:26,246 Dobro. To je bilo… 346 00:20:27,872 --> 00:20:30,166 Htio sam da se seksamo u kupaonici, 347 00:20:30,250 --> 00:20:33,336 ali mislim da je Dev uništio raspoloženje. Zauvijek. 348 00:20:33,920 --> 00:20:35,505 Treba ga uspavati. 349 00:20:36,047 --> 00:20:36,923 Da. 350 00:20:39,050 --> 00:20:39,926 Jesi li dobro? 351 00:20:41,761 --> 00:20:43,263 Samo želim biti sama. 352 00:20:44,514 --> 00:20:45,348 U redu. 353 00:20:49,936 --> 00:20:50,937 Prelijepa si. 354 00:20:51,771 --> 00:20:54,065 Zbilja. Slatka si. 355 00:20:54,565 --> 00:20:59,779 I sjajiš. Blještiš. Ozbiljno. Bože! Blistaš. 356 00:21:05,243 --> 00:21:09,914 Nevjerojatno. Članak o mom invaliditetu oslobodio je katarzičan gnjev 357 00:21:09,998 --> 00:21:13,251 i, ne znam, prvi put zaista volim svoj posao. 358 00:21:13,334 --> 00:21:15,378 Ti si Joan Didion invaliditeta. 359 00:21:15,461 --> 00:21:18,339 -Šepajući prema Betlehemu, dragi. -Hvala. 360 00:21:18,423 --> 00:21:21,092 -O, Bože. -Hej, dušo. Gdje si bio? 361 00:21:21,175 --> 00:21:23,594 Oprosti. Svi su izašli pušiti travu. 362 00:21:23,678 --> 00:21:25,513 -Obožavam travu. -Zbilja? 363 00:21:26,097 --> 00:21:28,433 Nimalo, no želim se družiti s tobom. 364 00:21:29,767 --> 00:21:32,312 I ja s tobom. Idemo plesati? 365 00:21:32,395 --> 00:21:33,730 -Da, želiš? -Da. 366 00:21:54,792 --> 00:21:57,837 -Accha, idemo jesti. -To te ja pitam. 367 00:21:57,920 --> 00:21:58,921 Molim vas. 368 00:22:03,134 --> 00:22:04,385 Mama, tata. 369 00:22:05,178 --> 00:22:06,012 Čekajte. 370 00:22:08,097 --> 00:22:09,640 Što je? Što se događa? 371 00:22:11,476 --> 00:22:15,646 Ne mogu uzeti vaš novac. Dovoljno je što dug uništava moj život. 372 00:22:15,730 --> 00:22:17,440 Ne mora i vaš. 373 00:22:18,524 --> 00:22:20,234 Snalažljiva sam ja. 374 00:22:23,654 --> 00:22:27,033 Dikri, možeš ostati kod kuće koliko god treba. 375 00:22:27,575 --> 00:22:30,203 Zvuči kao prijetnja, a ne obećanje, no hvala. 376 00:22:30,286 --> 00:22:32,121 -Cijenim to. -Dođi. 377 00:22:34,248 --> 00:22:35,958 Nešto ti je ispalo u kutu. 378 00:22:39,754 --> 00:22:40,630 To je Devovo. 379 00:22:47,553 --> 00:22:52,225 Da napravimo tradicionalnu maturalnu pozu ili da se ljubimo? 380 00:22:52,308 --> 00:22:53,810 Natalie me ne voli. 381 00:22:54,394 --> 00:22:55,353 To je u redu. 382 00:22:55,937 --> 00:22:57,855 Ubijala me pogledom. 383 00:22:57,939 --> 00:22:59,315 Da, pa… 384 00:23:00,817 --> 00:23:04,821 -Što? -To što si joj rekao nije bilo sjajno. 385 00:23:04,904 --> 00:23:07,573 Kad si rekao da je žena u kolicima nadahnuće 386 00:23:07,657 --> 00:23:10,243 i pitao je poznaje li ju. 387 00:23:10,326 --> 00:23:11,536 Zašto je to problem? 388 00:23:12,161 --> 00:23:16,791 Dušo, to je kao kad hetero osoba pretpostavi da znaš svaku gej osobu. 389 00:23:16,874 --> 00:23:18,709 Samo sam htio biti pristojan. 390 00:23:18,793 --> 00:23:19,919 Što da radim? 391 00:23:20,628 --> 00:23:22,422 Samo se više potrudi. 392 00:23:31,013 --> 00:23:32,223 -Oprosti. -U redu je. 393 00:23:33,891 --> 00:23:36,018 U redu, veliki osmijesi! 394 00:23:44,527 --> 00:23:45,361 Evo nje. 395 00:23:45,903 --> 00:23:46,946 -Bok. -Hej. 396 00:23:50,741 --> 00:23:52,952 Čuo sam da si odbila pomoć roditelja. 397 00:23:54,287 --> 00:23:56,205 Vijesti se brzo šire na Diwali. 398 00:23:56,289 --> 00:23:59,917 Da. To je najžešći trač otkad se Dev ljubio s gđom Natarajan. 399 00:24:00,001 --> 00:24:02,545 Imali su pravu vezu. I dalje su u kontaktu. 400 00:24:02,628 --> 00:24:03,754 To je odvratno. 401 00:24:05,548 --> 00:24:09,469 Zabavila sam se s tobom. Voljela bih da možeš ostati još jedan dan. 402 00:24:11,804 --> 00:24:12,638 Znam. 403 00:24:15,516 --> 00:24:17,435 Ovo bi moglo biti svetogrđe, no… 404 00:24:18,144 --> 00:24:21,689 možda ono što se dogodi na Diwali ne mora ostati na Diwaliju? 405 00:24:23,107 --> 00:24:24,942 Idem u Ojai idući vikend. 406 00:24:26,402 --> 00:24:27,737 Želiš li sa mnom? 407 00:24:29,030 --> 00:24:33,618 Ne znam. Misliš li da bismo se mogli seksati izvan kuće mojih roditelja? 408 00:24:34,160 --> 00:24:36,621 Spreman sam se potruditi da saznam. 409 00:24:45,213 --> 00:24:47,840 SRETAN DIWALI 410 00:24:49,634 --> 00:24:51,802 Molim za pozornost. 411 00:24:56,098 --> 00:24:57,558 Slušajte, kuje! 412 00:24:58,893 --> 00:25:01,521 Vrijeme je da proglasimo kraljicu maturalne. 413 00:25:02,855 --> 00:25:04,232 To je… tuš, molim. 414 00:25:05,608 --> 00:25:08,694 Kit! Budući da je organizirala i platila zabavu. 415 00:25:11,239 --> 00:25:12,490 Bože! 416 00:25:15,034 --> 00:25:19,413 Usprkos lošim izgledima. Ne mogu vjerovati. 417 00:25:20,998 --> 00:25:22,667 Gdje je jebena rampa?! 418 00:25:24,210 --> 00:25:25,044 Amy! 419 00:25:25,127 --> 00:25:28,047 -Isuse, imala si samo jedan posao. -Jedan posao. 420 00:25:28,965 --> 00:25:32,176 Svi mi se pridružite u plesu na podiju. 421 00:25:35,638 --> 00:25:38,432 Može li tvoj glupi dečko plesati s tobom? 422 00:25:39,559 --> 00:25:40,393 Da, naravno. 423 00:25:48,359 --> 00:25:51,571 Žao mi je što sam pretjerao. Imao si pravo. Sjebao sam. 424 00:25:52,196 --> 00:25:54,490 -Tannere, ne moraš… -Ne, u redu je. 425 00:25:55,283 --> 00:25:56,492 Ne pripadam ovamo. 426 00:25:57,243 --> 00:25:58,661 Ovo je tvoja gaža i… 427 00:26:00,079 --> 00:26:04,083 iskreno, trebao bih se kloniti toga i pustiti te da radiš svoje. 428 00:26:04,166 --> 00:26:08,004 Ne želim da odeš. Želiš da se družiš s mojim prijateljima. 429 00:26:08,921 --> 00:26:12,717 Pokušao sam s Richardom i katkad je uspjelo, ali katkad nije. 430 00:26:12,800 --> 00:26:14,218 Ne moraš sve spajati. 431 00:26:14,302 --> 00:26:17,096 Dobro je imati malo neovisnosti u vezi. 432 00:26:17,930 --> 00:26:19,974 Da. To ima smisla. 433 00:26:20,474 --> 00:26:22,143 -Ima, zar ne? -Da. 434 00:26:22,226 --> 00:26:23,936 Bit će dobro. Vjeruj mi. 435 00:26:25,021 --> 00:26:25,855 Volim te. 436 00:26:27,523 --> 00:26:28,691 I ja volim tebe. 437 00:26:34,155 --> 00:26:37,783 Dobro. Idem odavde. Možda odem na noćnu cugu. 438 00:26:38,618 --> 00:26:39,452 Sam? 439 00:26:39,952 --> 00:26:40,786 Da. 440 00:26:41,454 --> 00:26:43,414 Dobro sam se zabavio s tobom. 441 00:26:45,958 --> 00:26:46,792 Dobro. 442 00:26:55,092 --> 00:26:56,135 Tannere, stani. 443 00:26:57,094 --> 00:27:00,014 Ovo je glupo! Daj, naravno da idem s tobom. 444 00:27:01,891 --> 00:27:02,933 Sigurno? 445 00:27:03,017 --> 00:27:03,851 Da. 446 00:27:06,479 --> 00:27:07,313 Super. 447 00:28:22,596 --> 00:28:24,598 Prijevod titlova: Željko Radić