1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:32,553 --> 00:00:34,680 ‎-怎么了? ‎-猜猜我们今天要做什么 3 00:00:34,764 --> 00:00:37,850 ‎我不知道 写作吧 ‎一直写到我的大脑变成一团浆糊 4 00:00:38,434 --> 00:00:42,021 ‎我给我们买了 ‎马里布葡萄酒游猎之旅的门票! 5 00:00:42,104 --> 00:00:45,191 ‎等等 那活动是和斑马一起品酒吗? 6 00:00:45,274 --> 00:00:46,901 ‎还有双性恋长颈鹿斯坦利 7 00:00:46,984 --> 00:00:49,278 ‎动物有双性恋身份认同很重要 8 00:00:49,361 --> 00:00:50,946 ‎-代表性很重要 ‎-我同意 9 00:00:51,030 --> 00:00:54,033 ‎但我去不了 ‎我今天得写我的残障文章 10 00:00:54,116 --> 00:00:58,204 ‎来嘛 只工作不喝酒 ‎莱恩也变成傻朋友 11 00:01:01,415 --> 00:01:02,666 ‎好吧 我加入 12 00:01:07,171 --> 00:01:09,632 ‎你们俩真可爱 13 00:01:09,715 --> 00:01:12,176 ‎说真的 你俩堪称性少数群体的 ‎励志性活广告 14 00:01:13,344 --> 00:01:14,887 ‎-谢谢 ‎-谢谢 15 00:01:14,970 --> 00:01:16,222 ‎现在水准有所下降了 16 00:01:16,305 --> 00:01:19,558 ‎好吧 你的气味特别棒 ‎那是汤姆·福特吗? 17 00:01:19,642 --> 00:01:21,769 ‎璀璨流光香水?你还真懂行 18 00:01:22,770 --> 00:01:24,105 ‎这是托斯卡纳皮革香水吗? 19 00:01:24,188 --> 00:01:27,775 ‎你的鼻子简直了 是的! ‎等等 你知道它闻着像什么吧? 20 00:01:27,858 --> 00:01:29,985 ‎-当然知道 可卡因 ‎-是的! 21 00:01:30,069 --> 00:01:33,823 ‎等等 你谈论这些高端香水 ‎让我分了神 22 00:01:33,906 --> 00:01:35,407 ‎但我得严肃一会儿 23 00:01:35,491 --> 00:01:38,577 ‎我知道你和莱恩经历过一些狂野烂事 24 00:01:38,661 --> 00:01:40,955 ‎我只需要确认一下 那已经结束 25 00:01:41,038 --> 00:01:44,041 ‎你对我家这孩子是真情实意 26 00:01:44,125 --> 00:01:46,752 ‎-好了 小金 我们要去吃午饭… ‎-肃静! 27 00:01:47,336 --> 00:01:48,420 ‎我现在很严肃 28 00:01:49,338 --> 00:01:51,674 ‎莱恩有一颗美丽宽厚的心 29 00:01:52,299 --> 00:01:53,509 ‎你必须好好对待 30 00:01:54,635 --> 00:01:59,014 ‎小金 我以巴尼斯百货的 ‎整个香水柜台起誓 31 00:01:59,098 --> 00:02:00,141 ‎愿它安息 32 00:02:02,768 --> 00:02:03,727 ‎好 很好 33 00:02:03,811 --> 00:02:07,231 ‎那我就可以正式说我很喜欢你 ‎欢迎来到这个家! 34 00:02:07,731 --> 00:02:08,983 ‎谢天谢地 35 00:02:09,066 --> 00:02:11,485 ‎我很期待这个周末的瘸帮舞会 36 00:02:11,569 --> 00:02:15,030 ‎舞会耶 大家都想重温的活动 37 00:02:15,114 --> 00:02:17,283 ‎重点不在重温 而是重新来过 38 00:02:17,366 --> 00:02:20,411 ‎我的毕业舞会很糟糕 ‎我是三个出柜的男同之一 39 00:02:20,494 --> 00:02:23,080 ‎另外两人是一对非常受欢迎的情侣 40 00:02:23,164 --> 00:02:27,751 ‎我基本上是在看台上 ‎看着布拉德和安东尼奥贴身热舞 41 00:02:28,502 --> 00:02:30,963 ‎-不! ‎-我连毕业舞会的照片都是独照 42 00:02:33,674 --> 00:02:35,467 ‎我的天 你做什么? 43 00:02:35,551 --> 00:02:40,681 ‎莱恩 我答应我会喝掺了料的潘趣酒 ‎喝个烂醉 然后跟你合照 44 00:02:40,764 --> 00:02:42,766 ‎最后我绝对会跟你做爱 45 00:02:42,850 --> 00:02:44,101 ‎你想插哪里都行 46 00:02:44,185 --> 00:02:46,896 ‎我的天啊 好吧 起来啦 疯子 天啊 47 00:02:49,857 --> 00:02:51,859 ‎布拉德和安东尼奥怎么样了? 48 00:02:52,484 --> 00:02:54,653 ‎他们在根恩维尔开了一家民宿 49 00:02:55,779 --> 00:02:57,823 ‎其实还挺时髦的 我们应该去一次 50 00:02:57,907 --> 00:02:59,116 ‎-你想去吗? ‎-当然了 51 00:03:00,868 --> 00:03:02,953 ‎剧名:舞会皇后们 52 00:03:07,541 --> 00:03:10,419 ‎我爸从不生我的气 ‎但这次他对我特别生气 53 00:03:10,920 --> 00:03:12,880 ‎排灯节会是我的负债人监狱 54 00:03:12,963 --> 00:03:14,089 ‎排灯节是什么? 55 00:03:14,173 --> 00:03:15,132 ‎印度新年 56 00:03:15,633 --> 00:03:18,677 ‎我们最终会暴饮暴食 ‎因为我们被迫与彼此相处 57 00:03:18,761 --> 00:03:21,639 ‎-就像圣诞节的白人 ‎-要我陪你吗? 58 00:03:21,722 --> 00:03:23,098 ‎我可以不去瘸帮舞会 59 00:03:23,182 --> 00:03:27,102 ‎不行 你只有这次机会 ‎参加弥补版的残障主题舞会 60 00:03:27,186 --> 00:03:30,773 ‎我没问题的 ‎不过谢谢你了 你真是个好孩子 61 00:03:32,942 --> 00:03:35,194 ‎嘿 两位名媛 在写什么呢? 62 00:03:35,277 --> 00:03:39,823 ‎我得揉揉眼睛 用这根手指… 63 00:03:39,907 --> 00:03:42,576 ‎嘿 你们听说过剪刀吗? 64 00:03:43,702 --> 00:03:45,704 ‎我觉得剪刀未来会火 65 00:03:45,788 --> 00:03:48,290 ‎哇 奥莉维亚 你订婚了? 66 00:03:48,374 --> 00:03:51,752 ‎为什么问这个呢? ‎是因为这枚十万美元的戒指吗? 67 00:03:51,835 --> 00:03:54,713 ‎是的 没错 我要嫁给我的爱人 雷 68 00:03:54,797 --> 00:03:56,423 ‎开始庆祝我的好消息吧 69 00:03:59,301 --> 00:04:02,471 ‎好了 回到正事 莱恩 ‎你那篇关于瘸帮的文章怎么样了? 70 00:04:02,554 --> 00:04:05,975 ‎还没写完 我要往长篇方向走 71 00:04:06,058 --> 00:04:08,602 ‎长篇 有普利策奖的味道了 72 00:04:08,686 --> 00:04:11,397 ‎奥莉维亚的普利策奖 ‎我喜欢 你继续写 73 00:04:11,480 --> 00:04:14,483 ‎奥莉维亚 我们可以多写些长篇 74 00:04:14,566 --> 00:04:18,404 ‎升级我们的文化评论 ‎让正经的东西火爆起来 75 00:04:19,280 --> 00:04:21,991 ‎我拒绝 ‎你可以去别的地方宣传你这主意 76 00:04:22,074 --> 00:04:24,535 ‎等等 你不能去 ‎因为你签的是独家合同 77 00:04:25,202 --> 00:04:27,246 ‎你刚刚才让莱恩写 78 00:04:27,329 --> 00:04:29,248 ‎这就叫性别歧视 79 00:04:31,542 --> 00:04:32,876 ‎她是个真正的恶魔 80 00:04:32,960 --> 00:04:34,128 ‎这世界偏好男人 81 00:04:34,962 --> 00:04:39,258 ‎好了 我先警告你 ‎我妈是天下母性最强的妈妈 82 00:04:39,341 --> 00:04:41,051 ‎-好的 ‎-她会逼你吃饭 83 00:04:41,135 --> 00:04:43,846 ‎她会深入打探你的私生活 84 00:04:43,929 --> 00:04:46,849 ‎你们握手时 ‎她就已经在策划我们的婚礼了 85 00:04:46,932 --> 00:04:49,351 ‎-关键是不要鼓励她 ‎-好 我准备好了 86 00:04:51,020 --> 00:04:52,896 ‎-坦纳 嘿 ‎-嘿 87 00:04:52,980 --> 00:04:55,566 ‎-嗨 妈妈 ‎-嘿 88 00:04:57,067 --> 00:04:58,610 ‎巴黎式亲吻 欧洲款 89 00:04:58,694 --> 00:05:01,238 ‎-进来吧 ‎-谢谢 天啊 90 00:05:01,322 --> 00:05:02,323 ‎你先请 91 00:05:02,406 --> 00:05:04,533 ‎我不知道这是什么气味 但特别棒 92 00:05:04,616 --> 00:05:07,077 ‎妈 你没事吧? 93 00:05:07,161 --> 00:05:09,538 ‎嗯 我没事啊 94 00:05:09,621 --> 00:05:13,334 ‎我没注意时间 ‎我连晚餐要做什么都还不知道 95 00:05:13,417 --> 00:05:16,503 ‎我喜欢卡夫坦长衫 ‎精神上的我现在就穿着它 96 00:05:16,587 --> 00:05:18,672 ‎天啊 感觉特别棒 对吧? 97 00:05:18,756 --> 00:05:20,132 ‎我们想到一处去了! 98 00:05:21,216 --> 00:05:24,094 ‎你们别有压力 ‎我给你们一分钟时间来打趣认识 99 00:05:24,178 --> 00:05:26,722 ‎我去找以前的舞会燕尾服 马上回来 100 00:05:30,601 --> 00:05:34,730 ‎-我有意大利面 你可以做 ‎-我可以…你想… 101 00:05:34,813 --> 00:05:36,273 ‎-我们可以做 ‎-我可以帮你 102 00:05:36,357 --> 00:05:37,483 ‎好 103 00:05:44,782 --> 00:05:46,283 ‎-海斯伯母 我想… ‎-叫我凯伦 104 00:05:46,367 --> 00:05:47,201 ‎凯伦 105 00:05:47,701 --> 00:05:50,287 ‎我想告诉你 你是个好妈妈 106 00:05:50,371 --> 00:05:51,538 ‎莱恩真的特别棒 107 00:05:53,123 --> 00:05:57,044 ‎天啊 其实我对你了解不多 108 00:05:57,127 --> 00:05:58,420 ‎跟我说说 你做什么工作? 109 00:05:58,504 --> 00:06:01,465 ‎我每周在汗圈馆给人上几次舞蹈课 110 00:06:01,548 --> 00:06:02,549 ‎这真有意思 111 00:06:02,633 --> 00:06:04,885 ‎-是啊 ‎-其余时候你都做些什么呢? 112 00:06:04,968 --> 00:06:06,804 ‎爬山啊 骑行啊 113 00:06:07,471 --> 00:06:10,849 ‎我试过让莱恩一起骑行 ‎但显然他不会骑单车? 114 00:06:11,934 --> 00:06:14,603 ‎我们尽力了 但他有脑瘫… 115 00:06:15,270 --> 00:06:18,482 ‎对不…没错 是的 对不起 116 00:06:20,067 --> 00:06:24,196 ‎认识瑞恩之前 ‎我都不知道什么是脑瘫 117 00:06:24,279 --> 00:06:25,697 ‎我还以为是大脑有问题 118 00:06:26,281 --> 00:06:27,157 ‎没错 119 00:06:27,241 --> 00:06:30,244 ‎嗯 我知道 ‎但我以为它会让人智力发育迟钝 120 00:06:30,828 --> 00:06:33,038 ‎但莱恩可不是那样 121 00:06:33,622 --> 00:06:36,083 ‎老实说 我不把莱恩当作残障人士 122 00:06:36,166 --> 00:06:37,251 ‎我觉得他挺正常的 123 00:06:38,377 --> 00:06:41,046 ‎-好吧 他居于二者中间 ‎-好了 124 00:06:41,130 --> 00:06:43,632 ‎比我想的紧一点 125 00:06:43,715 --> 00:06:46,260 ‎不过那只是因为我有肌肉 对吧? 126 00:06:48,679 --> 00:06:49,638 ‎我现在有肌肉了 127 00:06:49,721 --> 00:06:51,807 ‎你看起来像超凡战队成员 128 00:06:54,351 --> 00:06:57,563 ‎要切得又好又薄 ‎注意手指 到这里就行了 129 00:06:58,147 --> 00:07:00,691 ‎-完美 你是完美的副厨 ‎-好 130 00:07:00,774 --> 00:07:01,733 ‎拉维! 131 00:07:01,817 --> 00:07:06,071 ‎-小金 哈啰 ‎-哈啰 132 00:07:06,155 --> 00:07:11,160 ‎我想死你了 133 00:07:12,578 --> 00:07:14,496 ‎-哈啰 ‎-嗨! 134 00:07:14,997 --> 00:07:16,290 ‎你们两个孩子 135 00:07:16,373 --> 00:07:18,542 ‎拉维 再跟我们说说你的工作 136 00:07:18,625 --> 00:07:19,835 ‎都还好吗? 137 00:07:20,335 --> 00:07:23,630 ‎我做的是移民法 ‎所以很淡定 非常淡定 138 00:07:23,714 --> 00:07:26,633 ‎同时也是我这辈子做过的 ‎压力最大的事情 139 00:07:26,717 --> 00:07:29,553 ‎我每晚头发都是大把大把地掉 140 00:07:29,636 --> 00:07:32,222 ‎不过这依然是份好工作 ‎你是在为这世界做好事 141 00:07:32,306 --> 00:07:34,266 ‎而且你一年比一年帅 142 00:07:34,349 --> 00:07:37,311 ‎小金 现在他是钻石王老五了 143 00:07:37,394 --> 00:07:41,064 ‎妈 我和拉维永远不会交往的 ‎你就认了吧 144 00:07:41,607 --> 00:07:43,692 ‎我们从小就认识了 145 00:07:43,775 --> 00:07:45,402 ‎我见过他拉裤子呢 146 00:07:45,486 --> 00:07:48,530 ‎别提我30岁生日派对的事行吗? 147 00:07:49,156 --> 00:07:50,782 ‎妈呀 哥们 你也一样? 148 00:07:50,866 --> 00:07:53,160 ‎我30岁生日的时候拉裤子了 149 00:07:53,243 --> 00:07:54,578 ‎三十而“污” 来击个掌 150 00:07:54,661 --> 00:07:57,873 ‎我30岁生日时并没有拉裤子 哥们 151 00:07:59,166 --> 00:08:02,044 ‎我们都很佩服你 拉维 152 00:08:02,127 --> 00:08:04,171 ‎住在湾区可不便宜 153 00:08:04,254 --> 00:08:05,339 ‎你一定赚钱不少 154 00:08:05,422 --> 00:08:10,427 ‎我只是很幸运 ‎我父母付了法学院的钱 我没有贷款 155 00:08:12,304 --> 00:08:14,973 ‎不过小金呢 哇哦 我的天 156 00:08:15,057 --> 00:08:19,061 ‎《九种购物方法 ‎升华对当下世界的不满情绪》? 157 00:08:19,144 --> 00:08:21,939 ‎太有才了 ‎我脸书上所有人都在转 真是… 158 00:08:22,940 --> 00:08:24,191 ‎炸了 159 00:08:24,274 --> 00:08:25,901 ‎你们一定很骄傲 160 00:08:27,069 --> 00:08:31,114 ‎旧金山的山丘依然还是那么疯狂吗? 161 00:08:33,659 --> 00:08:36,745 ‎你把外婆的房子卖了?太棒了 162 00:08:36,828 --> 00:08:40,332 ‎你觉得她会化身恶鬼 ‎搅得鸡犬不宁吗? 163 00:08:40,415 --> 00:08:43,377 ‎是啊 那样是她的风格 164 00:08:43,460 --> 00:08:46,713 ‎莱 为了庆祝卖房子的事 165 00:08:46,797 --> 00:08:49,800 ‎我在卡梅尔租了一间爱彼迎民宿 166 00:08:49,883 --> 00:08:52,135 ‎-就这个周末 ‎-天啊 167 00:08:52,219 --> 00:08:55,055 ‎-一个人的旅行 爱了 ‎-天啊 我超爱卡梅尔 168 00:08:55,138 --> 00:08:56,306 ‎你什么时候去的? 169 00:08:57,099 --> 00:08:57,933 ‎去年 170 00:08:58,892 --> 00:09:01,019 ‎跟理查德去的 当然了 171 00:09:01,687 --> 00:09:04,147 ‎妈 理查德是坦纳的前男友 172 00:09:04,231 --> 00:09:08,277 ‎他非常时髦 非常帅气 但非常老 173 00:09:08,860 --> 00:09:10,988 ‎-这个嘛… ‎-你们认识时 你多大? 174 00:09:11,071 --> 00:09:13,240 ‎我当时24岁 刚刚出柜 175 00:09:13,323 --> 00:09:15,742 ‎我还能说什么呢?我喜欢老男人 176 00:09:15,826 --> 00:09:19,413 ‎现在我跟一位性感年轻男人在一起 ‎他要带我去舞会 所以… 177 00:09:19,496 --> 00:09:20,330 ‎说的是我 178 00:09:20,956 --> 00:09:23,458 ‎-让我来收拾吧 ‎-好的 179 00:09:23,542 --> 00:09:25,127 ‎-没问题 全交给你 ‎-好的 180 00:09:25,210 --> 00:09:27,421 ‎-谢谢 ‎-不客气 181 00:09:30,424 --> 00:09:32,134 ‎你觉得如何? 182 00:09:32,718 --> 00:09:34,386 ‎你开心 我就开心 183 00:09:35,512 --> 00:09:37,889 ‎好吧 换言之 你很讨厌他? 184 00:09:37,973 --> 00:09:39,641 ‎天啊 不是 我不是那个意思 185 00:09:39,725 --> 00:09:44,479 ‎他人很好 ‎只是比我想得要更朴素一些 186 00:09:44,563 --> 00:09:45,647 ‎他才不朴素 187 00:09:46,398 --> 00:09:50,819 ‎只是不像我一样老是想太多 ‎他很有趣 188 00:09:50,902 --> 00:09:53,655 ‎那就别听我的 嗯 189 00:09:54,156 --> 00:09:57,409 ‎我只是想保护你 他很可爱 190 00:09:57,492 --> 00:09:58,452 ‎是的 191 00:10:00,287 --> 00:10:02,205 ‎我以前常常想 在某一天 192 00:10:02,289 --> 00:10:07,044 ‎我会醒过来 看着她说 ‎“你走吧 行不行?” 193 00:10:07,878 --> 00:10:11,798 ‎但我还没有这样子 ‎我觉得这是因为爱 194 00:10:13,425 --> 00:10:15,010 ‎把这话写到贺卡上 195 00:10:15,594 --> 00:10:18,096 ‎“我不是真想让你离开 196 00:10:18,180 --> 00:10:20,932 ‎我没怎么想过这问题 不过… ‎爱你 德夫” 197 00:10:21,016 --> 00:10:23,560 ‎好吧 去你们的 198 00:10:23,644 --> 00:10:24,978 ‎你们都只是嫉妒我 199 00:10:25,062 --> 00:10:28,231 ‎因为这里只有我有稳定的恋情 200 00:10:28,315 --> 00:10:29,608 ‎嘿!这样说不公平! 201 00:10:29,691 --> 00:10:32,027 ‎拉维以前就有个无聊透顶的女朋友 202 00:10:32,110 --> 00:10:34,029 ‎你好大的胆子 203 00:10:34,112 --> 00:10:37,115 ‎我有过很多个无聊的女朋友 204 00:10:40,035 --> 00:10:44,998 ‎我要说 爸妈现在对你太严苛了 205 00:10:45,624 --> 00:10:46,917 ‎不对 其实只有爸爸 206 00:10:47,000 --> 00:10:51,380 ‎这也太奇怪了 ‎因为通常对你没好气的人是妈妈 207 00:10:51,463 --> 00:10:52,297 ‎是的 208 00:10:52,381 --> 00:10:55,384 ‎可能是因为他真的很失望吧 209 00:10:55,467 --> 00:10:57,302 ‎是 我知道 别说了 210 00:10:57,386 --> 00:10:58,512 ‎什么情况? 211 00:10:58,595 --> 00:11:01,306 ‎早前的气氛很奇怪 212 00:11:03,767 --> 00:11:05,185 ‎我身负赤字 213 00:11:06,144 --> 00:11:08,313 ‎我欠了四万六千美元的信用卡债务 214 00:11:09,272 --> 00:11:10,107 ‎什么? 215 00:11:11,733 --> 00:11:12,609 ‎小金 那也… 216 00:11:13,276 --> 00:11:14,236 ‎太多了 217 00:11:14,861 --> 00:11:16,530 ‎谢谢哦 你不说我都不知道呢 218 00:11:16,613 --> 00:11:21,159 ‎至少现在你在处理这事了 ‎你负起责任了 219 00:11:25,414 --> 00:11:30,252 ‎好了 我累了 ‎我现在要负责任地去睡破产觉了 220 00:11:31,086 --> 00:11:32,254 ‎晚安 衰仔 221 00:11:34,131 --> 00:11:35,090 ‎拜拜 222 00:11:35,966 --> 00:11:38,677 ‎看来她要直接拿走大麻烟卷了 223 00:11:49,646 --> 00:11:50,480 ‎有人看见你吗? 224 00:11:54,943 --> 00:11:55,944 ‎谢天谢地 225 00:11:59,573 --> 00:12:01,283 ‎-我解不开 ‎-就只是一个纽扣 226 00:12:01,366 --> 00:12:03,160 ‎-变大了 ‎-就是普通的纽扣 227 00:12:03,243 --> 00:12:05,662 ‎天啊 你的胸罩一年比一年性感 228 00:12:05,746 --> 00:12:07,247 ‎-谢谢 ‎-不客气 229 00:12:07,330 --> 00:12:09,291 ‎某人开始修边福了 ‎走开啦 修阴毛的男人 230 00:12:09,374 --> 00:12:11,168 ‎是的 而且我在秀身材 231 00:12:12,836 --> 00:12:16,965 ‎无意贬低我妈做的印度甜球 ‎不过这才是我最爱的排灯节传统 232 00:12:24,139 --> 00:12:25,098 ‎谢谢 233 00:12:28,226 --> 00:12:30,270 ‎好了 等等 哪位是亨利? 234 00:12:31,062 --> 00:12:31,897 ‎他在那边 235 00:12:33,148 --> 00:12:35,025 ‎他很性感嘛 236 00:12:35,108 --> 00:12:37,319 ‎打住啦 我跟他就约会过一次 237 00:12:37,402 --> 00:12:38,820 ‎-这个嘛… ‎-现在我跟你在一起 238 00:12:38,904 --> 00:12:39,821 ‎我知道 239 00:12:40,530 --> 00:12:42,240 ‎他有哪方面的残障? 240 00:12:43,074 --> 00:12:46,328 ‎神经多样性 ‎但他自认为不是残障人士 241 00:12:46,828 --> 00:12:48,330 ‎来吧 我们跟大家见见面 242 00:12:48,914 --> 00:12:52,250 ‎莱恩!你的燕尾服!转一圈我看看 243 00:12:53,043 --> 00:12:55,462 ‎谁?我吗?好的 244 00:12:59,174 --> 00:13:00,133 ‎抱歉 我的天啊 245 00:13:00,217 --> 00:13:03,970 ‎这是我男友坦纳 ‎坦纳 他们是吉特、娜塔莉和亨利 246 00:13:04,054 --> 00:13:07,015 ‎这不会是古董版的候司顿吧? 247 00:13:07,641 --> 00:13:09,810 ‎很让人不敢相信吧? 248 00:13:09,893 --> 00:13:13,355 ‎我觉得自己美美的 ‎都可以坐着轮椅走秀了! 249 00:13:13,438 --> 00:13:14,606 ‎走秀吧 亲爱的! 250 00:13:15,607 --> 00:13:17,067 ‎-嘿 ‎-嗨 251 00:13:17,651 --> 00:13:19,277 ‎-我们能谈谈吗? ‎-好啊 252 00:13:19,361 --> 00:13:20,195 ‎好的 253 00:13:22,697 --> 00:13:24,491 ‎-嗨 ‎-我只是想确认一下 254 00:13:24,574 --> 00:13:26,701 ‎我带坦纳过来 气氛不会怪吧 255 00:13:27,202 --> 00:13:28,954 ‎我觉得你特别好 256 00:13:29,037 --> 00:13:33,166 ‎我们第一次约会 我也很开心 只是… 257 00:13:33,250 --> 00:13:36,253 ‎-我跟坦纳已经… ‎-听着 你真是可爱 258 00:13:36,962 --> 00:13:40,131 ‎我们才约过一次会 没什么好担心的 259 00:13:41,007 --> 00:13:44,052 ‎-其实我也带了人过来 ‎-你带了人过来 260 00:13:47,180 --> 00:13:48,348 ‎你这样 我很喜欢 261 00:13:48,849 --> 00:13:52,686 ‎-我把话说明白 你一点都不生气吗? ‎-不生气 天啊 262 00:13:52,769 --> 00:13:55,438 ‎-完全不生气 我们去拿杯喝的吧 ‎-好的 263 00:13:55,522 --> 00:13:57,524 ‎我看着她说 264 00:13:57,607 --> 00:14:00,235 ‎“好吧 但是 ‎喜欢墨西哥玉米卷可不是一种个性” 265 00:14:01,778 --> 00:14:02,654 ‎真是… 266 00:14:03,572 --> 00:14:05,782 ‎你看着就像会给潘趣酒掺料的女孩 267 00:14:05,866 --> 00:14:07,325 ‎没说错吧?对了 我是坦纳 268 00:14:07,409 --> 00:14:08,660 ‎我是亨利 而且你说对了 269 00:14:08,743 --> 00:14:13,039 ‎我用了杜松子酒 ‎最大化还原真实毕业舞会 270 00:14:14,207 --> 00:14:17,002 ‎天啊 亨利 ‎这里面有哪怕一滴潘趣酒吗? 271 00:14:17,085 --> 00:14:19,963 ‎莱恩 没人喝到吐就不是毕业舞会了 ‎喝吧 宝贝 272 00:14:20,463 --> 00:14:22,757 ‎这样看来 舞会已经开始了 273 00:14:23,717 --> 00:14:25,594 ‎等等 意思是你已经吐了吗? 274 00:14:25,677 --> 00:14:26,887 ‎别搞得这么奇怪 275 00:14:34,603 --> 00:14:37,439 ‎小金 玫瑰太多了 看着像青楼一样 276 00:14:37,939 --> 00:14:41,943 ‎真的吗?原来错在玫瑰? ‎你有看看这里的环境吗? 277 00:14:43,236 --> 00:14:44,738 ‎听着 女儿 278 00:14:46,281 --> 00:14:47,616 ‎我有件事跟你说… 279 00:14:47,699 --> 00:14:51,202 ‎我最后再说一次 妈 ‎减肥公司是男权社会的工具 280 00:14:51,286 --> 00:14:52,245 ‎不 不是那件事 281 00:14:52,913 --> 00:14:54,539 ‎以后再说那个 听着 282 00:14:55,373 --> 00:14:57,334 ‎我跟你爸谈过了 283 00:14:57,959 --> 00:14:59,544 ‎我们会替你还债 284 00:15:00,337 --> 00:15:03,506 ‎-什么? ‎-你值得拥有一个全新的开始 285 00:15:04,215 --> 00:15:06,718 ‎而且就连拉维 ‎也得到了父母的帮助 所以… 286 00:15:09,971 --> 00:15:11,598 ‎妈 你这样真是太好了 287 00:15:12,891 --> 00:15:15,268 ‎爸爸在哪里?他没意见吗? 288 00:15:16,353 --> 00:15:17,187 ‎他会想通的 289 00:15:17,854 --> 00:15:21,024 ‎太谢谢你了 妈 ‎我保证不会让你失望 290 00:15:23,193 --> 00:15:24,945 ‎这真是一个排灯节奇迹 291 00:15:25,528 --> 00:15:26,529 ‎来 292 00:15:28,281 --> 00:15:31,534 ‎-你真美 ‎-谢谢 293 00:15:31,618 --> 00:15:33,536 ‎你就穿这个吗? 294 00:15:34,621 --> 00:15:37,374 ‎我肯定不会选这套 不过没关系 295 00:15:37,874 --> 00:15:40,377 ‎妈 拜托 别破坏刚刚的温馨时刻 296 00:15:49,803 --> 00:15:51,137 ‎棒 宝贝! 297 00:15:51,221 --> 00:15:53,890 ‎好吧 你跳舞特别棒 298 00:15:54,766 --> 00:15:56,935 ‎你应该来汗圈馆上我的课 299 00:15:57,018 --> 00:15:58,687 ‎听起来很有趣 300 00:15:58,770 --> 00:16:02,148 ‎我们已经有一个坐轮椅的女孩了 ‎她叫吉莉安 跳得特好 301 00:16:02,232 --> 00:16:03,900 ‎大家都很受她鼓舞 302 00:16:05,318 --> 00:16:08,488 ‎-你认识她吗? ‎-吉莉安?当然认识咯 303 00:16:09,072 --> 00:16:14,703 ‎我们是在 ‎爱跳舞励志轮椅人士大会上认识的 304 00:16:15,370 --> 00:16:17,706 ‎我他妈特喜欢那个大会 305 00:16:17,789 --> 00:16:18,790 ‎可不是嘛 306 00:16:20,000 --> 00:16:22,085 ‎好吧 有人喝醉了吗? 307 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 ‎我们走 308 00:17:42,332 --> 00:17:46,336 ‎谢谢 我会转告她 ‎我会把你的话转告她 没问题 309 00:17:46,419 --> 00:17:49,089 ‎谢谢 请吃点东西吧 谢谢 310 00:17:53,843 --> 00:17:57,430 ‎爸 我知道现在情况很尴尬 311 00:17:57,514 --> 00:17:59,766 ‎但非常感谢你肯出钱 312 00:17:59,849 --> 00:18:01,351 ‎我真的很感激 313 00:18:01,434 --> 00:18:04,312 ‎好了 我要去准备祈祷仪式用的东西 314 00:18:04,395 --> 00:18:05,230 ‎爸! 315 00:18:06,314 --> 00:18:08,650 ‎有话就跟我说吧 316 00:18:09,192 --> 00:18:11,653 ‎你想让我说什么 卡莉诗玛? 317 00:18:11,736 --> 00:18:14,197 ‎我们为此借第二笔房贷也没关系吗? 318 00:18:15,115 --> 00:18:15,949 ‎我并不知情 319 00:18:16,032 --> 00:18:18,535 ‎我们为你和德夫创造了美好生活 320 00:18:18,618 --> 00:18:20,829 ‎尤其是考虑到我们来时的处境 321 00:18:20,912 --> 00:18:22,956 ‎但你依然觉得不够好? 322 00:18:23,456 --> 00:18:26,126 ‎你不知道我为了融入社会所要做的事 323 00:18:26,626 --> 00:18:29,295 ‎你总是能融入 ‎因为你只跟印度人来往 324 00:18:29,379 --> 00:18:30,755 ‎你说错了 325 00:18:31,464 --> 00:18:34,676 ‎萨丽塔 苏尼尔 排灯节快乐 ‎欢迎 请进 326 00:18:36,928 --> 00:18:41,516 ‎听着 爸 我很感激 ‎你和妈妈为我们所做的一切 327 00:18:42,267 --> 00:18:44,269 ‎但是来到这里并没有解决所有问题 328 00:18:44,352 --> 00:18:45,895 ‎而只是创造了新的问题 329 00:18:46,521 --> 00:18:49,482 ‎美国是资本主义地狱 你不明白 330 00:18:50,150 --> 00:18:52,777 ‎为了成功 我必须要有某种打扮 331 00:18:52,861 --> 00:18:54,279 ‎这是要花钱的 332 00:18:54,362 --> 00:18:55,989 ‎我明白 333 00:18:56,072 --> 00:18:59,242 ‎我来到这里时 ‎跟你一样不同于他人 现在依然如此 334 00:18:59,742 --> 00:19:02,537 ‎但我一直知道自我 335 00:19:04,247 --> 00:19:05,790 ‎我原以为你也一样 336 00:19:21,472 --> 00:19:23,892 ‎好了 谁想出去抽大麻? 337 00:19:24,559 --> 00:19:25,727 ‎我不抽大麻 338 00:19:25,810 --> 00:19:28,938 ‎但我可以假装放哨不被老师抓到 339 00:19:30,315 --> 00:19:32,984 ‎好了 我们快走 免得艾米想加入 340 00:19:33,067 --> 00:19:35,570 ‎她超级烦人 她都不是残障人士 341 00:19:35,653 --> 00:19:36,863 ‎她只是戴眼镜而已 342 00:19:37,363 --> 00:19:38,781 ‎我们要等坦纳吗? 343 00:19:40,533 --> 00:19:41,659 ‎我觉得不用了 344 00:19:41,743 --> 00:19:42,577 ‎我也这样觉得 345 00:20:00,845 --> 00:20:04,224 ‎小金 那位叔叔不停地跟我聊 ‎他的前列腺增生 346 00:20:04,307 --> 00:20:07,101 ‎-该轮到你去应付他了 ‎-不要 走开 347 00:20:07,185 --> 00:20:09,479 ‎你来舔我十厘米的屌好了 348 00:20:09,562 --> 00:20:14,275 ‎德夫!我再说一次 我是你姐姐 ‎你不能对我说那种恶心话 349 00:20:15,109 --> 00:20:16,194 ‎好吧 有道理 350 00:20:22,492 --> 00:20:23,326 ‎那个… 351 00:20:24,035 --> 00:20:26,246 ‎好吧 刚刚… 352 00:20:27,872 --> 00:20:30,166 ‎我本来想叫我们去卫生间做爱 353 00:20:30,250 --> 00:20:33,336 ‎但德夫刚刚永远地破坏了气氛 354 00:20:33,920 --> 00:20:35,505 ‎得把他安乐死才行 355 00:20:36,047 --> 00:20:36,923 ‎是啊 356 00:20:39,050 --> 00:20:39,926 ‎你没事吧? 357 00:20:41,761 --> 00:20:43,263 ‎我只是得一个人静一静 358 00:20:44,514 --> 00:20:45,348 ‎好吧 359 00:20:49,936 --> 00:20:50,937 ‎你很漂亮 360 00:20:51,771 --> 00:20:54,065 ‎说真的 你真是秀色可餐 361 00:20:54,565 --> 00:20:59,779 ‎而且你很闪亮 超级亮 ‎天啊 你美得发光 362 00:21:05,243 --> 00:21:09,914 ‎太棒了 关于我的残障的这篇文章 ‎打开了愤怒情绪的发泄口 363 00:21:09,998 --> 00:21:13,251 ‎这是我第一次真正热爱我的工作 364 00:21:13,334 --> 00:21:15,378 ‎你就是残障人士界的琼·狄迪恩 365 00:21:15,461 --> 00:21:18,339 ‎-《向伯利恒跛脚前进》 宝贝 ‎-谢谢 366 00:21:18,423 --> 00:21:21,092 ‎-天啊 ‎-嘿 宝贝 你去哪里了? 367 00:21:21,175 --> 00:21:23,594 ‎抱歉 大家都去外面抽大麻了 368 00:21:23,678 --> 00:21:25,513 ‎-我喜欢大麻 ‎-真的吗? 369 00:21:26,097 --> 00:21:28,433 ‎不 完全不喜欢 但我想和你在一起 370 00:21:29,767 --> 00:21:32,312 ‎我也想跟你在一起 去跳舞吧? 371 00:21:32,395 --> 00:21:33,730 ‎-好啊 你想跳舞? ‎-是的 372 00:21:54,792 --> 00:21:57,837 ‎-我们去吃饭吧 ‎-就等你这句话 373 00:21:57,920 --> 00:21:58,921 ‎请 374 00:22:03,134 --> 00:22:04,385 ‎妈妈 爸爸 375 00:22:05,178 --> 00:22:06,012 ‎等等 376 00:22:08,097 --> 00:22:09,640 ‎怎么了?有什么事? 377 00:22:11,517 --> 00:22:12,894 ‎我不能要你们的钱 378 00:22:13,394 --> 00:22:15,646 ‎我的债务搅乱了我的生活 ‎这已经够恶心了 379 00:22:15,730 --> 00:22:17,440 ‎我不能让它也搅乱你们的生活 380 00:22:18,524 --> 00:22:20,234 ‎我很坚强 我会想办法的 381 00:22:23,654 --> 00:22:27,033 ‎女儿 你想在家里住多久都行 382 00:22:27,575 --> 00:22:30,203 ‎听起来更像是威胁而不是承诺 ‎不过谢谢你 383 00:22:30,286 --> 00:22:32,121 ‎-我很感激 ‎-来 384 00:22:34,248 --> 00:22:36,250 ‎你在角落掉了东西 385 00:22:39,754 --> 00:22:40,630 ‎那是德夫的东西 386 00:22:47,553 --> 00:22:49,806 ‎好了 我们该摆传统的舞会造型 387 00:22:49,889 --> 00:22:52,225 ‎还是应该亲热一下? 388 00:22:52,308 --> 00:22:53,810 ‎娜塔莉不喜欢我 389 00:22:54,394 --> 00:22:55,353 ‎没关系 390 00:22:55,937 --> 00:22:57,855 ‎她看着像是想杀了我一样 391 00:22:57,939 --> 00:22:59,315 ‎这个嘛… 392 00:23:00,817 --> 00:23:04,821 ‎-怎么了? ‎-你之前对她说的话并不好 393 00:23:04,904 --> 00:23:07,573 ‎你说坐轮椅的女人让人感到鼓舞 394 00:23:07,657 --> 00:23:10,243 ‎然后还问她认不认识那人 395 00:23:10,326 --> 00:23:11,536 ‎那又怎么了? 396 00:23:12,161 --> 00:23:14,247 ‎宝贝 这就好比直男总是以为 397 00:23:14,330 --> 00:23:16,791 ‎你认识世上所有的同性恋一样 398 00:23:16,874 --> 00:23:18,709 ‎我只想表现得友好一点 399 00:23:18,793 --> 00:23:19,919 ‎我该怎么办? 400 00:23:20,628 --> 00:23:22,422 ‎再努力一点吧 401 00:23:31,013 --> 00:23:32,140 ‎-抱歉 ‎-没关系 402 00:23:33,891 --> 00:23:36,018 ‎好 笑灿烂一点 403 00:23:44,527 --> 00:23:45,361 ‎原来在这里 404 00:23:45,903 --> 00:23:46,946 ‎-嗨 ‎-嘿 405 00:23:50,741 --> 00:23:52,869 ‎听说你拒绝了父母的救助 406 00:23:54,287 --> 00:23:56,205 ‎排灯节 消息传得真快 407 00:23:56,289 --> 00:23:59,917 ‎是啊 自德夫和娜塔拉詹夫人亲热后 ‎这是最大的八卦消息了 408 00:24:00,001 --> 00:24:02,545 ‎他们是真的心意相通 ‎现在还有联系呢 409 00:24:02,628 --> 00:24:03,754 ‎太恶心了 410 00:24:05,548 --> 00:24:09,469 ‎我这周末跟你玩得很开心 ‎真希望你能多留一天 411 00:24:11,804 --> 00:24:12,638 ‎是啊 412 00:24:15,516 --> 00:24:17,268 ‎这样说也许算是渎神 不过 413 00:24:18,144 --> 00:24:21,689 ‎也许排灯节发生的事 ‎不需要只限于排灯节? 414 00:24:23,107 --> 00:24:24,942 ‎我下周末会去奥哈伊 415 00:24:26,402 --> 00:24:27,987 ‎你想跟我一起去吗? 416 00:24:29,030 --> 00:24:33,618 ‎我不知道了 离开了我父母家 ‎你觉得我们能做爱吗? 417 00:24:34,160 --> 00:24:36,621 ‎我愿意付出努力试试看 418 00:24:45,213 --> 00:24:47,840 ‎(排灯节快乐) 419 00:24:49,634 --> 00:24:51,802 ‎好了 大家注意了 420 00:24:56,098 --> 00:24:57,558 ‎听好了 各位小婊砸! 421 00:24:58,893 --> 00:25:01,521 ‎是时候宣布今年的舞会皇后了 422 00:25:02,855 --> 00:25:04,232 ‎她就是…鼓点声响起来 423 00:25:05,608 --> 00:25:08,694 ‎吉特!毕竟是她出资组织了这场派对 424 00:25:11,239 --> 00:25:12,490 ‎我的天啊 425 00:25:15,034 --> 00:25:19,413 ‎胜出了如此激烈的角逐 真不敢相信 426 00:25:20,998 --> 00:25:22,667 ‎他妈的轮椅通道在哪里? 427 00:25:24,210 --> 00:25:25,044 ‎艾米! 428 00:25:25,127 --> 00:25:28,047 ‎-天啊 你就只有这件事要做 ‎-就一件事 429 00:25:28,965 --> 00:25:32,176 ‎好吧 那大家跟我来舞池跳舞吧 430 00:25:35,638 --> 00:25:38,432 ‎你的傻男友能跟你跳这支舞吗? 431 00:25:39,559 --> 00:25:40,393 ‎好的 432 00:25:48,359 --> 00:25:51,571 ‎抱歉我刚刚失控了 ‎你说得对 是我搞砸了 433 00:25:52,196 --> 00:25:54,490 ‎-坦纳 你不需要这么做 ‎-不 没关系 434 00:25:55,283 --> 00:25:56,492 ‎我不属于这里 435 00:25:57,243 --> 00:25:58,661 ‎这是你的场子 436 00:26:00,079 --> 00:26:04,083 ‎我真的就该远离这里 ‎让你做你的事情 437 00:26:04,166 --> 00:26:08,004 ‎不 但我不希望你那样 ‎我希望你成为我朋友的朋友 438 00:26:08,921 --> 00:26:10,131 ‎我和理查德试过了 439 00:26:10,214 --> 00:26:12,717 ‎有时候成功 有时候失败 440 00:26:12,800 --> 00:26:14,218 ‎不必把一切都强行融合 441 00:26:14,302 --> 00:26:17,096 ‎恋爱里有些独立是件好事 442 00:26:17,930 --> 00:26:19,974 ‎对 说得有道理 443 00:26:20,474 --> 00:26:22,143 ‎-是吧? ‎-对 444 00:26:22,226 --> 00:26:23,936 ‎不会有问题的 要有信任 445 00:26:25,021 --> 00:26:25,855 ‎我爱你 446 00:26:27,523 --> 00:26:28,691 ‎我爱你 447 00:26:34,155 --> 00:26:37,783 ‎好了 我要离开这里了 ‎也许睡前去喝一杯 448 00:26:38,618 --> 00:26:39,452 ‎你一个人? 449 00:26:39,952 --> 00:26:40,786 ‎对啊 450 00:26:41,454 --> 00:26:43,414 ‎最开心时刻已经跟你一起过了 宝贝 451 00:26:45,958 --> 00:26:46,792 ‎好吧 452 00:26:55,092 --> 00:26:56,135 ‎坦纳 停下来 453 00:26:57,094 --> 00:27:00,014 ‎这真是太白痴了 拜托 ‎你走 我当然也要一起走 454 00:27:01,891 --> 00:27:02,933 ‎你确定吗? 455 00:27:03,017 --> 00:27:03,851 ‎确定 456 00:27:06,479 --> 00:27:07,313 ‎太好了 457 00:28:22,596 --> 00:28:24,598 ‎字幕翻译:唐源旃