1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,665 --> 00:00:22,043 ИЗВЕЩЕНИЕ О ВЫСЕЛЕНИИ 3 00:00:22,126 --> 00:00:23,502 - Чёрт! - Фархад? 4 00:00:23,961 --> 00:00:25,421 Привет! 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,217 - Ты меня выселяешь? - Это не я, Ким. 6 00:00:31,093 --> 00:00:33,220 Это мой отец, так как он хозяин. 7 00:00:33,304 --> 00:00:35,347 Почему? Я же отличный арендатор. 8 00:00:35,431 --> 00:00:36,599 Я так ему и сказал. 9 00:00:36,682 --> 00:00:39,435 А он в ответ: «Она не платит уже три месяца». 10 00:00:40,436 --> 00:00:43,397 Это несправедливо, и я на твоей стороне, Ким. 11 00:00:43,481 --> 00:00:46,734 Слушай, я заплачу, у меня просто тяжелые времена. 12 00:00:47,985 --> 00:00:49,612 Ну не надо так. Пожалуйста. 13 00:00:50,780 --> 00:00:51,614 Мне жаль. 14 00:00:54,408 --> 00:00:56,827 И я еще с тобой целовалась в тот раз? 15 00:00:57,328 --> 00:00:58,245 Два раза. 16 00:01:00,247 --> 00:01:03,125 Мне нравится спортзал, но почему всё хорошее 17 00:01:03,209 --> 00:01:04,710 вначале так неприятно? 18 00:01:04,794 --> 00:01:05,711 Сама не знаю. 19 00:01:05,795 --> 00:01:08,464 Я полон решимости избавиться от винного живота 20 00:01:08,547 --> 00:01:10,883 на зависть всем, кто со мной расстался. 21 00:01:10,966 --> 00:01:12,551 Да, отличный план. 22 00:01:12,635 --> 00:01:15,054 Ты какая-то хмурая сегодня. Что стряслось? 23 00:01:15,137 --> 00:01:18,933 Прости, мне просто нужно успеть столько всего сделать. 24 00:01:19,016 --> 00:01:19,850 Я переезжаю. 25 00:01:21,060 --> 00:01:25,064 Круто. А то от черной плесени тебе становилось плохо. Куда переедешь? 26 00:01:26,565 --> 00:01:27,983 Назад к родителям. 27 00:01:28,734 --> 00:01:31,445 Это поможет сэкономить и раскидаться с долгами. 28 00:01:31,529 --> 00:01:32,947 Тебя это устраивает? 29 00:01:33,447 --> 00:01:34,281 Ага. 30 00:01:35,783 --> 00:01:37,785 Привет. Извини за беспокойство. 31 00:01:37,868 --> 00:01:40,538 Я видел тебя в спортзале, хотел поздороваться. 32 00:01:41,747 --> 00:01:43,040 Привет, я Райан. 33 00:01:43,124 --> 00:01:46,210 Рад знакомству со всеми, кто тоже любит потренить. 34 00:01:46,293 --> 00:01:47,336 Я Джереми. 35 00:01:47,419 --> 00:01:50,047 Нам надо как-нибудь затусить. 36 00:01:50,131 --> 00:01:51,966 Хорошо. Конечно. 37 00:01:52,049 --> 00:01:54,510 Прошу, дай интервью для моего подкаста. 38 00:01:54,593 --> 00:01:57,721 Очень вдохновляет видеть, как ты стараешься, 39 00:01:57,805 --> 00:01:59,723 несмотря на свои ограничения. 40 00:01:59,807 --> 00:02:00,766 Не сдавайся. 41 00:02:01,308 --> 00:02:02,726 - Спасибо. - Пока. 42 00:02:02,810 --> 00:02:03,894 Пока. 43 00:02:05,104 --> 00:02:07,731 Навалять ему? Заодно злость бы выместила. 44 00:02:09,483 --> 00:02:11,569 РАЙАН СТАНОВИТСЯ «КАЛЕКОЙ» 45 00:02:13,654 --> 00:02:16,198 Что ты здесь делаешь? Я же тебя уволила! 46 00:02:17,449 --> 00:02:18,784 Насколько я знаю, нет. 47 00:02:19,451 --> 00:02:20,953 Это был другой гей. 48 00:02:21,036 --> 00:02:23,581 Мне нужно прекратить путать вас. 49 00:02:23,664 --> 00:02:24,915 Что ж, ты уволен. 50 00:02:24,999 --> 00:02:26,375 Что? Оливия, нет. 51 00:02:26,458 --> 00:02:29,295 Я знаю, что в последнее время пишу не ахти, 52 00:02:29,378 --> 00:02:30,880 но у меня есть идея. 53 00:02:30,963 --> 00:02:32,923 Я напишу о группе для инвалидов. 54 00:02:33,007 --> 00:02:34,800 Они называют себя «Калеки». 55 00:02:35,509 --> 00:02:37,887 Очень смешно. Но мне плевать. 56 00:02:38,554 --> 00:02:41,140 Ну это будет нечто большее. 57 00:02:41,223 --> 00:02:43,559 Я мало общаюсь с собратьями-инвалидами… 58 00:02:43,642 --> 00:02:45,352 А мой кузен с большим членом? 59 00:02:45,436 --> 00:02:46,687 Кстати, он помолвлен. 60 00:02:46,770 --> 00:02:48,856 С парнем, чей член еще больше. 61 00:02:49,565 --> 00:02:50,399 Ага. 62 00:02:50,482 --> 00:02:51,442 Как мило. 63 00:02:52,568 --> 00:02:55,362 Я подниму вопрос: у меня нет друзей-инвалидов 64 00:02:55,446 --> 00:02:57,406 из-за моего внутреннего эйблизма, 65 00:02:57,489 --> 00:03:00,034 или же я еще не нашел подходящих людей? 66 00:03:01,577 --> 00:03:02,494 Уморительно. 67 00:03:03,746 --> 00:03:05,039 Ты не уволен. 68 00:03:05,122 --> 00:03:05,998 Пока. 69 00:03:09,376 --> 00:03:11,170 Оливия. Ого! 70 00:03:11,253 --> 00:03:14,089 Выглядишь потрясающе. Этот цвет подчеркивает твою… 71 00:03:15,132 --> 00:03:15,966 …душу. 72 00:03:16,759 --> 00:03:18,552 Мы можем уединиться? 73 00:03:18,636 --> 00:03:20,512 Я весьма польщена, 74 00:03:20,596 --> 00:03:22,640 но у меня есть любовница, Рэя. 75 00:03:22,723 --> 00:03:24,350 Я к тебе не клеюсь, фу. 76 00:03:25,351 --> 00:03:27,269 Мне нужна прибавка к зарплате. 77 00:03:27,353 --> 00:03:30,272 На мои посты приходится 40% трафика. 78 00:03:30,356 --> 00:03:32,024 Я уже подняла тебе зарплату. 79 00:03:32,858 --> 00:03:34,026 А можно еще раз? 80 00:03:34,109 --> 00:03:35,319 Жирно тебе не будет? 81 00:03:35,402 --> 00:03:36,320 Прости. 82 00:03:36,403 --> 00:03:38,489 Пышно, с бодипозитивом не будет? 83 00:03:38,572 --> 00:03:40,616 Слушай, я скажу как есть. 84 00:03:41,867 --> 00:03:45,704 У меня финансовые проблемы. Это временно. 85 00:03:45,788 --> 00:03:47,331 Мне очень нужны деньги. 86 00:03:48,165 --> 00:03:48,999 Пожалуйста. 87 00:03:50,167 --> 00:03:53,045 Слушай, я уже подняла зарплату Саманте 88 00:03:53,128 --> 00:03:55,631 за то, что она кое-что увидела… 89 00:03:59,093 --> 00:04:00,427 Приветик! 90 00:04:03,681 --> 00:04:05,516 Короче, я повысила ей зарплату. 91 00:04:05,599 --> 00:04:09,019 В любом случае, разберись сама. Ты ведь большая девочка. 92 00:04:09,645 --> 00:04:12,189 Прости. Прекрасная и пышнотелая девочка. 93 00:04:17,528 --> 00:04:19,071 Это по центру. 94 00:04:19,154 --> 00:04:21,740 Слава богу. Ты такая перфекционистка. 95 00:04:21,824 --> 00:04:25,077 Хоть меня и смущает тот факт, что ты всё тут поменяла 96 00:04:25,160 --> 00:04:27,079 и убрала все фото со мной, 97 00:04:27,162 --> 00:04:29,915 но снимок беременной Деми Мур — это зачет. 98 00:04:29,999 --> 00:04:33,210 Я не все твои фото убрала. Но тут был настоящий храм. 99 00:04:33,294 --> 00:04:34,795 Рай, следующий снимок. 100 00:04:34,878 --> 00:04:36,297 Прекрасный храм был. 101 00:04:36,380 --> 00:04:37,798 Нет, это на комод. 102 00:04:40,676 --> 00:04:43,095 Мам, у меня вопрос. 103 00:04:43,178 --> 00:04:44,054 Какой? 104 00:04:44,138 --> 00:04:47,016 В детстве у меня были друзья-инвалиды? 105 00:04:48,517 --> 00:04:50,936 Ты же знал ребят с физиотерапии. 106 00:04:51,437 --> 00:04:52,938 Да, но мы так не дружили. 107 00:04:53,022 --> 00:04:55,858 Мы, как спортивная команда, боролись с жизнью. 108 00:04:55,941 --> 00:04:59,111 Ну, когда ты играл с другими детьми с инвалидностью, 109 00:04:59,194 --> 00:05:00,988 ты был настолько более развит, 110 00:05:01,071 --> 00:05:02,948 что тебе было некомфортно. 111 00:05:03,490 --> 00:05:06,702 - А что? Я что-то сделала не так? - Вовсе нет. 112 00:05:06,785 --> 00:05:09,246 Просто я собираюсь в группу поддержки, 113 00:05:09,330 --> 00:05:13,125 а я никогда не общался сразу со многими людьми с инвалидностью. 114 00:05:13,208 --> 00:05:16,962 Это замечательно. Я так рада за тебя. Ты пойдешь вместе с Генри? 115 00:05:17,963 --> 00:05:18,797 Как мило. 116 00:05:18,881 --> 00:05:21,592 Я давно не слышала, чтобы ты упоминал Тэннера. 117 00:05:21,675 --> 00:05:23,510 Полагаю, это хороший знак. 118 00:05:23,594 --> 00:05:25,012 Да. Наверное. 119 00:05:25,971 --> 00:05:28,891 Я давно не слышал, чтобы ты упоминала бабушку. 120 00:05:28,974 --> 00:05:29,975 Это хороший знак? 121 00:05:30,934 --> 00:05:32,227 Даже не знаю. 122 00:05:37,608 --> 00:05:40,152 Я переспала с Филом. 123 00:05:43,572 --> 00:05:45,157 Это было лишним? 124 00:05:45,783 --> 00:05:48,452 Я забыла, что у нас теперь есть границы… 125 00:05:48,535 --> 00:05:52,748 Нет, я полностью поддерживаю твои приключения с Филом. 126 00:05:52,831 --> 00:05:54,291 Если ты этого хочешь. 127 00:05:54,375 --> 00:05:56,085 Это было просто… 128 00:05:56,168 --> 00:05:58,087 Ладно, границы снова на замке. 129 00:05:59,463 --> 00:06:00,297 Спокойно. 130 00:06:01,090 --> 00:06:03,217 Я просто… Тогда мне это было нужно. 131 00:06:03,300 --> 00:06:05,594 Но сейчас я хочу побыть сама по себе. 132 00:06:08,389 --> 00:06:09,681 Боже, мама, 133 00:06:10,557 --> 00:06:15,396 у тебя была такая веселая жизнь до того, как появился я и испортил всё. 134 00:06:15,479 --> 00:06:17,064 - Ну, есть немного. - Ага. 135 00:06:17,147 --> 00:06:19,733 - Прости. - Я часто думаю о тех временах. 136 00:06:21,318 --> 00:06:22,361 Какой я была, 137 00:06:23,821 --> 00:06:25,072 чего хотела. 138 00:06:28,200 --> 00:06:30,828 Ты теперь часто слушаешь Брене Браун? 139 00:06:30,911 --> 00:06:32,204 Да, когда я за рулем. 140 00:06:32,287 --> 00:06:34,289 Какая же она удивительная женщина. 141 00:06:35,332 --> 00:06:39,545 В возрасте с 14 до 17 лет я жил по песням The Velvet Underground. 142 00:06:41,338 --> 00:06:42,840 Что ты делаешь? 143 00:06:42,923 --> 00:06:45,884 Обхожу трещины. Это плохая примета, малыш. 144 00:06:45,968 --> 00:06:47,386 Ясненько. 145 00:06:47,469 --> 00:06:51,723 Значит, в этой группе все веселые и прикольные, да? 146 00:06:51,807 --> 00:06:55,060 Типа, они инвалиды, но веселые. И прикольные. 147 00:06:55,144 --> 00:06:57,813 Не то чтобы это взаимоисключающие вещи… 148 00:06:57,896 --> 00:07:00,357 Лапуль, они очень веселые и прикольные. 149 00:07:00,441 --> 00:07:04,445 У нас есть ритуал посвящения. Мы избиваем салаг тростями и ходунками. 150 00:07:04,528 --> 00:07:06,989 Но не волнуйся, тебе понравится! 151 00:07:10,868 --> 00:07:13,245 Что такое? Это стимминг, дорогой. 152 00:07:13,328 --> 00:07:16,915 Аутостимуляция, которая помогает людям вроде меня, 153 00:07:16,999 --> 00:07:20,335 с диагнозом синдром Аспергера, что не политкорректно, 154 00:07:20,419 --> 00:07:22,087 ведь Аспергер был нацистом, 155 00:07:22,171 --> 00:07:25,466 так что теперь в ходу термин «аутистический спектр». 156 00:07:25,549 --> 00:07:27,384 Еще допустимо «нейроотличные». 157 00:07:27,468 --> 00:07:29,553 Но я просто называю себя «секси»! 158 00:07:32,222 --> 00:07:33,182 Ого. 159 00:07:33,265 --> 00:07:35,350 Хотелось бы и мне быть «секси». 160 00:07:42,316 --> 00:07:43,192 Всем привет! 161 00:07:43,817 --> 00:07:45,110 Это я! 162 00:07:52,910 --> 00:07:53,869 Привет, милая. 163 00:07:53,952 --> 00:07:55,037 Привет, бета. 164 00:07:55,871 --> 00:07:59,249 Я знаю, что вы рады меня видеть, но это уже перебор. 165 00:07:59,750 --> 00:08:02,252 Нет, милая. Это не для тебя. 166 00:08:02,753 --> 00:08:03,587 Ты подожди. 167 00:08:03,670 --> 00:08:05,339 Чего? А для кого же это? 168 00:08:05,839 --> 00:08:07,841 Дев и Аниша только что обручились. 169 00:08:08,759 --> 00:08:10,844 Он сделал предложение на бранче! 170 00:08:11,428 --> 00:08:14,389 Раз уж ты здесь, то устроим шаади ка гар. 171 00:08:14,473 --> 00:08:16,308 Празднование брака? Потрясно. 172 00:08:16,391 --> 00:08:17,226 Иди сюда. 173 00:08:18,143 --> 00:08:22,022 Ты похудела? Наконец-то я могу обнять тебя. 174 00:08:22,105 --> 00:08:24,358 Как дела, семья? 175 00:08:26,151 --> 00:08:27,611 А вот и они! 176 00:08:28,695 --> 00:08:30,364 Диди? 177 00:08:31,573 --> 00:08:32,449 Привет. 178 00:08:33,909 --> 00:08:35,827 Очень красиво, да? 179 00:08:36,745 --> 00:08:40,499 Ого, Дев. Накопил, продавая мобильники в торговом центре? 180 00:08:40,582 --> 00:08:41,750 У нас свой магазин. 181 00:08:41,833 --> 00:08:44,795 Теперь шикуем. Так что не хочешь выкусить? 182 00:08:44,878 --> 00:08:46,338 - Иди ты. - Прекращайте! 183 00:08:46,421 --> 00:08:47,756 Сейчас время радости. 184 00:08:48,549 --> 00:08:51,301 - Где я буду жить? - В твоей комнате. Где еще? 185 00:08:51,385 --> 00:08:53,512 Вы там теперь проводите пуджу. 186 00:08:53,595 --> 00:08:56,223 Там есть надувной матрас, можешь надуть его. 187 00:08:56,306 --> 00:08:58,183 - У меня больная спина. - Вот. 188 00:08:58,267 --> 00:09:00,477 Выпьем за счастливую пару. Держи. 189 00:09:01,812 --> 00:09:03,730 Мама, ты такая красотка. 190 00:09:03,814 --> 00:09:06,400 За вас! 191 00:09:07,317 --> 00:09:11,488 Меня остановил полицейский. Всего на 30 километров в час превысила. 192 00:09:11,572 --> 00:09:14,700 Просит выйти из машины. Я ему: «Надо достать кресло». 193 00:09:14,783 --> 00:09:18,620 Тогда он замешкался и сказал, что я очень даже хорошо вожу машину. 194 00:09:18,704 --> 00:09:20,789 Это было снисходительно? Да. 195 00:09:20,872 --> 00:09:24,042 Моя инвалидность сэкономила мне кучу денег? 196 00:09:24,126 --> 00:09:25,335 И снова да. 197 00:09:25,419 --> 00:09:29,131 И он даже не убил меня. Что в наше время крайне необычно. 198 00:09:29,923 --> 00:09:32,676 Ура, никого не убили! 199 00:09:33,885 --> 00:09:35,304 Райан, хочешь сказать? 200 00:09:37,848 --> 00:09:39,099 Да. Ладно. 201 00:09:39,850 --> 00:09:42,561 Привет, я Райан, и я девственник среди «Калек». 202 00:09:45,188 --> 00:09:46,189 Спасибо. 203 00:09:48,400 --> 00:09:52,279 Должен признать, я думал, что мой ДЦП больше не проблема, 204 00:09:52,362 --> 00:09:54,698 но иногда он подкидывает нежданчик. 205 00:09:55,657 --> 00:09:57,868 Водитель такси спросил, что со мной. 206 00:09:57,951 --> 00:10:01,580 Незнакомец в спортзале поздравил меня, что я тренируюсь. 207 00:10:02,623 --> 00:10:05,000 - Вдохновляющее порно. - Думаешь? 208 00:10:05,834 --> 00:10:07,336 Да, это логично. 209 00:10:08,253 --> 00:10:09,296 А потом… 210 00:10:11,298 --> 00:10:14,301 Ну, пару недель назад я был на свидании с парнем. 211 00:10:14,384 --> 00:10:16,345 Он был очень милый, актер. 212 00:10:16,428 --> 00:10:19,222 Снимается в дешевых ромкомах, но всё же. 213 00:10:19,890 --> 00:10:23,101 И я никак не мог понять, чем я его привлекаю. 214 00:10:23,185 --> 00:10:26,772 Знаю, я не самый страшный гей, но вы понимаете. 215 00:10:27,397 --> 00:10:29,733 В общем, у нас дошло дело до интима, 216 00:10:29,816 --> 00:10:33,195 а он был так сосредоточен на моей инвалидности. 217 00:10:33,278 --> 00:10:35,656 Было ясно, что это его возбуждает. 218 00:10:36,198 --> 00:10:38,325 А я чувствовал себя 219 00:10:38,950 --> 00:10:39,785 не очень. 220 00:10:41,161 --> 00:10:43,246 И внутренний голос сказал мне: 221 00:10:44,289 --> 00:10:46,750 «Вот что его привлекало. Теперь понятно». 222 00:10:47,250 --> 00:10:48,126 Вот, 223 00:10:48,960 --> 00:10:49,836 как-то так… 224 00:10:52,047 --> 00:10:52,881 Стой. 225 00:10:53,632 --> 00:10:54,883 Дешевые ромкомы? 226 00:10:55,676 --> 00:10:57,094 Если хочешь фетишизма, 227 00:10:57,177 --> 00:11:00,055 то отдавайся хотя бы актерам второсортного кино. 228 00:11:02,724 --> 00:11:07,104 А теперь объявление. Мы выбрали тему для бала «Калек». 229 00:11:07,187 --> 00:11:08,772 После долгих размышлений 230 00:11:08,855 --> 00:11:14,569 мы решили, что «Аравийские ночи» — это гарантированная проблема. 231 00:11:14,653 --> 00:11:19,032 Поэтому мы остановились на теме «Морская пучина». 232 00:11:20,283 --> 00:11:21,785 - Нет. - Ну почему? 233 00:11:21,868 --> 00:11:23,787 Что? Океаны заполнены пластиком, 234 00:11:23,870 --> 00:11:26,164 мы должны чтить их, пока еще можем. 235 00:11:26,248 --> 00:11:27,499 Давайте, ради Греты. 236 00:11:27,582 --> 00:11:28,500 Гервиг? 237 00:11:28,583 --> 00:11:29,418 Танберг. 238 00:11:29,501 --> 00:11:30,877 Я же правильно сказала? 239 00:11:31,378 --> 00:11:34,005 - Я думала, что надо… - Даже не знаю. 240 00:11:34,089 --> 00:11:35,507 - Вроде «Тюн». - «Тун». 241 00:12:04,369 --> 00:12:06,079 Кит такая угарная. 242 00:12:06,163 --> 00:12:07,873 Да, она очень крутая. 243 00:12:07,956 --> 00:12:11,334 Она выступает со стендапом, называет себя сидячим комиком. 244 00:12:11,418 --> 00:12:13,920 - Как-нибудь сходим. - Да, с удовольствием. 245 00:12:14,963 --> 00:12:16,673 Я рад, что тебе понравилось. 246 00:12:16,757 --> 00:12:18,467 Ты шутишь? Это было потрясно. 247 00:12:18,550 --> 00:12:20,510 - Спасибо тебе. - Не вопрос. 248 00:12:28,018 --> 00:12:28,852 Стой. 249 00:12:30,645 --> 00:12:31,897 - Прости. - Прости. 250 00:12:32,397 --> 00:12:35,859 - Я что-то не так понял? - Нет, я просто от неожиданности. 251 00:12:36,401 --> 00:12:38,862 Но мне понравилось. Даже очень. 252 00:12:39,821 --> 00:12:44,326 Ну, тогда готовься к тому, что я сейчас приглашу тебя на свидание. 253 00:12:45,494 --> 00:12:46,703 Сходим куда-нибудь? 254 00:12:48,955 --> 00:12:50,165 Хорошо. Конечно. 255 00:12:50,248 --> 00:12:51,082 Да. 256 00:12:53,251 --> 00:12:54,586 Не знаю, важно ли это, 257 00:12:54,669 --> 00:12:57,881 но ты встал на трещину, так что… 258 00:12:58,507 --> 00:12:59,549 Оно того стоило. 259 00:13:05,305 --> 00:13:09,643 КАК Я СТАЛ «КАЛЕКОЙ» 260 00:13:19,736 --> 00:13:20,570 Привет. 261 00:13:23,365 --> 00:13:26,576 У нас с Скай Феррейрой один и тот же иглотерапевт, 262 00:13:26,660 --> 00:13:29,579 и Скай пообещала мне, что она приедет сюда 263 00:13:29,663 --> 00:13:31,456 и споет «Всё так неловко». 264 00:13:31,540 --> 00:13:34,167 Но час назад она написала, что у нее насморк. 265 00:13:34,251 --> 00:13:36,753 Что за фигня, да? Кто так поступает… 266 00:13:36,837 --> 00:13:38,338 Это ведь всё неправда… 267 00:13:38,421 --> 00:13:41,800 Правда, это всё неправда. Но я хотел сделать широкий жест. 268 00:13:41,883 --> 00:13:44,302 Ты прав. «Всё так неловко» — идеальная поп-песня. 269 00:13:44,386 --> 00:13:47,472 Я хотел показать тебе, что очень скучаю по тебе, 270 00:13:47,556 --> 00:13:49,099 но не типа «Мне грустно, 271 00:13:49,182 --> 00:13:52,435 но я съем мороженое, послушаю Slowdive и всё наладится». 272 00:13:54,229 --> 00:13:55,230 Райан. 273 00:13:57,232 --> 00:13:58,608 Когда мы познакомились, 274 00:13:59,401 --> 00:14:01,736 я не был в поисках парня, потому что… 275 00:14:02,237 --> 00:14:03,989 Ты сам знаешь почему. 276 00:14:04,823 --> 00:14:06,825 Но ты такой 277 00:14:07,617 --> 00:14:08,702 настоящий. 278 00:14:08,785 --> 00:14:12,622 И еще ты смотришь на всё так, словно видишь это впервые. 279 00:14:13,248 --> 00:14:16,793 А я такого не встречал уже очень… Да никогда не встречал. 280 00:14:17,294 --> 00:14:18,420 Я просто чувствую… 281 00:14:18,503 --> 00:14:20,964 Тэннер, я больше так не могу. 282 00:14:21,047 --> 00:14:22,465 Я расстался с Ричардом. 283 00:14:24,509 --> 00:14:27,721 И я хочу быть с тобой. По-настоящему. 284 00:14:29,222 --> 00:14:32,350 Прости, я планировал для тебя романтический жест, 285 00:14:32,434 --> 00:14:36,104 а вместо этого ты получил парня, который просто понял… 286 00:14:38,773 --> 00:14:39,733 …что любит тебя. 287 00:14:47,741 --> 00:14:48,909 Он сказал «люблю»? 288 00:14:48,992 --> 00:14:49,993 Ого. 289 00:14:50,076 --> 00:14:53,246 Я сказал, что мне нужно время подумать. Я чудовище? 290 00:14:53,330 --> 00:14:56,082 Нет, ты ведешь себя рационально. 291 00:14:56,166 --> 00:14:57,959 В отличие от Тэннера, который… 292 00:15:00,128 --> 00:15:01,171 Не знаю, Рай. 293 00:15:01,671 --> 00:15:03,298 Не думаешь, что торопишься? 294 00:15:04,299 --> 00:15:05,383 Ты-то его любишь? 295 00:15:06,176 --> 00:15:10,096 Думаю, да. А как можно понять, что точно кого-то любишь? 296 00:15:11,264 --> 00:15:14,225 Это обалденное платье. Не смей его выбрасывать. 297 00:15:14,309 --> 00:15:17,562 Твоя задача — не дать мне сойти с ума на семейном ужине, 298 00:15:17,646 --> 00:15:19,230 а не оценивать мои наряды. 299 00:15:19,314 --> 00:15:23,860 Ладно, прости. Но ты не думаешь, что продавать одежду — это перебор? 300 00:15:23,944 --> 00:15:26,780 Аренды у тебя нет, быстрее долги покроешь. 301 00:15:27,697 --> 00:15:29,240 Я хочу начать новую жизнь. 302 00:15:30,158 --> 00:15:31,159 Хорошо. 303 00:15:32,243 --> 00:15:34,537 Короче, мне вернуться к Тэннеру? 304 00:15:34,621 --> 00:15:37,582 Или мне лучше попробовать с Генри? Помоги советом. 305 00:15:37,666 --> 00:15:38,667 Рай, я не знаю. 306 00:15:39,250 --> 00:15:41,294 Прислушайся к своему сердцу. 307 00:15:41,795 --> 00:15:44,214 И немного к члену, но в основном к сердцу. 308 00:15:45,966 --> 00:15:47,592 А теперь пойдем бухнём. 309 00:15:47,676 --> 00:15:49,970 Без выпивки я семейный ужин не вынесу. 310 00:15:58,311 --> 00:16:00,939 Должна сказать, Аниша, я тебя совсем не знаю, 311 00:16:01,022 --> 00:16:05,026 но ты выглядишь так, будто сидишь на вечной диете, 312 00:16:05,110 --> 00:16:08,405 так что поздравляю, ты теперь часть семьи. 313 00:16:08,488 --> 00:16:11,116 Спасибо, это так приятно. 314 00:16:11,199 --> 00:16:15,662 И я сразу хочу сказать, что не хочу слишком пышную свадьбу. 315 00:16:15,745 --> 00:16:18,999 Я видела, как некоторые сходят с ума в этом плане. 316 00:16:19,541 --> 00:16:22,877 - Я хочу простую церемонию. - Поэтому я от нее тащусь. 317 00:16:23,962 --> 00:16:28,133 Максимум 250 человек, и свадьба там, куда есть прямые рейсы. 318 00:16:28,216 --> 00:16:29,259 Замечательно. 319 00:16:29,342 --> 00:16:31,970 Бета, положи салфетку на колени. 320 00:16:32,554 --> 00:16:33,596 Я тебе помогу. 321 00:16:36,891 --> 00:16:38,560 - Вот. - Спасибо, мама. 322 00:16:39,310 --> 00:16:43,231 Мы все так рады свадьбе, что совсем забыли о манерах. 323 00:16:43,314 --> 00:16:46,401 У нас ведь еще одно большое событие. 324 00:16:46,484 --> 00:16:47,694 Точно! 325 00:16:47,777 --> 00:16:50,196 Ким наконец познакомила нас с Райаном! 326 00:16:51,448 --> 00:16:54,826 Мы читали все твои статьи на «Экивоке». Ты большой талант. 327 00:16:55,535 --> 00:16:56,953 На «Эггвоуке», мама. 328 00:16:57,954 --> 00:16:58,788 Чего? 329 00:16:59,414 --> 00:17:00,498 Не говори ерунду. 330 00:17:00,582 --> 00:17:01,916 Большое спасибо, 331 00:17:02,000 --> 00:17:05,128 но это Ким научила меня всему. 332 00:17:05,628 --> 00:17:12,093 Мы так рады, что Каришма вернулась. Райан, приятно наконец познакомиться. 333 00:17:12,177 --> 00:17:13,053 Выпьем. 334 00:17:13,720 --> 00:17:14,929 - Выпьем. - Выпьем. 335 00:17:15,013 --> 00:17:16,723 - И я очень рад. - Выпьем. 336 00:17:18,308 --> 00:17:22,228 Бета, спасибо, что пожертвовала одежду. Так щедро с твоей стороны. 337 00:17:23,271 --> 00:17:26,274 - Что? - Я уже отвезла их в фонд помощи. 338 00:17:26,357 --> 00:17:28,985 Ты же для этого оставила у лестницы пакет. 339 00:17:29,069 --> 00:17:30,904 Я собиралась продать эти вещи. 340 00:17:31,988 --> 00:17:33,156 Ужас. 341 00:17:33,740 --> 00:17:35,742 Там было много дизайнерских вещей. 342 00:17:36,284 --> 00:17:37,577 Дорогие, наверное. 343 00:17:37,660 --> 00:17:40,747 Прости, дорогая. Правда. 344 00:17:41,331 --> 00:17:42,207 Я не знала. 345 00:17:45,543 --> 00:17:46,377 Добавки? 346 00:17:47,587 --> 00:17:49,047 А я вот сыта. 347 00:17:56,096 --> 00:17:57,680 А как вы познакомились? 348 00:17:59,140 --> 00:18:00,642 - Расскажешь? - Давай ты. 349 00:18:00,725 --> 00:18:02,268 Постараюсь не заплакать. 350 00:18:02,769 --> 00:18:05,438 Мы встретились… Я диджеил в коворкинге, 351 00:18:05,522 --> 00:18:07,273 у технарей же полно денег, 352 00:18:07,357 --> 00:18:08,608 когда увидел ее. 353 00:18:08,691 --> 00:18:13,404 Говорю ей: «Ты почти такая же красивая, как моя мама». 354 00:18:13,488 --> 00:18:16,950 - А она в ответ: «Ты кто вообще?» - «Ты кто вообще?» 355 00:18:18,827 --> 00:18:19,828 - Да. - Ого. 356 00:18:20,578 --> 00:18:22,997 Женщина изменила свою жизнь ради ди-джея. 357 00:18:23,081 --> 00:18:24,165 Просто фантастика. 358 00:18:28,211 --> 00:18:29,295 Каришма. 359 00:18:29,838 --> 00:18:32,132 Что, мама? Тебя это бесит? А это? 360 00:18:34,050 --> 00:18:35,802 Обалдеть, как же вкусно. 361 00:18:36,427 --> 00:18:38,179 Сейчас все швы разойдутся. 362 00:18:38,680 --> 00:18:42,892 Так вкусно. Мои веки такие полные, что даже глаза не открываются. 363 00:18:42,976 --> 00:18:44,227 Обожаю быть толстой. 364 00:18:44,310 --> 00:18:47,689 И вообще, почему все за этим столом такие худые? 365 00:18:47,772 --> 00:18:49,315 С вами что-то не так? 366 00:18:49,399 --> 00:18:50,775 Ким, где тут туалет? 367 00:18:50,859 --> 00:18:54,696 Давай я подниму свою задницу, пока не сломала этот чертов стул. 368 00:18:54,779 --> 00:18:57,115 Давай, пойдем. Мы скоро вернемся. 369 00:18:57,699 --> 00:18:59,826 Я люблю пожрать! 370 00:18:59,909 --> 00:19:01,786 Это что за фигня была? 371 00:19:01,870 --> 00:19:04,289 Я словно фильм «Август» посмотрел. 372 00:19:04,789 --> 00:19:07,125 И твой брат хочет трахнуть твою маму? 373 00:19:07,208 --> 00:19:08,418 Мы об этом не говорим. 374 00:19:09,043 --> 00:19:10,211 Всё нормально. 375 00:19:10,295 --> 00:19:13,590 Слушай, мы с тобой всегда откровенничаем в туалетах, 376 00:19:13,673 --> 00:19:15,258 так что не ври мне. 377 00:19:17,760 --> 00:19:18,595 Ну ладно. 378 00:19:20,430 --> 00:19:24,017 Хочешь правду? Я переехала домой не ради экономии. 379 00:19:24,100 --> 00:19:26,644 Меня выселили, и мне больше некуда податься. 380 00:19:27,145 --> 00:19:29,731 Подруга, почему же ты мне не сказала? 381 00:19:29,814 --> 00:19:31,441 Я думала, что всё исправлю. 382 00:19:32,066 --> 00:19:34,152 Клянусь именем Рут Бейдер Гинзбург… 383 00:19:34,235 --> 00:19:35,278 Она лучшая. 384 00:19:35,361 --> 00:19:39,365 Мама отдала в фонд мои шмотки на 6000 баксов, так что я буду жить тут 385 00:19:39,449 --> 00:19:41,784 примерно до скончания веков. 386 00:19:42,911 --> 00:19:45,622 Ну, ты всегда можешь пожить у меня. 387 00:19:46,706 --> 00:19:47,582 Рай. 388 00:19:48,875 --> 00:19:53,004 Не стану же я натуралкой, спящей на диване лучшего друга-гея. 389 00:19:54,923 --> 00:19:56,341 Привет. 390 00:19:56,966 --> 00:19:58,968 Вы тут не кокаин нюхаете? 391 00:20:04,015 --> 00:20:06,226 Иногда мне хочется быть лесбиянкой, 392 00:20:06,309 --> 00:20:09,145 чтобы Кристен Стюарт разрушила мою жизнь за шесть недель. 393 00:20:09,229 --> 00:20:12,523 Да! «Персональный покупатель» — это про лесбиянок и геев. 394 00:20:12,607 --> 00:20:17,028 Точно, про лесбиянок и геев, спасибо! Я это с самого начала говорил. 395 00:20:17,654 --> 00:20:21,866 Кстати, потрясное сочетание футболки-сетки и юбки. 396 00:20:21,950 --> 00:20:26,454 Правда? Райан, ты такой милый. Спасибо. 397 00:20:27,413 --> 00:20:29,374 Да, я люблю носить юбки. 398 00:20:29,874 --> 00:20:34,379 Ну, я думаю, это потому что в детстве на меня часто пялились люди, 399 00:20:34,462 --> 00:20:36,923 и я подумал: «Раз они всё равно пялятся, 400 00:20:37,006 --> 00:20:38,925 то пусть хоть не просто так». 401 00:20:39,884 --> 00:20:40,802 Я тебе завидую. 402 00:20:40,885 --> 00:20:43,012 Что? Ты вполне мог бы носить юбку. 403 00:20:43,596 --> 00:20:47,308 Я не об этом. Спасибо, конечно, но со мной всегда было наоборот. 404 00:20:47,392 --> 00:20:51,896 Я всегда хотел не выделяться, чтобы никто не видел моей инвалидности. 405 00:20:53,189 --> 00:20:54,023 Слушай. 406 00:20:55,108 --> 00:20:58,528 Прозвучит как статус в соцсетях, но когда борешься с собой, 407 00:20:59,404 --> 00:21:01,072 победы тебе не видать. 408 00:21:01,739 --> 00:21:03,992 Лучше прими себя таким, какой ты есть. 409 00:21:04,075 --> 00:21:07,412 Да, я стараюсь. Просто к этому нужно прийти, понимаешь? 410 00:21:08,246 --> 00:21:09,289 Ты молодец. 411 00:21:09,998 --> 00:21:10,832 Спасибо. 412 00:21:15,962 --> 00:21:17,588 У меня было много свиданий… 413 00:21:17,672 --> 00:21:19,132 Ну ты и хвастун. 414 00:21:19,215 --> 00:21:21,592 Нет. Клянусь, я вовсе не хвастаюсь. 415 00:21:21,676 --> 00:21:24,512 Большинство парней такие капризные или отстойные. 416 00:21:25,263 --> 00:21:26,139 Но это… 417 00:21:27,223 --> 00:21:29,517 Это мне очень нравится. 418 00:21:30,810 --> 00:21:32,770 И мне это тоже очень нравится. 419 00:21:33,604 --> 00:21:34,689 Но в то же время 420 00:21:35,732 --> 00:21:37,900 это раздражает и досаждает. 421 00:21:37,984 --> 00:21:42,113 Генри, у меня сейчас сложная ситуация в плане отношений. 422 00:21:43,823 --> 00:21:45,491 Вот это поворот. Хорошо. 423 00:21:45,575 --> 00:21:49,412 Ты не подумай, я не вожу тебя за хвост. 424 00:21:50,204 --> 00:21:52,457 Но мне нужно время, чтобы разобраться. 425 00:21:52,540 --> 00:21:53,374 Конечно. 426 00:21:54,375 --> 00:21:56,377 Я понимаю. Без проблем. 427 00:21:57,670 --> 00:21:59,297 Не парься. Всё нормально. 428 00:21:59,380 --> 00:22:00,798 - Хорошо. - Всё путем. 429 00:22:00,882 --> 00:22:02,133 - Круто. - Ага. 430 00:22:20,985 --> 00:22:22,779 ГЕНРИ: НЕ ПОДУМАЙ, Я НЕ МАНЬЯК, 431 00:22:22,862 --> 00:22:26,574 РАЗ ПИШУ ТЕБЕ ЧЕРЕЗ 20 МИНУТ, ПРОСТО Я ОТЛИЧНО ПРОВЕЛ ВРЕМЯ. 432 00:22:27,075 --> 00:22:29,410 ГЕНРИ: Я ПОНИМАЮ, У ТЕБЯ ВСЁ НЕПРОСТО, 433 00:22:29,494 --> 00:22:32,163 НО КАК ПОЙМЕШЬ, ЧТО К ЧЕМУ, ДАЙ ЗНАТЬ, ЛАДНО? 434 00:22:32,246 --> 00:22:36,834 ГЕНРИ: ХОЧУ СНОВА С ТОБОЙ ВСТРЕТИТЬСЯ. 435 00:22:40,296 --> 00:22:41,381 Вот засада. 436 00:22:48,388 --> 00:22:49,222 Привет. 437 00:22:50,390 --> 00:22:51,474 Приезжай ко мне. 438 00:22:54,936 --> 00:22:59,774 Привет, я приготовил тебе обед, хотя уже почти ужин. 439 00:23:00,441 --> 00:23:01,442 Спасибо, папа. 440 00:23:02,944 --> 00:23:06,114 Бета, почему ты вчера так враждебно себя вела? 441 00:23:08,366 --> 00:23:09,492 Просто мне кажется, 442 00:23:10,326 --> 00:23:12,578 что я живу в «Сумеречной зоне». 443 00:23:12,662 --> 00:23:15,832 Всё, что вас с мамой волнует, — это Дев и его свадьба. 444 00:23:15,915 --> 00:23:17,417 Он даже не закончил вуз, 445 00:23:17,500 --> 00:23:20,461 но раз он обручился, вы на него молиться готовы. 446 00:23:22,088 --> 00:23:24,465 Бета, это потому что в детстве 447 00:23:24,549 --> 00:23:28,636 ты всегда была такой боевой и независимой. 448 00:23:29,262 --> 00:23:31,139 Ты всегда знала, куда идешь, 449 00:23:31,222 --> 00:23:32,473 а Дев — нет. 450 00:23:33,224 --> 00:23:36,352 Он был рассеянный, немного ленивый и… 451 00:23:36,436 --> 00:23:38,104 И без причины самоуверенный. 452 00:23:38,688 --> 00:23:42,942 Чувак продает чехлы для телефонов. С чего у него такая самооценка? 453 00:23:43,025 --> 00:23:45,486 Пойми нас с мамой — это первый раз, 454 00:23:45,570 --> 00:23:50,199 когда он принял хорошее решение. Мы надеемся, что он наконец повзрослел. 455 00:23:51,159 --> 00:23:52,785 Деву нужна Аниша. 456 00:23:52,869 --> 00:23:54,620 А тебе никто не нужен. 457 00:24:00,251 --> 00:24:02,920 У меня долгов по кредиткам на 46 000 долларов. 458 00:24:13,181 --> 00:24:14,015 Привет. 459 00:24:15,516 --> 00:24:20,605 «Привет, Тэннер. Спасибо, что пришел. Надеюсь, по дороге сюда не было пробок. 460 00:24:21,314 --> 00:24:22,607 Хочешь зайти?» 461 00:24:31,449 --> 00:24:33,242 Располагайся поудобнее. 462 00:24:38,289 --> 00:24:39,123 Хорошо. 463 00:24:47,298 --> 00:24:48,549 Знаешь что? К чёрту. 464 00:24:49,091 --> 00:24:53,179 Я написал целую речь, но я просто скажу, что у меня на уме. 465 00:24:53,679 --> 00:24:56,891 А у меня на уме то, 466 00:24:56,974 --> 00:25:00,019 что с момента нашей встречи я чувствовал себя иначе. 467 00:25:00,102 --> 00:25:03,272 Это очень странно, ведь мы так давно не знакомы, 468 00:25:03,356 --> 00:25:07,485 но когда мы вместе, то я прихожу в восторг. Понимаешь? 469 00:25:11,030 --> 00:25:13,616 Так ты хочешь сказать… Только скажи честно… 470 00:25:13,699 --> 00:25:15,826 Или нет. Говори, как хочешь, только… 471 00:25:15,910 --> 00:25:17,620 Я не… Ты хочешь сказать… Что? 472 00:25:20,748 --> 00:25:23,543 Меня всегда воспринимали, как мальчика в пузыре. 473 00:25:24,252 --> 00:25:27,797 А когда я встретил тебя, пузырь лопнул. 474 00:25:28,589 --> 00:25:31,759 И это меня дико напугало, но потом испуг прошел. 475 00:25:33,219 --> 00:25:37,598 Тэннер, когда я с тобой, то чувствую себя живым и радостным. 476 00:25:37,682 --> 00:25:41,602 И я чувствую, что наконец-то в моей жизни возможно всё. 477 00:25:43,229 --> 00:25:44,146 Я люблю тебя. 478 00:25:45,398 --> 00:25:46,482 Я тоже тебя люблю. 479 00:27:02,892 --> 00:27:04,894 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин