1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,665 --> 00:00:22,043 ‎(ประกาศขับไล่) 3 00:00:22,126 --> 00:00:23,502 ‎- ห่าเอ๊ย! ‎- ฟาร์ฮาด 4 00:00:23,961 --> 00:00:25,421 ‎อ้าว! 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,217 ‎- คุณไล่ฉันออกเหรอ ‎- ไม่นะ คิม ผมไม่มีวันทำแบบนั้น 6 00:00:31,093 --> 00:00:33,220 ‎พ่อผมเป็นคนทำเพราะเขาเป็นเจ้าของ 7 00:00:33,304 --> 00:00:35,347 ‎ฉันไม่เข้าใจนะ ฉันเป็นผู้เช่าที่ดีมาตลอด 8 00:00:35,431 --> 00:00:36,599 ‎ผมก็บอกพ่อแบบนั้น 9 00:00:36,682 --> 00:00:39,435 ‎แต่เขาบอกว่า ‎"เธอไม่ได้จ่ายค่าเช่ามาสามเดือนแล้ว" 10 00:00:40,436 --> 00:00:43,397 ‎ซึ่งไม่ยุติธรรมเลย ‎ผมน่ะก็อยู่ฝั่งคุณร้อยเปอร์เซ็นต์ 11 00:00:43,481 --> 00:00:46,734 ‎ฟังนะ ฉันจ่ายแน่ แต่ตอนนี้ฉันมีปัญหา 12 00:00:47,943 --> 00:00:49,612 ‎อย่าทำแบบนี้กับฉันเลยนะ ขอร้องล่ะ 13 00:00:50,654 --> 00:00:51,489 ‎ผมขอโทษ 14 00:00:54,408 --> 00:00:56,827 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันเคยเจ๊าะแจ๊ะกับคุณครั้งนึง 15 00:00:57,328 --> 00:00:58,245 ‎สองครั้งต่างหาก 16 00:01:00,247 --> 00:01:03,125 ‎ฉันชอบเข้าฟิตเนสนะ ‎แต่ทำไมทุกอย่างที่ดีสำหรับเรา 17 00:01:03,209 --> 00:01:04,710 ‎ถึงต้องรู้สึกแย่ตอนแรกด้วย 18 00:01:04,794 --> 00:01:05,711 ‎ฉันก็ไม่รู้ 19 00:01:05,795 --> 00:01:08,422 ‎แต่ฉันมุ่งมั่นที่จะกำจัดพุงกะทิของฉันให้ได้ 20 00:01:08,506 --> 00:01:10,758 ‎จะได้มีหุ่นดีฉลองชีวิตโสดอีกครั้ง 21 00:01:10,841 --> 00:01:12,551 ‎ฟังดูดีเลยนะ 22 00:01:12,635 --> 00:01:15,054 ‎วันนี้ทำไมเธอถึงดูหงอยๆ มีเรื่องอะไรเหรอ 23 00:01:15,137 --> 00:01:19,725 ‎ขอโทษนะ ฉันมีเรื่องต้องทำเยอะน่ะ ‎ฉันกำลังจะย้ายที่อยู่ 24 00:01:21,060 --> 00:01:25,064 ‎ก็ดีนี่ ราดำๆ นั่นชอบทำให้เธอมึนหัว ‎จะย้ายไปอยู่ไหนเหรอ 25 00:01:26,565 --> 00:01:27,983 ‎กลับไปอยู่กับพ่อแม่ 26 00:01:28,734 --> 00:01:31,445 ‎ฉันจะได้เก็บเงินใช้หนี้ 27 00:01:31,529 --> 00:01:33,030 ‎เธอโอเคที่จะทำแบบนั้นเหรอ 28 00:01:33,447 --> 00:01:34,281 ‎ใช่ 29 00:01:35,658 --> 00:01:37,785 ‎นี่ ขอโทษที่รบกวนนะ 30 00:01:37,868 --> 00:01:40,538 ‎ผมเห็นคุณที่ฟิตเนสก็เลยอยากทักทายหน่อย 31 00:01:41,747 --> 00:01:46,210 ‎สวัสดี ผมชื่อไรอัน ‎ดีนะที่ได้เจอคนชอบออกกำลังกายเหมือนกัน 32 00:01:46,293 --> 00:01:47,336 ‎ผมชื่อเจเรมี่ 33 00:01:47,419 --> 00:01:50,047 ‎เราน่าจะหาเวลานั่งคุยกันนะ 34 00:01:50,131 --> 00:01:51,966 ‎โอเค ได้สิ 35 00:01:52,049 --> 00:01:54,510 ‎ผมอยากสัมภาษณ์คุณลงพอดแคสต์ของผม 36 00:01:54,593 --> 00:01:57,721 ‎รู้สึกมีกำลังใจเลยนะที่ได้เห็นคุณพยายามเต็มที่ 37 00:01:57,805 --> 00:01:59,723 ‎ทั้งๆ ที่มีขีดจำกัดทางร่างกาย 38 00:01:59,807 --> 00:02:00,766 ‎อย่ายอมแพ้ล่ะ 39 00:02:01,308 --> 00:02:02,726 ‎- ขอบคุณ ‎- บ๊ายบาย 40 00:02:03,310 --> 00:02:04,145 ‎บาย 41 00:02:05,104 --> 00:02:07,731 ‎อยากให้ฉันสั่งสอนเขาหน่อยมั้ย ‎วันนี้กำลังของขึ้นอยู่ด้วย 42 00:02:09,483 --> 00:02:11,569 ‎(ไรอันเข้ากลุ่มผู้พิการ) 43 00:02:13,654 --> 00:02:16,198 ‎มานั่งทำอะไรอยู่ที่นี่ ดีว่า นึกว่าฉันไล่ออกไปแล้ว 44 00:02:17,449 --> 00:02:18,784 ‎เท่าที่รู้ยังไม่ได้ไล่นะ 45 00:02:19,451 --> 00:02:20,953 ‎นั่นมันหนุ่มเกย์อีกคน 46 00:02:21,036 --> 00:02:23,581 ‎ฉันต้องเลิกจำสับสนกันซะที 47 00:02:23,664 --> 00:02:24,915 ‎งั้นนายก็ถูกไล่ออกแล้ว 48 00:02:24,999 --> 00:02:26,375 ‎อะไรกัน โอลิเวีย ไม่นะ 49 00:02:26,458 --> 00:02:29,295 ‎ผมรู้ว่าพักหลังผลงานผมไม่ได้หวือหวา 50 00:02:29,378 --> 00:02:30,880 ‎แต่ผมก็มีไอเดียนะ 51 00:02:30,963 --> 00:02:32,882 ‎ผมจะเขียนเกี่ยวกับกลุ่มคนพิการ 52 00:02:32,965 --> 00:02:34,800 ‎พวกเขาตั้งชื่อกลุ่มว่าเดอะ คริปส์ 53 00:02:35,509 --> 00:02:37,887 ‎ตลกดี แต่ฉันไม่สนหรอก 54 00:02:38,470 --> 00:02:41,015 ‎จริงๆ แล้วมันคงจะมีอะไรมากกว่านั้น 55 00:02:41,098 --> 00:02:43,475 ‎ผมยังไม่ได้ใช้เวลากับเพื่อนๆ คนพิการมากนัก… 56 00:02:43,559 --> 00:02:45,352 ‎ตั้งแต่ลูกพี่ลูกน้องฉันที่ไอ้จ้อนใหญ่ยักษ์เหรอ 57 00:02:45,436 --> 00:02:46,645 ‎เขาหมั้นแล้วนะ 58 00:02:46,729 --> 00:02:48,856 ‎หมั้นกับหนุ่มที่ไอ้จ้อนใหญ่กว่าของเขาอีก 59 00:02:50,482 --> 00:02:51,442 ‎ดีจัง 60 00:02:52,568 --> 00:02:55,529 ‎ผมเลยไม่รู้ว่าที่ผมไม่มีเพื่อนเป็นคนพิการ 61 00:02:55,613 --> 00:02:57,364 ‎เพราะผมคิดว่าความพิการมันต่ำต้อย 62 00:02:57,448 --> 00:03:00,034 ‎หรือเพราะว่าผมยังไม่เจอกลุ่มที่ใช่ 63 00:03:01,493 --> 00:03:02,494 ‎ฟังดูตลกจังเลยนะ 64 00:03:03,245 --> 00:03:04,622 ‎ฉันให้นายทำงานต่อไปก็ได้ 65 00:03:05,122 --> 00:03:05,998 ‎แต่อย่าชะล่าใจนะ 66 00:03:09,376 --> 00:03:11,170 ‎โอลิเวีย 67 00:03:11,253 --> 00:03:14,089 ‎คุณดูดีจังเลย สีนี้ทำให้คุณดู… 68 00:03:15,132 --> 00:03:15,966 ‎ใจดีมาก 69 00:03:16,759 --> 00:03:18,552 ‎ฉันขอเวลาคุยด้วยตามลำพังได้มั้ย 70 00:03:18,636 --> 00:03:20,512 ‎ฉันปลื้มมากนะ 71 00:03:20,596 --> 00:03:22,473 ‎แต่ฉันคบหาอยู่กับแฟนที่ชื่อเร 72 00:03:22,556 --> 00:03:24,350 ‎ฉันไม่ได้จีบคุณนะ อย่าเพ้อเจ้อ 73 00:03:25,351 --> 00:03:27,269 ‎คือว่าฉันอยากขอขึ้นเงินเดือนน่ะ 74 00:03:27,353 --> 00:03:30,314 ‎โพสต์ของฉันมีคนติดตามอยู่ 40% ‎ของคนที่เข้าเว็บไซต์เอ้กโวค 75 00:03:30,397 --> 00:03:32,024 ‎แต่ฉันเพิ่งขึ้นให้เมื่อสองเดือนก่อน 76 00:03:32,858 --> 00:03:34,026 ‎ฉันอยากให้ขึ้นอีกที 77 00:03:34,109 --> 00:03:35,277 ‎ฝันจนอ้วนไปเลยนะ 78 00:03:35,361 --> 00:03:38,489 ‎โทษที ฝันกลางวันไปเถอะ 79 00:03:38,572 --> 00:03:40,616 ‎ฟังนะ ฉันจะพูดตรงๆ เลยละกัน 80 00:03:41,867 --> 00:03:45,704 ‎ฉันมีปัญหาด้านการเงิน มันแค่ชั่วคราวน่ะ 81 00:03:45,788 --> 00:03:48,082 ‎ฉันแค่ต้องการเงินมาแก้ขัดช่วงนี้ 82 00:03:48,165 --> 00:03:48,999 ‎ขอร้องล่ะ 83 00:03:50,000 --> 00:03:52,920 ‎ฟังนะ ฉันก็อยากช่วยหรอก ‎แต่ตอนนี้เรามีเงินหมุนเวียนน้อย 84 00:03:53,003 --> 00:03:55,506 ‎ฉันต้องขึ้นเงินเดือนให้ซาแมนธา ‎เพราะเธอเห็นบางอย่าง… 85 00:03:59,093 --> 00:04:00,427 ‎สวัสดีนะ 86 00:04:03,681 --> 00:04:05,516 ‎ฉันเลยต้องขึ้นเงินเดือนให้เธอ 87 00:04:05,599 --> 00:04:09,019 ‎ทำตัวเป็นผู้ใหญ่แล้วก็คิดหาทางเองนะ 88 00:04:09,645 --> 00:04:12,189 ‎โทษทีนะ สาวเจ้าเนื้อแสนสวย 89 00:04:17,528 --> 00:04:19,071 ‎นี่ไงตรงแล้ว 90 00:04:19,154 --> 00:04:21,573 ‎โอ้โห ต้องสมบูรณ์แบบขนาดนั้นเลย 91 00:04:21,657 --> 00:04:25,077 ‎ปกติแล้วผมคงหงุดหงิดที่แม่มาจัดบ้านผมใหม่ 92 00:04:25,160 --> 00:04:27,079 ‎แล้วก็เอารูปผมออกหมด 93 00:04:27,162 --> 00:04:29,915 ‎แต่รูปเดมี่ มัวร์ท้องรูปนั้นสุดยอดเลยนะ 94 00:04:29,999 --> 00:04:33,210 ‎แม่ไม่ได้เอารูปออกหมดซะหน่อย ‎แต่ไม่งั้นมันดูเหมือนหิ้งบูชาเลย 95 00:04:33,294 --> 00:04:34,795 ‎ไร เอารูปต่อไปมาหน่อย 96 00:04:34,878 --> 00:04:36,297 ‎หิ้งบูชาแสนสวย 97 00:04:36,380 --> 00:04:37,798 ‎รูปนี้เก็บไว้ในลิ้นชัก 98 00:04:40,676 --> 00:04:43,095 ‎แม่ครับ ผมมีคำถามจะถาม 99 00:04:43,178 --> 00:04:44,054 ‎ว่ามา 100 00:04:44,138 --> 00:04:47,016 ‎ตอนเป็นเด็กผมมีเพื่อนที่เป็นคนพิการมั่งมั้ย 101 00:04:48,517 --> 00:04:50,936 ‎ลูกรู้จักคนที่แผนกกายภาพบำบัดไง 102 00:04:51,437 --> 00:04:52,938 ‎แต่คนพวกนั้นไม่ใช่เพื่อนผม 103 00:04:53,022 --> 00:04:55,816 ‎เราแค่เหมือนทีมแข่งกีฬาที่มีคู่แข่งเป็นชีวิต 104 00:04:55,899 --> 00:04:59,111 ‎เวลาที่ลูกเล่นกับเด็กพิการคนอื่นๆ 105 00:04:59,194 --> 00:05:00,946 ‎ลูกทำได้ดีกว่าเด็กคนอื่นๆ มาก 106 00:05:01,030 --> 00:05:03,324 ‎แล้วมันก็ทำให้ลูกรู้สึกแย่ 107 00:05:03,407 --> 00:05:04,783 ‎ทำไมล่ะ แม่ทำอะไรผิดรึไง 108 00:05:04,867 --> 00:05:06,702 ‎เปล่า แม่ไม่ได้ทำอะไรผิด 109 00:05:06,785 --> 00:05:09,246 ‎ผมแค่กำลังจะไปร่วมกลุ่มคนพิการ 110 00:05:09,330 --> 00:05:13,125 ‎ซึ่งผมไม่เคยทำมาก่อน ‎การอยู่กับคนพิการหลายๆ คนน่ะ 111 00:05:13,208 --> 00:05:16,962 ‎ดีมากเลย แม่ดีใจนะ เฮนรี่ไปกับลูกด้วยรึเปล่า 112 00:05:17,963 --> 00:05:18,797 ‎ดีจัง 113 00:05:18,881 --> 00:05:21,592 ‎แม่ไม่ได้ยินลูกพูดถึงแทนเนอร์มาพักนึงแล้ว 114 00:05:21,675 --> 00:05:23,510 ‎แม่เดาว่ามันเป็นสิ่งที่ดีนะ 115 00:05:23,594 --> 00:05:25,012 ‎ใช่ ผมคิดว่ายังงั้น 116 00:05:25,971 --> 00:05:28,891 ‎ผมก็ไม่ได้ยินแม่พูดถึงยายมาพักนึงแล้ว 117 00:05:28,974 --> 00:05:30,142 ‎มันเป็นสิ่งที่ดีรึเปล่า 118 00:05:30,809 --> 00:05:32,227 ‎แม่ก็ไม่รู้เหมือนกันนะ 119 00:05:37,524 --> 00:05:40,152 ‎แม่นอนกับฟิล 120 00:05:43,572 --> 00:05:47,242 ‎แปลกดีมั้ยล่ะ เพราะแม่รู้ว่า… ให้ตายสิ 121 00:05:47,368 --> 00:05:48,452 ‎แม่พูดเกินขอบเขต 122 00:05:48,535 --> 00:05:52,748 ‎ไม่นะ ผมสนับสนุนการที่แม่นอนกับฟิลเต็มที่ 123 00:05:52,831 --> 00:05:56,085 ‎- ตราบใดที่มันคือสิ่งที่แม่อยากทำ ‎- มันใช่เลย 124 00:05:56,168 --> 00:05:58,087 ‎โอเค มีการกั้นขอบเขตกันอีกรอบแล้ว 125 00:05:59,463 --> 00:06:00,297 ‎ใจเย็นๆ 126 00:06:01,090 --> 00:06:03,217 ‎แม่แค่… มันแค่ช่วงนั้นเอง 127 00:06:03,300 --> 00:06:05,594 ‎แต่ตอนนี้แม่อยากอยู่คนเดียวแล้ว 128 00:06:08,389 --> 00:06:09,681 ‎ให้ตายสิ แม่ 129 00:06:10,557 --> 00:06:15,396 ‎แม่เคยมีชีวิตที่สนุกนะ ก่อนที่จะมีผมมาทำลายมัน 130 00:06:15,479 --> 00:06:17,064 ‎- ลูกทำลายมันจริงๆ ‎- ใช่ 131 00:06:17,147 --> 00:06:19,733 ‎- ผมขอโทษนะ ‎- แม่เฝ้าแต่คิดถึงสาวน้อยคนนี้ 132 00:06:21,318 --> 00:06:22,361 ‎สิ่งที่เธอเป็น 133 00:06:23,821 --> 00:06:25,072 ‎สิ่งที่เธอต้องการ 134 00:06:28,200 --> 00:06:30,828 ‎พักนี้แม่ฟังเบรเน บราวน์เยอะเลยสินะ 135 00:06:30,911 --> 00:06:32,204 ‎ในรถ ใช่ 136 00:06:32,287 --> 00:06:34,289 ‎เธอเป็นผู้หญิงที่น่ารักมาก 137 00:06:35,332 --> 00:06:39,545 ‎การบ้าวงเวลเวตอันเดอร์กราวน์ ‎คือตัวตนของฉันตอนอายุ 14-17 ปีเลย 138 00:06:41,338 --> 00:06:42,840 ‎เดี๋ยวก่อน นายทำอะไรเหรอ 139 00:06:42,923 --> 00:06:45,884 ‎ฉันพยายามไม่เหยียบรอยปูนแตก ‎มันเป็นโชคร้ายน่ะ 140 00:06:45,968 --> 00:06:47,386 ‎โอเค 141 00:06:47,469 --> 00:06:51,723 ‎พวกคนที่เราจะเจอกันวันนี้ ‎พวกเขาสนุกและเจ๋งใช่มั้ย 142 00:06:51,807 --> 00:06:55,060 ‎ฉันรู้ว่าพวกเขาพิการแต่พวกเขาสนุกและเจ๋ง 143 00:06:55,144 --> 00:06:57,813 ‎ไม่ใช่จะพูดว่าเป็นทั้งสองอย่างไม่ได้นะ 144 00:06:57,896 --> 00:07:00,357 ‎ที่รัก พวกเขาสนุก แล้วก็เจ๋งด้วย 145 00:07:00,441 --> 00:07:04,445 ‎เรามีพิธีต้อนรับน้องใหม่ด้วยการเอาไม้เท้า ‎กับรถเข็นทุ่มใส่ด้วยนะ 146 00:07:04,528 --> 00:07:06,989 ‎แต่ไม่ต้องห่วง นายจะต้องชอบแน่ๆ 147 00:07:10,868 --> 00:07:13,162 ‎งงเหรอ ฉันควบคุมตัวเองไม่ได้น่ะ 148 00:07:13,245 --> 00:07:16,915 ‎บางครั้งพฤติกรรมกระตุ้นตนเอง ‎ก็เป็นอาการของคนอย่างฉัน 149 00:07:16,999 --> 00:07:20,169 ‎ที่ได้รับการวินิจฉัยว่าเป็นโรคแอสเพอร์เกอร์ ‎แต่ตอนนี้คำนั้นเป็นปัญหา 150 00:07:20,252 --> 00:07:22,087 ‎เพราะมันเป็นคำที่คิดค้นโดยพวกนาซี 151 00:07:22,171 --> 00:07:25,466 ‎ตอนนี้เราก็เลยถูกจัดอยู่ในกลุ่มออทิสติก 152 00:07:25,549 --> 00:07:27,384 ‎รีบไปซะ ลุงนิสัยเสีย 153 00:07:27,468 --> 00:07:29,553 ‎แต่คนส่วนใหญ่บอกว่าฉันเร่าร้อน 154 00:07:33,265 --> 00:07:35,267 ‎ฉันอยากให้ตัวเองเป็นคนเร่าร้อนมั่งจัง 155 00:07:42,316 --> 00:07:43,192 ‎สวัสดีค่ะ! 156 00:07:43,817 --> 00:07:45,110 ‎หนูมาถึงแล้ว! 157 00:07:52,910 --> 00:07:53,869 ‎สวัสดี ลูกรัก 158 00:07:53,952 --> 00:07:55,037 ‎สวัสดีจ้ะ ลูกแม่ 159 00:07:55,871 --> 00:07:59,249 ‎หนูรู้ว่าพ่อกับแม่ดีใจที่เจอหนู ‎แต่นี่มันมากเกินไปแล้ว 160 00:07:59,750 --> 00:08:02,252 ‎ไม่ได้ ลูกรัก นั่นไม่ใช่ของลูก 161 00:08:02,753 --> 00:08:03,587 ‎ลูกต้องรอก่อน 162 00:08:03,670 --> 00:08:05,339 ‎ว่าไงนะ งั้นรินไว้ให้ใครเหรอคะ 163 00:08:05,839 --> 00:08:07,841 ‎เดฟกับอนิชาหมั้นกันแล้ว 164 00:08:08,759 --> 00:08:10,844 ‎เมื่อตะกี้นี้เอง เขาขอหมั้นตอนกินข้าวช่วงสายๆ 165 00:08:11,428 --> 00:08:14,389 ‎แล้วไหนๆ ลูกก็กลับมาอยู่บ้าน ‎เราเลยจะจัดงานที่นี่ 166 00:08:14,473 --> 00:08:16,308 ‎จัดงานแต่งที่บ้านเรา เยี่ยมเลย 167 00:08:16,391 --> 00:08:17,226 ‎แม่กอดหน่อย 168 00:08:18,143 --> 00:08:22,022 ‎ลูกผอมลงเหรอ แม่โอบได้รอบแล้วนะ 169 00:08:22,105 --> 00:08:24,358 ‎ว่าไง ครอบครัว 170 00:08:26,151 --> 00:08:27,611 ‎อยู่นี่เอง 171 00:08:28,695 --> 00:08:30,364 ‎พี่สาว 172 00:08:31,573 --> 00:08:32,449 ‎สวัสดี 173 00:08:33,909 --> 00:08:35,827 ‎รสนิยมดีเลยใช่มั้ย 174 00:08:36,745 --> 00:08:40,499 ‎ว้าว เดฟ นายทำงานเก็บเงิน ‎จากซุ้มขายมือถือในห้างจนพอซื้อเลยนะ 175 00:08:40,582 --> 00:08:41,750 ‎เรามีร้านจริงๆ แล้ว 176 00:08:41,833 --> 00:08:44,795 ‎ใช่ เป็นเจ้าของร้านเต็มตัวเลย ‎เพราะฉะนั้นหยุดพูดซะ 177 00:08:44,878 --> 00:08:46,338 ‎- ไม่หยุด ‎- พอได้แล้ว 178 00:08:46,421 --> 00:08:47,756 ‎นี่เป็นเวลาของความสุขสันต์ 179 00:08:48,549 --> 00:08:51,301 ‎- หนูเอาของไว้ไหนดีคะ ‎- ก็ในห้องนอนเก่าของลูกไง 180 00:08:51,385 --> 00:08:53,512 ‎ห้องเก่าของหนูกลายเป็นห้องพระไปแล้ว 181 00:08:53,595 --> 00:08:56,223 ‎มีฟูกลมอยู่ในนั้น ลูกไปเป่าสิ 182 00:08:56,306 --> 00:08:58,183 ‎- หนูหลังไม่ค่อยดี ‎- เอาไปเลย 183 00:08:58,267 --> 00:09:00,477 ‎แด่คู่รัก ของลูกแก้วนึง ของแม่แก้วนึง 184 00:09:01,812 --> 00:09:03,730 ‎แม่ครับ แม่สวยสุดๆ เลยนะ 185 00:09:03,814 --> 00:09:06,400 ‎ไชโย 186 00:09:07,317 --> 00:09:11,488 ‎ตำรวจก็เลยเรียกให้ฉันจอด ‎เพราะขับ 80 ในเขต 60 187 00:09:11,572 --> 00:09:14,700 ‎เขาบอกให้ฉันลงมาจากรถ ‎ฉันก็บอกว่างั้นฉันต้องหยิบรถเข็น 188 00:09:14,783 --> 00:09:18,579 ‎เขาก็เลยอึกอักแล้วก็บอกว่าฉันขับรถดีมาก 189 00:09:18,662 --> 00:09:20,789 ‎ฟังเหมือนอวดดีมั้ย ใช่ 190 00:09:20,872 --> 00:09:24,042 ‎ความพิการของฉันช่วยให้ฉันประหยัดเงิน ‎หลายร้อยดอลล่าร์รึเปล่า 191 00:09:24,126 --> 00:09:25,335 ‎ก็ใช่อีก 192 00:09:25,419 --> 00:09:29,131 ‎แล้วเขาก็ไม่ได้ฆ่าฉันด้วย ‎ซึ่งเป็นเรื่องผิดปกติมาก 193 00:09:29,923 --> 00:09:32,676 ‎เย้ ไม่โดนฆาตกรรม! 194 00:09:33,885 --> 00:09:35,304 ‎ไรอัน อยากจะเล่าอะไรหน่อยมั้ย 195 00:09:37,848 --> 00:09:39,099 ‎โอเค ได้เลย 196 00:09:39,850 --> 00:09:42,519 ‎สวัสดี ผมชื่อไรอัน เพิ่งมากลุ่มคริปส์เป็นครั้งแรก 197 00:09:45,188 --> 00:09:46,189 ‎โอเค 198 00:09:48,400 --> 00:09:52,279 ‎ผมต้องยอมรับว่าตัวเองคิดว่า ‎เจอเรื่องเกี่ยวกับสมองพิการของผมมาหมดแล้ว 199 00:09:52,362 --> 00:09:54,698 ‎แต่มันก็ยังตามรังควานผมอยู่ตลอดเวลา 200 00:09:55,699 --> 00:09:57,868 ‎คนขับอูเบอร์ถามว่าผมเป็นอะไร 201 00:09:57,951 --> 00:10:01,580 ‎คนแปลกหน้าทักผมที่ฟิตเนส ‎เพื่อแสดงความยินดีเพราะผมออกกำลังกาย 202 00:10:02,623 --> 00:10:03,665 ‎ชื่นชมแบบไร้สมอง 203 00:10:03,749 --> 00:10:05,000 ‎แบบนั้นเลยใช่มั้ย 204 00:10:05,834 --> 00:10:07,336 ‎เรียกได้เหมาะสมดี 205 00:10:08,253 --> 00:10:09,296 ‎แล้วหลังจากนั้น… 206 00:10:11,298 --> 00:10:14,301 ‎ผมก็ออกเดตกับผู้ชายเมื่อสองสามอาทิตย์ก่อน 207 00:10:14,384 --> 00:10:16,345 ‎เขาหน้าตาดี เป็นดารา 208 00:10:16,428 --> 00:10:19,222 ‎หนังช่องฮอลมาร์ค แต่ก็เป็นดาราอยู่ดี 209 00:10:19,890 --> 00:10:23,101 ‎ตลอดเวลาที่คบกัน ผมก็คิดในใจว่า ‎"ทำไมเขาถึงมาคบกับเรานะ" 210 00:10:23,185 --> 00:10:26,772 ‎ถึงผมจะไม่ได้หน้าตาน่าเกลียดแต่ก็อดคิดไม่ได้ 211 00:10:27,397 --> 00:10:29,733 ‎สุดท้ายเราก็มีอะไรกัน 212 00:10:29,816 --> 00:10:33,195 ‎ซึ่งเขาโฟกัสที่ความพิการของผมอย่างมาก 213 00:10:33,278 --> 00:10:35,656 ‎เห็นได้ชัดเลยว่ามันทำให้เขาเกิดอารมณ์ 214 00:10:36,198 --> 00:10:38,325 ‎แล้วมันก็ทำให้ผมรู้สึก 215 00:10:38,950 --> 00:10:39,785 ‎ไม่ดีเลย 216 00:10:41,161 --> 00:10:43,246 ‎แล้วแน่นอนว่าส่วนนึงของผมก็คิดว่า 217 00:10:44,289 --> 00:10:46,750 ‎"เขาชอบฉันเพราะแบบนี้นี่เอง เข้าใจแล้ว" 218 00:10:47,250 --> 00:10:48,126 ‎แต่… 219 00:10:48,960 --> 00:10:49,836 ‎ก็ช่างเถอะ 220 00:10:52,047 --> 00:10:52,881 ‎เดี๋ยวก่อน 221 00:10:53,632 --> 00:10:54,883 ‎หนังฮอลมาร์คเหรอ 222 00:10:55,676 --> 00:10:57,094 ‎ไหนๆ จะต้องสนองตัณหาให้คนอื่น 223 00:10:57,177 --> 00:11:00,055 ‎ก็ไม่ควรยอมให้ดาราที่ตํ่ากว่าหนังเกรดบีนะ 224 00:11:02,724 --> 00:11:07,104 ‎โอเค ต่อไปคือการประกาศ ‎เกี่ยวกับธีมของงานพรอม 225 00:11:07,187 --> 00:11:08,772 ‎หลังจากคิดกันหลายตลบ 226 00:11:08,855 --> 00:11:14,569 ‎เราก็สรุปว่าธีมคืนอาระเบียจะมีปัญหาแน่นอน 227 00:11:14,653 --> 00:11:19,032 ‎เราก็เลยเลือกธีมใต้บาดาล 228 00:11:20,283 --> 00:11:21,785 ‎- ไม่นะ ‎- ทำไมล่ะ 229 00:11:21,868 --> 00:11:23,745 ‎ทำไมเหรอ ทะเลมีพลาสติกเต็มไปหมด 230 00:11:23,829 --> 00:11:26,164 ‎เราเลยควรจะยกย่องมันตอนที่ยังมีโอกาส 231 00:11:26,248 --> 00:11:27,499 ‎ทำเพื่อเกรต้า 232 00:11:27,582 --> 00:11:28,500 ‎เกอร์วิกเหรอ 233 00:11:28,583 --> 00:11:29,418 ‎ธันเบิร์ก 234 00:11:29,501 --> 00:11:30,877 ‎ออกเสียงแบบนั้นใช่มั้ย 235 00:11:31,378 --> 00:11:34,005 ‎- ฉันคิดว่า… ‎- ฉันไม่รู้เหมือนกัน 236 00:11:34,089 --> 00:11:35,507 ‎"ธูน" "เธิร์น" 237 00:12:04,369 --> 00:12:06,079 ‎คิทเป็นคนตลกดีนะ 238 00:12:06,163 --> 00:12:07,873 ‎ใช่ เธอเจ๋งสุดแล้ว 239 00:12:07,956 --> 00:12:11,334 ‎เธอรับงานเดี่ยวไมโครโฟนด้วยนะ ‎เธอเรียกมันว่าตลกรถเข็น 240 00:12:11,418 --> 00:12:14,087 ‎- เราน่าจะหาโอกาสแวะไปดู ‎- ใช่ ฉันอยากดูนะ 241 00:12:14,963 --> 00:12:16,673 ‎ฉันดีใจนะที่นายสนุก 242 00:12:16,757 --> 00:12:18,467 ‎ล้อเล่นรึเปล่า ฉันสนุกสุดๆ เลย 243 00:12:18,550 --> 00:12:20,510 ‎- ขอบใจที่พาฉันไปด้วยนะ ‎- ไม่มีปัญหา 244 00:12:28,018 --> 00:12:28,852 ‎เดี๋ยวก่อน 245 00:12:30,645 --> 00:12:31,897 ‎- ฉันขอโทษ ‎- ฉันขอโทษ 246 00:12:32,397 --> 00:12:35,859 ‎- ฉันเข้าใจผิดเหรอ ‎- เปล่า ฉันแค่ไม่ทันตั้งตัว 247 00:12:36,359 --> 00:12:37,277 ‎แต่ฉันชอบนะ 248 00:12:37,778 --> 00:12:38,862 ‎รู้สึกดีเลย 249 00:12:39,821 --> 00:12:42,240 ‎งั้นก็เตรียมตัวให้ดีล่ะเพราะ 250 00:12:43,116 --> 00:12:44,326 ‎ฉันกำลังจะชวนนายออกเดต 251 00:12:45,494 --> 00:12:46,787 ‎นายจะออกเดตกับฉันมั้ย 252 00:12:48,955 --> 00:12:50,165 ‎โอเค ได้เลย 253 00:12:50,248 --> 00:12:51,124 ‎ได้ 254 00:12:53,251 --> 00:12:54,586 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันสำคัญรึเปล่านะ 255 00:12:54,669 --> 00:12:57,881 ‎แต่นายเหยียบรอยแตกอยู่ 256 00:12:58,507 --> 00:12:59,549 ‎ถึงเหยียบก็คุ้ม 257 00:13:05,305 --> 00:13:09,643 ‎(เมื่อฉันเข้าร่วมกลุ่มคริปส์) 258 00:13:19,736 --> 00:13:20,570 ‎สวัสดี 259 00:13:23,365 --> 00:13:26,576 ‎โอเค ฉันเพิ่งรู้ว่าสกาย เฟอร์เรร่ากับฉัน ‎ไปฝังเข็มกับหมอคนเดียวกัน 260 00:13:26,660 --> 00:13:29,621 ‎แล้วสกายก็สัญญากับฉันว่าวันนี้เธอจะมาที่นี่ 261 00:13:29,704 --> 00:13:31,456 ‎และร้อง "เอฟรี่ธิง อีส เอ็มบาราสซิ่ง" 262 00:13:31,540 --> 00:13:34,125 ‎แต่เธอเพิ่งส่งข้อความมา ‎เมื่อชั่วโมงที่แล้วว่าเธอเป็นหวัด 263 00:13:34,209 --> 00:13:36,753 ‎ว่าไงนะ กล้าดียังไง น่ารำคาญสุดๆ… 264 00:13:36,837 --> 00:13:38,338 ‎โอเค ทั้งหมดนั่นไม่ใช่เรื่องจริง… 265 00:13:38,421 --> 00:13:41,800 ‎ใช่ เรื่องโกหกทั้งหมด ‎แต่ฉันแค่พยายามจะทำให้นายสนใจ 266 00:13:41,883 --> 00:13:44,302 ‎เพราะนายพูดถูก เพลงนี้เป็นเพลงที่เพอร์เฟ็กต์ 267 00:13:44,386 --> 00:13:47,472 ‎แล้วฉันก็อยากทำสิ่งที่เพอร์เฟ็กต์ ‎เพื่อโชว์ให้นายเห็นว่าฉันคิดถึง 268 00:13:47,556 --> 00:13:49,099 ‎ไม่ใช่ "นี่มันห่วยแตก 269 00:13:49,182 --> 00:13:52,435 ‎แต่ฉันก็จะนั่งกินไอศกรีม ‎ฟังเพลงของสโลว์ไดฟ์แล้วก็ทำใจให้ได้" 270 00:13:54,229 --> 00:13:55,230 ‎ไรอัน 271 00:13:57,232 --> 00:13:58,316 ‎ตอนที่เราเจอกันครั้งแรก 272 00:13:59,401 --> 00:14:01,736 ‎ฉันไม่ได้มองหาใครเพราะ… 273 00:14:02,237 --> 00:14:03,989 ‎นายรู้ดีว่าทำไม 274 00:14:04,823 --> 00:14:06,825 ‎แต่นาย 275 00:14:07,617 --> 00:14:09,286 ‎เป็นตัวของตัวเองมาก 276 00:14:10,078 --> 00:14:13,164 ‎แล้วนายก็มองทุกอย่าง ‎เหมือนเพิ่งเคยเห็นมันเป็นครั้งแรก 277 00:14:13,248 --> 00:14:16,793 ‎แล้วฉันก็ไม่เคยเจอคนแบบนาย… มาก่อนเลย 278 00:14:17,294 --> 00:14:18,420 ‎ฉันเลยคิดว่า… 279 00:14:18,503 --> 00:14:19,462 ‎แทนเนอร์ ฉัน… 280 00:14:19,963 --> 00:14:20,964 ‎ฉันคบกับนายไม่ได้แล้ว 281 00:14:21,047 --> 00:14:22,465 ‎ฉันเลิกกับริชาร์ดแล้ว 282 00:14:24,509 --> 00:14:27,721 ‎เพราะฉันอยากคบกับนายแบบจริงจัง 283 00:14:28,722 --> 00:14:32,350 ‎ขอโทษนะ จริงๆ แล้ว ‎นายควรจะได้ของขวัญโรแมนติกชิ้นโต 284 00:14:32,434 --> 00:14:36,104 ‎แต่นายกลับได้แค่ผู้ชายที่เพิ่งรู้ตัวว่า… 285 00:14:38,732 --> 00:14:39,608 ‎เขารักนาย 286 00:14:47,699 --> 00:14:48,909 ‎เขาบอกว่ารักนายด้วยเหรอ 287 00:14:50,076 --> 00:14:53,246 ‎ฉันบอกเขาว่าขอเวลาคิดก่อน ฉันโหดเกินไปมั้ย 288 00:14:53,330 --> 00:14:56,082 ‎ไม่เลย นายทำตัวมีเหตุผลดี 289 00:14:56,166 --> 00:14:57,751 ‎ไม่เหมือนแทนเนอร์ซึ่ง… 290 00:15:00,128 --> 00:15:01,171 ‎ไม่รู้สิ ไร 291 00:15:01,671 --> 00:15:03,256 ‎ฉันว่ามันเร็วมากเลย 292 00:15:04,299 --> 00:15:05,383 ‎นายรักเขารึเปล่าล่ะ 293 00:15:06,176 --> 00:15:10,096 ‎คิดว่ารักนะ คนเรารู้ได้ยังไงว่ารักใครคนนึง 294 00:15:11,264 --> 00:15:14,267 ‎ฉันรู้ว่าฉันชอบชุดนั้น อย่าโยนทิ้ง 295 00:15:14,351 --> 00:15:17,395 ‎ไร นายมาที่นี่เพื่อช่วยไม่ให้ฉันสติแตก ‎ระหว่างที่กินมื้อเย็นกับครอบครัว 296 00:15:17,479 --> 00:15:19,230 ‎ไม่ใช่มาตัดสินเสื้อผ้าฉัน 297 00:15:19,314 --> 00:15:23,860 ‎โอเค ฉันขอโทษ ‎แต่เธอถึงกับต้องขายเสื้อผ้าเลยเหรอ 298 00:15:23,944 --> 00:15:26,863 ‎เธอไม่ต้องจ่ายค่าเช่าแล้วนี่ ‎นั่นก็น่าจะพอจ่ายหนี้บ้างแล้ว 299 00:15:27,656 --> 00:15:28,907 ‎ฉันอยากเริ่มต้นใหม่ 300 00:15:30,158 --> 00:15:31,159 ‎โอเค 301 00:15:32,202 --> 00:15:34,537 ‎แล้วตกลงฉันควรจะกลับไปคบกับแทนเนอร์มั้ย 302 00:15:34,621 --> 00:15:37,582 ‎หรือว่าฉันควรลองคบกับเฮนรี่ดู ‎ฉันต้องให้เธอช่วยหน่อย 303 00:15:37,666 --> 00:15:38,667 ‎ไม่รู้สิ ไร 304 00:15:39,250 --> 00:15:41,294 ‎ฉันว่านายต้องฟังหัวใจของตัวเองนะ 305 00:15:41,795 --> 00:15:44,214 ‎แล้วก็ไอ้จ้อนของนายนิดหน่อย ‎แต่ฟังเสียงหัวใจเป็นหลัก 306 00:15:45,966 --> 00:15:47,592 ‎ทีนี้ก็ไปดื่มช่วงแฮปปี้อาวร์กัน 307 00:15:47,676 --> 00:15:49,970 ‎ฉันต้องดื่มสองถึงเจ็ดแก้วก่อนมื้อคํ่า 308 00:15:58,311 --> 00:16:00,939 ‎ฉันต้องขอบอกนะ อนิชา ‎ว่าถึงฉันจะยังไม่รู้จักเธอดี 309 00:16:01,022 --> 00:16:05,026 ‎แต่เธอดูเหมือนผู้หญิงที่กินคลีน ‎มาสามวันแล้วอยู่ตลอดเวลา 310 00:16:05,110 --> 00:16:08,405 ‎ต้องขอแสดงความยินดีนะ ‎แล้วก็ขอต้อนรับสู่ครอบครัวด้วย 311 00:16:08,488 --> 00:16:11,116 ‎พระเจ้า ขอบคุณนะ 312 00:16:11,199 --> 00:16:15,662 ‎แล้วฉันก็อยากบอกให้ทุกคนรู้ด้วยว่า ‎ฉันจะไม่สติแตกก่อนงานแต่ง 313 00:16:15,745 --> 00:16:18,999 ‎บอกตรงๆ ว่าฉันเคยเห็น ‎คนเป็นบ้ากับงานแต่งงานมาแล้ว 314 00:16:19,499 --> 00:16:22,877 ‎- แต่ฉันอยากให้งานของเราเรียบง่าย ‎- ฉันถึงได้รักเธอสุดๆ ไปเลย 315 00:16:23,962 --> 00:16:28,133 ‎แขกไม่เกิน 250 คน จัดที่แหล่งท่องเที่ยว ‎แต่ต้องบินตรงก็ถึงได้เลย 316 00:16:28,216 --> 00:16:29,259 ‎เพอร์เฟ็กต์เลย 317 00:16:29,342 --> 00:16:31,970 ‎ลูกแม่ เอาผ้าเช็ดปากวางบนตักสิ 318 00:16:32,554 --> 00:16:33,596 ‎แบบนี้ 319 00:16:36,891 --> 00:16:38,560 ‎- เรียบร้อยแล้ว ‎- ขอบคุณครับแม่ 320 00:16:39,310 --> 00:16:43,231 ‎เราตื่นเต้นกับงานแต่งมากจนเสียมารยาท 321 00:16:43,314 --> 00:16:46,401 ‎มีเหตุการณ์สำคัญอีกอย่าง ‎เกิดขึ้นในครอบครัวเราด้วย 322 00:16:46,484 --> 00:16:50,196 ‎ใช่ ในที่สุดคิมก็แนะนำเราให้รู้จักไรอัน 323 00:16:51,448 --> 00:16:54,826 ‎เราอ่านบทความทุกบทในเอ้กโยคเลย ‎เธอเป็นคนมีพรสวรรค์มาก 324 00:16:55,535 --> 00:16:56,953 ‎เอ้กโวคค่ะแม่ 325 00:16:57,871 --> 00:16:58,705 ‎แม่ไม่… 326 00:16:59,372 --> 00:17:00,498 ‎แม่ไม่เข้าใจ 327 00:17:00,582 --> 00:17:01,916 ‎พวกคุณน่ารักมากเลย 328 00:17:02,000 --> 00:17:05,128 ‎แต่จริงๆ แล้วคิมเป็นคนสอนทุกอย่างที่ผมรู้ 329 00:17:05,628 --> 00:17:08,673 ‎เราดีใจนะที่คาริชม่ากลับมาอยู่บ้าน 330 00:17:08,757 --> 00:17:12,093 ‎แล้วเราก็ยินดีที่ได้พบเธอด้วย ไรอัน 331 00:17:12,177 --> 00:17:13,053 ‎ดื่ม 332 00:17:13,720 --> 00:17:14,929 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 333 00:17:15,013 --> 00:17:16,723 ‎- ขอบคุณมากเลย ‎- ดื่ม 334 00:17:18,308 --> 00:17:22,228 ‎อ้อ ลูกรัก ขอบคุณนะที่บริจาคเสื้อผ้าพวกนั้น ‎ลูกใจดีมากเลย 335 00:17:23,271 --> 00:17:26,274 ‎- อะไรนะคะ ‎- แม่บอกลูกว่าจะแวะไปกู้ดวิลไง 336 00:17:26,357 --> 00:17:28,985 ‎แม่หยิบถุงนั่นไปด้วย ที่ลูกวางไว้ที่บันไดน่ะ 337 00:17:29,069 --> 00:17:30,904 ‎นั่นมันถุงเสื้อผ้าที่หนูจะขาย 338 00:17:31,988 --> 00:17:33,156 ‎แย่เลย 339 00:17:33,740 --> 00:17:35,700 ‎เสื้อผ้ายี่ห้อดีๆ ทั้งนั้น 340 00:17:36,201 --> 00:17:37,577 ‎คงจะเป็นเงินไม่น้อยเลย 341 00:17:37,660 --> 00:17:42,207 ‎ขอโทษนะ ลูกรัก แม่ไม่รู้จริงๆ 342 00:17:45,543 --> 00:17:46,377 ‎จานที่สองเหรอ 343 00:17:47,587 --> 00:17:49,047 ‎แม่อิ่มแล้ว 344 00:17:56,096 --> 00:17:57,680 ‎คุณสองคนเจอกันได้ยังไงเหรอ 345 00:17:58,973 --> 00:18:00,642 ‎- คุณอยากให้ผม… โอเค ‎- คุณเล่าเลย 346 00:18:00,725 --> 00:18:02,268 ‎โอเค ผมจะพยายามไม่ร้องไห้นะ 347 00:18:02,769 --> 00:18:05,438 ‎เราเจอกันตอนที่ผมเป็นดีเจที่วีเวิร์ค 348 00:18:05,522 --> 00:18:07,273 ‎หากินกับบริษัทเทคฯ พวกนั้น 349 00:18:07,357 --> 00:18:08,608 ‎แล้วผมก็เห็นเธอ 350 00:18:08,691 --> 00:18:13,404 ‎แล้วผมก็พูดว่า "คุณสวยเกือบเท่าแม่ผมเลย" 351 00:18:13,488 --> 00:18:16,866 ‎- แล้วเธอก็ถามว่า "คุณเป็นใครเหรอ" ‎- "คุณเป็นใครเหรอ" 352 00:18:18,827 --> 00:18:19,828 ‎ใช่เลย 353 00:18:20,578 --> 00:18:24,165 ‎ผู้หญิงยอมย้ายถิ่นฐานเพื่อหนุ่มดีเจ ‎ฟังดูมีอนาคตจัง 354 00:18:28,211 --> 00:18:29,295 ‎คาริชม่า 355 00:18:29,796 --> 00:18:32,132 ‎อะไรเหรอคะ แม่ ‎ทำให้นึกถึงเรื่องเก่าเหรอ งั้นดูนี่สิ 356 00:18:34,050 --> 00:18:35,802 ‎ให้ตายสิ อร่อยจริงๆ 357 00:18:36,427 --> 00:18:38,179 ‎รู้สึกได้เลยว่ากระดุมแน่นไปหมดแล้ว 358 00:18:38,680 --> 00:18:42,892 ‎อร่อยจริงๆ นี่เปลือกตาหนัก ‎จนแทบจะลืมตาไม่ขึ้นเลย 359 00:18:42,976 --> 00:18:44,227 ‎ชอบจริงๆ ที่อ้วนแบบนี้ 360 00:18:44,310 --> 00:18:47,689 ‎แล้วรู้อะไรมั้ย ทำไมคนที่นั่งโต๊ะนี้ถึงได้ผอมกันจัง 361 00:18:47,772 --> 00:18:50,775 ‎- บางทีทุกคนอาจจะผิดปกตินะ ‎- ช่วยพาฉันไปห้องนํ้าหน่อยสิ 362 00:18:50,859 --> 00:18:54,696 ‎ได้เลย ฉันจะได้ย้ายก้นใหญ่ๆ ออกจากเก้าอี้ ‎ก่อนที่มันจะหัก 363 00:18:54,779 --> 00:18:57,115 ‎เราไปกันได้แล้ว เดี๋ยวเรากลับมานะครับ 364 00:18:57,699 --> 00:18:59,826 ‎ชอบอาหารจริงๆ เลย 365 00:18:59,909 --> 00:19:01,786 ‎โอเค นี่มันเรื่องอะไรกันเหรอ 366 00:19:01,870 --> 00:19:04,289 ‎นี่มันกลายเป็นละครนํ้าเน่าไปแล้วนะ 367 00:19:04,789 --> 00:19:07,125 ‎แล้วพี่ชายเธออยากอึ๊บแม่ตัวเองรึไง 368 00:19:07,208 --> 00:19:08,376 ‎เราไม่คุยกันเรื่องนั้น 369 00:19:09,043 --> 00:19:10,211 ‎แล้วฉันก็ไม่เป็นอะไร 370 00:19:10,295 --> 00:19:13,590 ‎โอเค เธอกับฉันชอบช่วงเปิดใจในห้องนํ้า 371 00:19:13,673 --> 00:19:15,258 ‎เพราะฉะนั้นอย่าโกหกฉัน 372 00:19:17,760 --> 00:19:18,595 ‎ก็ได้ 373 00:19:20,346 --> 00:19:22,724 ‎ความจริงคือฉันไม่ได้ย้ายมาอยู่บ้าน ‎เพราะอยากเก็บเงิน 374 00:19:22,807 --> 00:19:26,644 ‎ฉันย้ายเพราะโดนไล่ออกจากบ้านเช่า ‎แล้วก็ไม่มีที่จะไป 375 00:19:27,145 --> 00:19:29,731 ‎โธ่ แล้วทำไมไม่บอกฉันล่ะ 376 00:19:29,814 --> 00:19:31,316 ‎ฉันคิดว่าจะแก้ปัญหาเองได้ 377 00:19:32,108 --> 00:19:34,152 ‎แล้วความจริงที่ไม่อิงนิยายก็คือ 378 00:19:34,235 --> 00:19:35,278 ‎เล่ามาให้ฉันฟังเลย 379 00:19:35,361 --> 00:19:39,324 ‎หลังจากที่แม่ฉันบริจาคเสื้อผ้าของฉัน ‎ซึ่งคิดเป็นเงินประมาณหกพัน 380 00:19:39,407 --> 00:19:41,784 ‎ฉันก็คงต้องอยู่ที่นี่อย่างไม่มีกำหนด 381 00:19:42,911 --> 00:19:45,622 ‎แต่เธอไปอยู่กับฉันก็ได้นะ 382 00:19:46,706 --> 00:19:47,582 ‎ไร 383 00:19:48,875 --> 00:19:53,004 ‎ฉันมาไกลเกินกว่าจะเป็นสาวโสดที่นอนบนโซฟา ‎ของเพื่อนซี้ที่เป็นเกย์แล้ว ขอบใจนะ 384 00:19:54,923 --> 00:19:56,341 ‎ขอโทษนะ 385 00:19:56,966 --> 00:19:58,968 ‎แอบมาเล่นโคเคนกันในนี้รึเปล่า 386 00:20:04,098 --> 00:20:06,226 ‎ฉันแค่จะพูดว่า ‎บางครั้งฉันก็อยากเป็นเลสเบี้ยนนะ 387 00:20:06,309 --> 00:20:09,187 ‎คริสเตน สจ๊วตจะได้ทำลายชีวิตฉันสักหกอาทิตย์ 388 00:20:09,270 --> 00:20:12,523 ‎ใช่ เรื่องเพอร์ซันนอล ช้อปเปอร์ ‎แสดงถึงวัฒนธรรมของเลสเบี้ยนและเกย์ 389 00:20:12,607 --> 00:20:17,028 ‎วัฒนธรรมของเลสเบี้ยนและเกย์ ขอบคุณๆๆๆ ‎ฉันพูดแบบนี้มาตั้งนานแล้ว 390 00:20:17,654 --> 00:20:21,866 ‎ว่าแต่ว่าฉันชอบชุดเสื้อตาข่าย ‎กับกระโปรงของนายนะ 391 00:20:21,950 --> 00:20:26,454 ‎ฉันเหรอ ไรอัน ไม่ต้องชมก็ได้ ขอบคุณนะ 392 00:20:27,413 --> 00:20:29,374 ‎ใช่ ฉันพร้อมจะลองอึ๊บแบบใส่กระโปรงนะ 393 00:20:29,874 --> 00:20:34,379 ‎ฉันคิดว่าเป็นเพราะว่าสมัยก่อนคนชอบจ้องฉัน 394 00:20:34,462 --> 00:20:36,923 ‎แล้วฉันก็คิดในใจว่า "ถ้าจะจ้องกันแบบนั้น 395 00:20:37,006 --> 00:20:39,133 ‎ฉันก็ขอแต่งตัวแซ่บๆ ให้ดูเลยละกัน" 396 00:20:39,884 --> 00:20:40,802 ‎ฉันอิจฉานายจัง 397 00:20:40,885 --> 00:20:43,012 ‎ให้ตายเถอะ นายเองก็ใส่กระโปรงแล้วดูดีนะ 398 00:20:44,097 --> 00:20:47,308 ‎ขอบคุณนะ แต่สำหรับฉัน มันตรงกันข้ามกันเลย 399 00:20:47,392 --> 00:20:51,896 ‎ฉันมักจะทำตัวกลมกลืน ‎ไม่เรียกร้องให้คนสนใจความพิการของตัวเอง 400 00:20:53,189 --> 00:20:54,023 ‎โอเค 401 00:20:55,149 --> 00:20:58,528 ‎ฉันไม่ได้จะพูดให้เลี่ยนนะ ‎แต่นายสู้ตัวตนของตัวเองก็ได้ 402 00:20:59,404 --> 00:21:01,698 ‎แต่นั่นคือการต่อสู้ที่นายจะไม่มีวันชนะ 403 00:21:01,781 --> 00:21:03,992 ‎เพราะฉะนั้นยอมรับตัวเองซะ 404 00:21:04,075 --> 00:21:08,162 ‎ฉันเข้าใจ ฉันพยายามอยู่ แต่มันต้องใช้เวลาน่ะ 405 00:21:08,246 --> 00:21:09,289 ‎นายทำได้ดีเลยนะ 406 00:21:09,998 --> 00:21:10,832 ‎ขอบคุณ 407 00:21:15,962 --> 00:21:17,588 ‎ฉันออกเดตมาเยอะนะ 408 00:21:17,672 --> 00:21:19,132 ‎โอเค อวดเต็มที่ 409 00:21:19,215 --> 00:21:21,592 ‎เปล่านะ ฉันไม่ได้จะอวด 410 00:21:21,676 --> 00:21:24,470 ‎คู่เดตของฉันส่วนใหญ่จะมีเลศนัย ‎หรือไม่ก็กลับกลอกแต่ 411 00:21:25,263 --> 00:21:26,139 ‎นี่… 412 00:21:27,223 --> 00:21:29,517 ‎นี่เป็นอะไรที่เยี่ยมมากเลย 413 00:21:30,810 --> 00:21:32,770 ‎มันก็เยี่ยมสำหรับฉันเหมือนกัน 414 00:21:33,604 --> 00:21:34,689 ‎ซึ่ง 415 00:21:35,732 --> 00:21:37,900 ‎น่ารำคาญและทำให้ยุ่งยาก 416 00:21:37,984 --> 00:21:42,113 ‎เฮนรี่ ตอนนี้ฉันกำลังมีปัญหาคาราคาซัง ‎กับหนุ่มคนนึงอยู่ 417 00:21:43,823 --> 00:21:45,491 ‎บทหักมุม โอเค 418 00:21:45,575 --> 00:21:49,412 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำตัวคลุมเครือ ‎หรืออะไรหรอกนะ ฉันแค่… 419 00:21:50,204 --> 00:21:52,457 ‎ฉันขอเวลาสักหน่อยเพื่อคิดหาทางออกได้มั้ย 420 00:21:52,540 --> 00:21:53,374 ‎ได้สิ 421 00:21:54,375 --> 00:21:56,377 ‎ไม่เป็นไร ไม่มีปัญหาเลย 422 00:21:57,670 --> 00:21:59,255 ‎ไม่ต้องห่วง ไม่มีปัญหา 423 00:21:59,339 --> 00:22:00,798 ‎- โอเค ‎- ไม่ต้องห่วง 424 00:22:00,882 --> 00:22:02,133 ‎- เยี่ยม ‎- ได้เลย 425 00:22:20,985 --> 00:22:22,779 ‎(เฮนรี่: โทษทีที่ทำตัวเหมือนพวกโรคจิต) 426 00:22:22,862 --> 00:22:26,574 ‎(แล้วก็ส่งข้อความมา 20 นาทีหลังจากเราดื่มกัน ‎แค่อยากบอกว่าฉันสนุกมาก) 427 00:22:27,075 --> 00:22:29,410 ‎(เฮนรี่: ฉันรู้ว่านายมีปัญหาเรื่องหนุ่มของนาย) 428 00:22:29,494 --> 00:22:32,163 ‎(แต่พอหาทางออกได้แล้วก็บอกด้วยล่ะ) 429 00:22:32,246 --> 00:22:36,834 ‎(เฮนรี่: เราจะได้นัดเจอกันอีก) 430 00:22:40,296 --> 00:22:41,381 ‎นี่มันงี่เง่าชัดๆ 431 00:22:48,304 --> 00:22:49,138 ‎เฮ้ 432 00:22:50,348 --> 00:22:51,641 ‎นายอยากแวะมาหน่อยมั้ย 433 00:22:54,936 --> 00:22:59,774 ‎นี่ พ่อทำมื้อกลางวันให้แน่ะ ‎แม้ว่าจวนจะถึงเวลามื้อเย็นแล้วก็เถอะ 434 00:23:00,441 --> 00:23:01,442 ‎ขอบคุณค่ะ พ่อ 435 00:23:02,944 --> 00:23:06,114 ‎ลูกพ่อ ทำไมเมื่อคืนถึงหัวเสียขนาดนั้นล่ะ 436 00:23:08,366 --> 00:23:09,367 ‎หนูแค่รู้สึกเหมือน 437 00:23:10,326 --> 00:23:12,578 ‎หนูอยู่ในแดนสนธยาหรืออะไรสักอย่าง 438 00:23:12,662 --> 00:23:15,832 ‎พ่อกับแม่สนใจแต่เรื่องของเดฟ ‎กับงานแต่งของเขา 439 00:23:15,915 --> 00:23:17,417 ‎เขาไม่ได้จบมหา'ลัยด้วยซํ้า 440 00:23:17,500 --> 00:23:20,461 ‎แต่พอเขาหมั้นก็กลายเป็นเทพเจ้าทองคำเลย 441 00:23:22,088 --> 00:23:28,636 ‎ลูกรัก เพราะตั้งแต่โตมา ‎ลูกก็เป็นคนที่สู้ชีวิตและเป็นตัวของตัวเอง 442 00:23:29,262 --> 00:23:31,139 ‎ลูกรู้ว่าจะชีวิตจะเดินไปทางไหน 443 00:23:31,222 --> 00:23:32,473 ‎แต่เดฟไม่รู้ 444 00:23:33,224 --> 00:23:38,020 ‎- เขาไม่มีจุดมุ่งหมาย ขี้เกียจแล้วก็… ‎- อย่าลืมที่เขามั่นใจเกินตัวด้วย 445 00:23:38,688 --> 00:23:42,942 ‎เขาขายเคสมือถือ เขาไม่น่าภูมิใจในตัวเองนัก 446 00:23:43,025 --> 00:23:45,486 ‎พ่อแค่จะบอกว่านี่เป็นครั้งแรก 447 00:23:45,570 --> 00:23:50,199 ‎ที่เขาตัดสินใจในแง่บวกและแสดงความเป็นผู้ใหญ่ 448 00:23:51,159 --> 00:23:52,785 ‎เดฟต้องมีคนอย่างอนิชา 449 00:23:52,869 --> 00:23:54,620 ‎แต่ลูกไม่ต้องมี ลูกมีตัวเอง 450 00:24:00,251 --> 00:24:02,795 ‎หนูติดหนี้บัตรเครดิตอยู่ 46,000 ดอลล่าร์ 451 00:24:13,097 --> 00:24:13,931 ‎สวัสดี 452 00:24:15,516 --> 00:24:17,560 ‎"สวัสดี แทนเนอร์ ขอบใจที่แวะมานะ 453 00:24:18,060 --> 00:24:20,605 ‎ฉันหวังว่ารถคงไม่ติดมากตอนที่นายขับรถมา 454 00:24:21,314 --> 00:24:22,607 ‎อยากเข้ามาก่อนมั้ย" 455 00:24:31,407 --> 00:24:33,201 ‎นั่งตรงไหนก็ได้เลยนะ 456 00:24:38,289 --> 00:24:39,123 ‎โอเค 457 00:24:47,298 --> 00:24:48,549 ‎รู้อะไรมั้ย ช่างเถอะ 458 00:24:49,050 --> 00:24:53,179 ‎ฉันเขียนไว้ว่าจะพูดอะไร ‎แต่ฉันจะพูดสิ่งที่ฉันคิดละกัน 459 00:24:53,679 --> 00:24:56,891 ‎และสิ่งที่ฉันคิดก็คือ 460 00:24:56,974 --> 00:24:59,977 ‎ตั้งแต่ฉันเจอนาย ฉันก็รู้สึกไม่เหมือนเดิม 461 00:25:00,061 --> 00:25:03,272 ‎ซึ่งมันบ้ามากเพราะเราไม่ได้รู้จักกันนานขนาดนั้น 462 00:25:03,356 --> 00:25:07,485 ‎แต่พอเราอยู่ด้วยกัน มันก็เหมือนว่า ว้าว ‎เราอยู่ด้วยกันจริงๆ รู้มั้ย 463 00:25:11,030 --> 00:25:13,616 ‎นายพยายามจะพูดอะไรก็พูดมาตามตรง… 464 00:25:13,699 --> 00:25:15,826 ‎ไม่จำเป็นต้อง หรือยังไงก็ได้ ตามใจ 465 00:25:15,910 --> 00:25:17,495 ‎นายพยายาม… ว่าไงนะ 466 00:25:20,748 --> 00:25:23,751 ‎คนชอบคิดถึงฉันว่าเป็นเด็ก ‎ที่ต้องคอยมีคนปกป้องดูแล 467 00:25:24,252 --> 00:25:27,797 ‎แล้วพอฉันเจอนาย มันก็ไม่เป็นแบบนั้นอีกแล้ว 468 00:25:28,589 --> 00:25:31,759 ‎มันน่ากลัวสุดๆ เลยนะ ‎จนกระทั่งมันไม่น่ากลัวอีกต่อไป 469 00:25:33,219 --> 00:25:37,598 ‎แทนเนอร์ เวลาที่ฉันอยู่กับนาย ‎ทุกอย่างมีชีวิตชีวาและน่าตื่นเต้น 470 00:25:37,682 --> 00:25:41,602 ‎แล้วฉันก็รู้สึกว่าในที่สุด ‎อะไรๆ ก็เป็นไปได้สำหรับฉัน 471 00:25:43,145 --> 00:25:44,063 ‎ฉันรักนาย 472 00:25:45,398 --> 00:25:46,357 ‎ฉันก็รักนายเหมือนกัน 473 00:27:02,892 --> 00:27:04,894 ‎คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ