1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,665 --> 00:00:22,043 AVVISO DI SFRATTO 3 00:00:22,126 --> 00:00:23,878 - Cazzo! - Farhad? 4 00:00:27,923 --> 00:00:30,217 - Mi stai sfrattando? - No, io mai! 5 00:00:31,093 --> 00:00:33,220 Ma mio padre sì. È il proprietario. 6 00:00:33,304 --> 00:00:36,599 - Ma sono un'ottima inquilina. - Lo so, gliel'ho detto. 7 00:00:36,682 --> 00:00:39,435 Ma ha detto: "Non paga l'affitto da tre mesi". 8 00:00:40,436 --> 00:00:43,397 È davvero ingiusto, e io sono dalla tua parte. 9 00:00:43,481 --> 00:00:46,734 Ascolta, pagherò. È solo che è un periodo difficile. 10 00:00:47,943 --> 00:00:49,612 Non farmi questo. Ti prego. 11 00:00:50,696 --> 00:00:51,697 Mi dispiace. 12 00:00:54,408 --> 00:00:56,660 E ho pure pomiciato con te, una volta. 13 00:00:57,328 --> 00:00:58,245 Due, in realtà. 14 00:01:00,247 --> 00:01:03,125 Adoro allenarmi, ma perché quello che ci fa bene 15 00:01:03,209 --> 00:01:04,710 fa così male, all'inizio? 16 00:01:04,794 --> 00:01:05,711 Non lo so. 17 00:01:05,795 --> 00:01:08,339 Voglio sbarazzarmi della mia pancia da vino 18 00:01:08,422 --> 00:01:10,758 e farmi un fisico post-rottura da urlo. 19 00:01:10,841 --> 00:01:12,551 Sì, sembra un'ottima idea. 20 00:01:12,635 --> 00:01:15,054 Hai un'aria da Les Misérables. Che c'è? 21 00:01:15,638 --> 00:01:19,725 Mi dispiace. Sono distratta per tutto quello che ho da fare. Trasloco. 22 00:01:21,060 --> 00:01:25,064 Bene! Quella muffa ti faceva venire i giramenti di testa. Dove vai? 23 00:01:26,565 --> 00:01:27,983 Torno a casa dei miei. 24 00:01:28,734 --> 00:01:31,445 Così risparmierò e potrò pagare i miei debiti. 25 00:01:31,529 --> 00:01:32,947 E a te sta bene? 26 00:01:33,447 --> 00:01:34,281 Sì. 27 00:01:35,658 --> 00:01:37,785 Ehi, scusa se ti disturbo. 28 00:01:37,868 --> 00:01:40,538 Ti ho visto in palestra e volevo salutarti. 29 00:01:41,747 --> 00:01:46,210 Ciao, sono Ryan. È sempre bello incontrare altri appassionati di fitness. 30 00:01:46,293 --> 00:01:47,336 Io sono Jeremy. 31 00:01:47,419 --> 00:01:50,047 Mi piacerebbe passare del tempo insieme. 32 00:01:50,131 --> 00:01:51,966 Ok. Certo. 33 00:01:52,049 --> 00:01:54,510 Vorrei intervistarti per il mio podcast. 34 00:01:54,593 --> 00:01:57,721 È una fonte di ispirazione vederti dare il massimo, 35 00:01:57,805 --> 00:01:59,723 nonostante i tuoi limiti. 36 00:01:59,807 --> 00:02:00,766 Continua così. 37 00:02:01,308 --> 00:02:02,726 - Grazie. - Ciao. 38 00:02:03,310 --> 00:02:04,145 Ciao. 39 00:02:05,020 --> 00:02:07,731 Vuoi che lo picchi? Ho della rabbia in eccesso. 40 00:02:09,483 --> 00:02:11,569 LA GANG DI RYAN 41 00:02:13,571 --> 00:02:16,198 Che ci fai qui? Pensavo di averti licenziato. 42 00:02:17,449 --> 00:02:18,784 Non che io sappia. 43 00:02:19,451 --> 00:02:20,953 Era l'altro tizio gay. 44 00:02:21,036 --> 00:02:23,581 Devo smetterla di confondervi. 45 00:02:23,664 --> 00:02:24,915 Beh, sei licenziato. 46 00:02:24,999 --> 00:02:26,458 Cosa? Olivia, no. 47 00:02:26,542 --> 00:02:30,880 So che il mio lavoro non è stato granché, ultimamente, ma ho un'idea. 48 00:02:30,963 --> 00:02:34,800 Parlerò di un Gruppo Disabili. Si fanno chiamare "Crips". 49 00:02:35,509 --> 00:02:37,887 Divertente. Ma non m'importa. 50 00:02:38,470 --> 00:02:41,098 Beh, ma il focus non sarà solo su quello. 51 00:02:41,182 --> 00:02:43,475 Non frequento altri ragazzi disabili… 52 00:02:43,559 --> 00:02:45,477 Dal mio cugino col cazzo grosso? 53 00:02:45,561 --> 00:02:46,645 È fidanzato, sai? 54 00:02:46,729 --> 00:02:48,856 Con uno col cazzo ancora più grosso. 55 00:02:50,482 --> 00:02:51,442 Mi fa piacere. 56 00:02:52,526 --> 00:02:57,448 Quindi, il fatto che non ho amici disabili è dovuto al mio abilismo interiorizzato 57 00:02:57,531 --> 00:03:00,034 o al non aver trovato le persone giuste? 58 00:03:01,493 --> 00:03:02,494 Uno spasso. 59 00:03:03,245 --> 00:03:04,622 Il tuo lavoro è salvo. 60 00:03:05,122 --> 00:03:05,998 Per ora. 61 00:03:09,376 --> 00:03:10,336 Olivia! 62 00:03:11,253 --> 00:03:14,089 Sei fantastica! Quel colore fa risaltare la tua… 63 00:03:15,132 --> 00:03:15,966 anima. 64 00:03:16,759 --> 00:03:18,552 Potremmo stare un po' da sole? 65 00:03:18,636 --> 00:03:20,512 Sono lusingata, davvero, 66 00:03:20,596 --> 00:03:22,598 ma sto con una persona, Rae. 67 00:03:22,681 --> 00:03:24,350 Non ci sto provando con te. 68 00:03:25,351 --> 00:03:27,269 In realtà, mi serve un aumento. 69 00:03:27,353 --> 00:03:30,314 I miei post rappresentano il 40% del traffico di Eggwoke. 70 00:03:30,397 --> 00:03:32,024 Te l'ho dato due mesi fa. 71 00:03:32,858 --> 00:03:34,026 Ne voglio un altro? 72 00:03:34,109 --> 00:03:35,277 Campa cavallona! 73 00:03:35,361 --> 00:03:38,489 Scusa. Campa, equino formoso e body positive. 74 00:03:38,572 --> 00:03:40,366 Voglio essere onesta con te. 75 00:03:41,867 --> 00:03:45,704 Ho dei problemi finanziari. È una cosa temporanea. 76 00:03:45,788 --> 00:03:48,082 Mi servono soldi per tenermi a galla. 77 00:03:48,165 --> 00:03:48,999 Ti prego. 78 00:03:50,000 --> 00:03:52,920 Mi hai quasi convinta, ma siamo a corto di soldi. 79 00:03:53,003 --> 00:03:55,673 Ho dovuto dare un aumento a Samantha perché ha visto… 80 00:03:59,093 --> 00:04:00,427 Ciao. 81 00:04:03,681 --> 00:04:05,516 Ho dovuto darglielo e basta. 82 00:04:05,599 --> 00:04:09,019 Sei grande e grossa, trova una soluzione. 83 00:04:09,645 --> 00:04:12,189 Scusa, sei grande, bellissima e voluttuosa. 84 00:04:17,528 --> 00:04:19,071 Ora è centrato. 85 00:04:19,154 --> 00:04:21,740 Sia lodato! Sei proprio una perfezionista. 86 00:04:21,824 --> 00:04:23,742 Normalmente, mi preoccuperei 87 00:04:23,826 --> 00:04:27,079 perché stai riarredando casa e togliendo le mie foto, 88 00:04:27,162 --> 00:04:29,915 ma la foto di Demi Moore incinta è notevole. 89 00:04:29,999 --> 00:04:33,210 Non rimuoverò tutte le foto. Era quasi un santuario. 90 00:04:33,294 --> 00:04:34,795 La prossima foto, Ry. 91 00:04:34,878 --> 00:04:36,297 Un bellissimo santuario. 92 00:04:36,380 --> 00:04:37,798 No, va nella credenza. 93 00:04:40,676 --> 00:04:43,095 Mamma, ho una domanda da farti. 94 00:04:43,178 --> 00:04:44,054 Sì? 95 00:04:44,138 --> 00:04:47,016 Da bambino, avevo qualche amico disabile? 96 00:04:48,350 --> 00:04:51,353 Gli altri bambini con cui facevi fisioterapia. 97 00:04:51,437 --> 00:04:52,938 Sì, ma non eravamo amici. 98 00:04:53,022 --> 00:04:55,816 Eravamo una squadra che giocava contro la vita. 99 00:04:55,899 --> 00:04:59,111 Beh, quando giocavi con altri bambini disabili, 100 00:04:59,194 --> 00:05:04,783 eri altamente funzionale e ci stavi male. Perché? Ho fatto qualcosa di sbagliato? 101 00:05:04,867 --> 00:05:06,702 No, assolutamente no. 102 00:05:06,785 --> 00:05:09,246 È che parteciperò a un Gruppo Disabili 103 00:05:09,330 --> 00:05:13,125 e non mi era mai successo di stare insieme a così tanti disabili. 104 00:05:13,208 --> 00:05:16,962 È fantast… Sono contentissima. Henry verrà con te? 105 00:05:17,963 --> 00:05:21,592 Che bello. È un po' che non parli di Tanner. 106 00:05:21,675 --> 00:05:23,510 È una cosa positiva, immagino. 107 00:05:23,594 --> 00:05:25,012 Sì, lo è. 108 00:05:25,971 --> 00:05:29,850 E tu è un po' che non parli della nonna. È una cosa positiva? 109 00:05:30,809 --> 00:05:32,227 Non so cosa sia. 110 00:05:37,524 --> 00:05:40,152 Sono andata a letto con Phil. 111 00:05:43,572 --> 00:05:46,200 Che c'è? È strano? Perché so… 112 00:05:46,283 --> 00:05:48,452 Oddio, la cosa dei paletti è nuova. 113 00:05:48,535 --> 00:05:52,748 No, appoggio pienamente la tua scelta di andare a letto con Phil. 114 00:05:52,831 --> 00:05:56,085 - Basta che sia quello che vuoi tu. - Lo era. 115 00:05:56,168 --> 00:05:58,087 E ora ripiantiamo i paletti. 116 00:05:59,463 --> 00:06:00,297 Calmati. 117 00:06:01,090 --> 00:06:03,217 È solo… No, solo in quel momento. 118 00:06:03,300 --> 00:06:05,594 Ma ora ho bisogno di stare da sola. 119 00:06:08,389 --> 00:06:09,681 Dio, mamma, 120 00:06:10,557 --> 00:06:15,396 avevi proprio una vita divertente prima che arrivassi io e la distruggessi. 121 00:06:15,479 --> 00:06:17,064 - L'hai fatto eccome. - Sì. 122 00:06:17,147 --> 00:06:19,733 - Scusa. - Penso sempre a questa ragazza. 123 00:06:21,318 --> 00:06:22,361 Chi è, 124 00:06:23,821 --> 00:06:25,072 cosa voleva… 125 00:06:28,200 --> 00:06:30,828 Di recente, ascolti molto Brené Brown, eh? 126 00:06:30,911 --> 00:06:32,204 In auto, sì. 127 00:06:32,287 --> 00:06:34,289 È una donna incantevole. 128 00:06:35,290 --> 00:06:39,545 Il mio debole per i Velvet Underground mi ha segnato dai 14 ai 17 anni. 129 00:06:41,213 --> 00:06:42,840 Aspetta, cosa stai facendo? 130 00:06:42,923 --> 00:06:45,884 Cerco di non camminare sulle crepe. Porta sfortuna. 131 00:06:45,968 --> 00:06:47,386 Ok. 132 00:06:47,469 --> 00:06:51,723 Le persone che stiamo per incontrare sono simpatiche e forti, sì? 133 00:06:51,807 --> 00:06:55,060 Sono disabili, ma sono simpatiche. E anche forti. 134 00:06:55,144 --> 00:06:57,813 Non che non possano essere entrambe le cose… 135 00:06:57,896 --> 00:07:00,357 Sono persone simpaticissime e una forza. 136 00:07:00,441 --> 00:07:04,445 Nel rituale di iniziazione ti picchiamo con bastoni e deambulatori. 137 00:07:04,528 --> 00:07:06,989 Ma ti piacerà un sacco! 138 00:07:10,868 --> 00:07:13,245 Sei confuso? È stimming, tesoro. 139 00:07:13,328 --> 00:07:17,040 Il comportamento auto-stimolante è proprio di persone come me, 140 00:07:17,124 --> 00:07:20,169 con l'Asperger, termine diventato problematico, 141 00:07:20,252 --> 00:07:22,087 perché fu coniato dai nazisti, 142 00:07:22,171 --> 00:07:25,549 perciò ora siamo "affetti da disturbi dello spettro autistico". 143 00:07:25,632 --> 00:07:27,384 Neurodiversi, se ti va. 144 00:07:27,468 --> 00:07:29,845 Ma mi identifico soprattutto come sexy! 145 00:07:33,265 --> 00:07:35,434 Vorrei poter dire lo stesso. 146 00:07:42,316 --> 00:07:43,192 Ciao! 147 00:07:43,817 --> 00:07:45,110 Sono arrivata! 148 00:07:52,910 --> 00:07:53,869 Ciao, tesoro. 149 00:07:53,952 --> 00:07:55,037 Ciao, beta. 150 00:07:55,871 --> 00:07:59,249 So che siete contenti di vedermi, ma è davvero troppo. 151 00:07:59,750 --> 00:08:03,587 No, tesoro. Non è per te. Devi aspettare. 152 00:08:04,505 --> 00:08:05,339 E per chi è? 153 00:08:05,839 --> 00:08:07,841 Dev e Anisha si sono fidanzati. 154 00:08:08,759 --> 00:08:11,428 Poco fa! Le ha fatto la proposta al brunch! 155 00:08:11,512 --> 00:08:14,389 E, ora che sei qui, sarà un shaadi ka ghar. 156 00:08:14,473 --> 00:08:16,308 Una casa nuziale? Bello. 157 00:08:16,391 --> 00:08:17,226 Vieni. 158 00:08:18,143 --> 00:08:22,022 Ehi, sei dimagrita? Riesco ad abbracciarti, finalmente. 159 00:08:22,105 --> 00:08:24,358 Come va, famiglia? 160 00:08:26,151 --> 00:08:27,611 Eccoli qua. 161 00:08:28,695 --> 00:08:30,364 Didi. 162 00:08:31,573 --> 00:08:32,449 Ciao. 163 00:08:33,909 --> 00:08:35,827 È proprio elegante, vero? 164 00:08:36,662 --> 00:08:40,499 Wow, Dev! Hai racimolato un bel gruzzolo lavorando al chiosco dei cellulari? 165 00:08:40,582 --> 00:08:44,795 Ora abbiamo un negozio. Ci siamo ampliati. Perché non ti fotti? 166 00:08:44,878 --> 00:08:46,338 - Mai. - Smettetela. 167 00:08:46,421 --> 00:08:47,756 È un momento felice. 168 00:08:48,549 --> 00:08:51,301 - Dove metto le mie cose? - In camera tua, no? 169 00:08:51,385 --> 00:08:53,512 L'avete convertita in stanza pooja. 170 00:08:53,595 --> 00:08:56,223 C'è un materasso ad aria. Gonfia quello. 171 00:08:56,306 --> 00:08:58,809 - Ho mal di schiena. - Alla coppia felice! 172 00:08:58,892 --> 00:09:00,477 Uno per te, uno per me. 173 00:09:01,812 --> 00:09:03,730 Mamma, sei uno schianto! 174 00:09:03,814 --> 00:09:06,400 Cin cin! 175 00:09:07,317 --> 00:09:11,488 Mi fermò un poliziotto perché andavo a 80 km/h invece che a 50. 176 00:09:11,572 --> 00:09:14,700 Mi chiese di scendere. Dissi che dovevo prendere la carrozzella 177 00:09:14,783 --> 00:09:18,579 e lui si agitò e mi disse che stavo facendo un ottimo lavoro. 178 00:09:18,662 --> 00:09:20,789 È stato condiscendente? Sì. 179 00:09:20,872 --> 00:09:25,335 Ho risparmiato centinaia di dollari grazie alla mia disabilità? Oh, sì! 180 00:09:25,419 --> 00:09:29,131 E non mi ha neanche assassinata, una cosa molto insolita. 181 00:09:29,923 --> 00:09:32,676 Evviva, niente omicidi! 182 00:09:33,885 --> 00:09:35,304 Ryan, vuoi parlare tu? 183 00:09:37,848 --> 00:09:39,099 Ok. Sì. 184 00:09:39,850 --> 00:09:42,519 Ciao, sono Ryan e sono un vergine dei Crips. 185 00:09:45,188 --> 00:09:46,189 Ok. 186 00:09:48,400 --> 00:09:52,279 Devo ammettere che credevo di aver già affrontato la mia PC, 187 00:09:52,362 --> 00:09:54,698 ma, a volte, ancora mi infastidisce. 188 00:09:55,616 --> 00:09:57,868 Gli autisti Uber mi chiedono cos'ho che non va. 189 00:09:57,951 --> 00:10:01,580 In palestra, mi fanno i complimenti perché mi sto allenando. 190 00:10:02,623 --> 00:10:05,000 - È porno motivazionale. - Dici? 191 00:10:05,834 --> 00:10:07,336 Sì, ha senso. 192 00:10:08,253 --> 00:10:09,296 E poi… 193 00:10:11,256 --> 00:10:14,217 Beh, un po' di tempo fa sono uscito con un ragazzo. 194 00:10:14,301 --> 00:10:16,345 Era carinissimo e faceva l'attore. 195 00:10:16,428 --> 00:10:19,389 Per film Hallmark, ma sono pur sempre dei film. 196 00:10:19,890 --> 00:10:23,101 Continuavo a pensare: "Che ci fa qui con me?" 197 00:10:23,185 --> 00:10:26,813 So di non essere il Grendel dei gay, ma non sono nulla di che. 198 00:10:27,397 --> 00:10:29,733 Comunque, mentre eravamo a letto, 199 00:10:29,816 --> 00:10:33,195 lui era ossessionato dalla mia disabilità. 200 00:10:33,278 --> 00:10:35,656 Era chiaro che lo eccitasse. 201 00:10:36,198 --> 00:10:38,325 E questo mi ha fatto sentire 202 00:10:38,950 --> 00:10:39,785 uno schifo. 203 00:10:41,161 --> 00:10:43,246 E una parte di me pensava: 204 00:10:44,289 --> 00:10:46,750 "Ecco perché gli piacevo. Ora ha senso". 205 00:10:47,250 --> 00:10:48,126 Quindi, 206 00:10:48,960 --> 00:10:49,836 beh… 207 00:10:52,047 --> 00:10:53,048 Aspetta… 208 00:10:53,632 --> 00:10:54,883 I film Hallmark? 209 00:10:55,676 --> 00:10:57,094 Se vieni feticizzato, 210 00:10:57,177 --> 00:11:00,138 almeno rimorchia uno che fa film più famosi. 211 00:11:02,724 --> 00:11:06,978 Ok. Ora dobbiamo fare un annuncio per il tema del ballo dei Crips. 212 00:11:07,062 --> 00:11:08,730 Dopo un'attenta riflessione, 213 00:11:08,814 --> 00:11:14,569 abbiamo deciso che "Le mille e una notte" è un tema troppo problematico. 214 00:11:14,653 --> 00:11:19,032 Così, abbiamo optato per "In fondo al mar". 215 00:11:20,283 --> 00:11:21,785 - No. - Perché? 216 00:11:21,868 --> 00:11:26,164 Ehi, gli oceani sono pieni di plastica e bisogna onorarli finché si può. 217 00:11:26,248 --> 00:11:27,499 Fatelo per Greta. 218 00:11:27,582 --> 00:11:29,418 - Gerwig? - Thunberg. 219 00:11:29,501 --> 00:11:30,877 Si dice così, giusto? 220 00:11:31,962 --> 00:11:34,005 - Pensavo fosse… - Non lo so. 221 00:11:34,089 --> 00:11:35,507 - "Thune." - "Thurn." 222 00:12:04,369 --> 00:12:07,873 - Kit è un vero spasso. - Sì, è un mito. 223 00:12:07,956 --> 00:12:11,334 Fa cabaret, stand-up comedy. Cioè, sit-down, nel suo caso. 224 00:12:11,418 --> 00:12:13,795 - Dovremmo andarci. - Sì, mi piacerebbe. 225 00:12:14,838 --> 00:12:18,467 - Sono felice che ti sia divertito. - Scherzi? È stato mitico. 226 00:12:18,550 --> 00:12:20,927 - Grazie per avermi invitato. - Figurati. 227 00:12:28,018 --> 00:12:28,852 Aspetta. 228 00:12:30,645 --> 00:12:31,897 - Scusa. - Scusa tu. 229 00:12:32,397 --> 00:12:35,692 - Ho frainteso? - No, ero solo sorpreso. 230 00:12:36,318 --> 00:12:38,862 Ma mi è piaciuto. È stato bello. 231 00:12:39,821 --> 00:12:44,326 Beh, preparati, allora, perché sto per chiederti di uscire. 232 00:12:45,494 --> 00:12:46,620 Vuoi uscire con me? 233 00:12:48,955 --> 00:12:50,165 Ok. Certo. 234 00:12:50,248 --> 00:12:51,124 Sì. 235 00:12:53,251 --> 00:12:57,881 Non so se sia importante, ma stai calpestando una crepa, quindi… 236 00:12:58,465 --> 00:12:59,549 Ne valeva la pena. 237 00:13:05,305 --> 00:13:09,643 QUELLA VOLTA CHE MI SONO UNITO AI CRIPS 238 00:13:19,736 --> 00:13:20,570 Ciao. 239 00:13:23,365 --> 00:13:26,701 Pare che io e Sky Ferreira abbiamo lo stesso agopuntore. 240 00:13:26,785 --> 00:13:31,289 Mi ha promesso che sarebbe venuta qui a cantare "Everything Is Embarrassing", 241 00:13:31,373 --> 00:13:34,334 ma, un'ora fa, mi ha detto di avere un raffreddore. 242 00:13:34,417 --> 00:13:36,753 Ma ci credi? Come osi? Che seccatura… 243 00:13:36,837 --> 00:13:38,338 Non c'è niente di vero… 244 00:13:38,421 --> 00:13:41,800 È vero, non è vero. Volevo fare un gesto eclatante. 245 00:13:41,883 --> 00:13:44,302 "Everything Is Embarrassing" è perfetta 246 00:13:44,386 --> 00:13:49,140 e volevo dimostrarti che mi sei mancato, e non del tipo: "Sto da schifo, 247 00:13:49,224 --> 00:13:52,435 ma lo supererò mangiando gelato e ascoltando Slowdive". 248 00:13:54,229 --> 00:13:55,230 Ryan. 249 00:13:57,190 --> 00:14:01,736 Quando ci siamo incontrati, non stavo cercando una relazione, perché… 250 00:14:02,237 --> 00:14:03,989 Beh, lo sai perché. 251 00:14:04,823 --> 00:14:06,825 Ma tu sei così tanto… 252 00:14:07,617 --> 00:14:12,581 te stesso, e guardi il mondo come se lo vedessi per la prima volta. 253 00:14:13,248 --> 00:14:16,793 Non sto con una persona così da… Beh, non ci sono mai stato. 254 00:14:17,294 --> 00:14:18,420 Mi sento… 255 00:14:18,503 --> 00:14:20,964 Tanner, non posso rivivere questa cosa… 256 00:14:21,047 --> 00:14:22,465 Ho rotto con Richard. 257 00:14:24,509 --> 00:14:27,721 E voglio una relazione con te. La voglio davvero. 258 00:14:28,722 --> 00:14:32,350 Mi dispiace. Doveva essere un grande gesto romantico 259 00:14:32,434 --> 00:14:36,104 e invece ti ritrovi davanti questo ragazzo che ha capito 260 00:14:38,732 --> 00:14:39,733 che ti ama. 261 00:14:47,741 --> 00:14:48,909 Ha detto: "Ti amo"? 262 00:14:49,951 --> 00:14:53,246 Gli ho detto che devo pensarci. Sono una persona orrenda? 263 00:14:53,830 --> 00:14:56,082 No, ti comporti in modo razionale. 264 00:14:56,166 --> 00:14:57,918 A differenza di Tanner, che… 265 00:15:00,128 --> 00:15:01,171 Non lo so, Ry. 266 00:15:01,671 --> 00:15:03,256 Sembra affrettato. 267 00:15:04,299 --> 00:15:05,383 Tu lo ami? 268 00:15:06,176 --> 00:15:10,096 Penso di sì. Come fai a sapere se ami qualcuno? 269 00:15:11,264 --> 00:15:14,267 Ma so di amare quel vestito. Non buttarlo via. 270 00:15:14,351 --> 00:15:17,479 Sei qui per non farmi impazzire alla cena di famiglia, 271 00:15:17,562 --> 00:15:19,230 non per fare il giudice di moda. 272 00:15:19,314 --> 00:15:23,860 Ok, scusa. Ma non è un po' eccessivo vendere i tuoi vestiti? 273 00:15:23,944 --> 00:15:26,947 Non paghi l'affitto. Questo ti aiuterà con i debiti. 274 00:15:27,656 --> 00:15:29,032 Voglio un nuovo inizio. 275 00:15:30,158 --> 00:15:31,159 Ok. 276 00:15:32,202 --> 00:15:34,537 Dovrei rimettermi con Tanner? 277 00:15:34,621 --> 00:15:37,582 O provare con Henry? Mi serve davvero il tuo aiuto. 278 00:15:37,666 --> 00:15:38,667 Non lo so, Ry. 279 00:15:39,250 --> 00:15:41,294 Dovresti ascoltare il tuo cuore. 280 00:15:41,795 --> 00:15:44,214 E il tuo pene, ma soprattutto il cuore. 281 00:15:45,966 --> 00:15:47,592 Facciamo l'happy hour. 282 00:15:47,676 --> 00:15:50,387 Mi servono da due a sette drink prima di cena. 283 00:15:58,311 --> 00:16:00,939 Sai, Anisha, anche se non ti conosco, 284 00:16:01,022 --> 00:16:05,026 sembri proprio una persona sempre nel bel mezzo di una dieta, 285 00:16:05,110 --> 00:16:08,405 quindi congratulazioni e benvenuta in famiglia. 286 00:16:08,488 --> 00:16:11,116 Oddio, grazie. 287 00:16:11,199 --> 00:16:15,662 E io voglio solo dirvi che non sarò una Bridezilla. 288 00:16:15,745 --> 00:16:18,999 Ho visto gente uscire fuori di testa per il matrimonio. 289 00:16:19,499 --> 00:16:22,877 - Voglio una cosa semplice. - Ecco perché la amo, cazzo! 290 00:16:23,962 --> 00:16:28,133 Massimo 250 persone e all'estero, ma in una località con voli diretti. 291 00:16:28,216 --> 00:16:29,259 - Perfetto. - Sì. 292 00:16:29,342 --> 00:16:31,970 Beta, metti il tovagliolo sul grembo. 293 00:16:32,554 --> 00:16:33,596 Ecco. 294 00:16:36,891 --> 00:16:38,309 - Fatto. - Grazie, mamma. 295 00:16:39,310 --> 00:16:43,231 Siamo così emozionati per le nozze che siamo stati maleducati. 296 00:16:43,314 --> 00:16:47,193 - C'è un'altra grande novità in famiglia. - Sì. 297 00:16:47,277 --> 00:16:50,196 Kim ci ha finalmente presentato Ryan! 298 00:16:51,448 --> 00:16:54,826 Abbiamo letto i tuoi articoli su Eggyolk. Sei bravissimo. 299 00:16:55,535 --> 00:16:56,953 È Eggwoke, mamma. 300 00:16:57,871 --> 00:16:58,705 Non… 301 00:16:59,372 --> 00:17:00,498 Non ha senso. 302 00:17:00,582 --> 00:17:01,916 Siete molto gentili, 303 00:17:02,000 --> 00:17:05,128 ma è stata Kim a insegnarmi tutto quello che so e… 304 00:17:05,628 --> 00:17:08,715 Siamo felici di riavere a casa la nostra Karishma 305 00:17:08,798 --> 00:17:12,093 ed è davvero un piacere conoscerti, Ryan. 306 00:17:12,177 --> 00:17:13,053 Alla salute! 307 00:17:13,720 --> 00:17:14,929 Cin cin! 308 00:17:15,013 --> 00:17:16,431 - Piacere mio. - Cin cin! 309 00:17:18,224 --> 00:17:22,228 E grazie per aver donato quei vestiti. È molto generoso da parte tua. 310 00:17:23,271 --> 00:17:26,191 - Cosa? - Avevo altre cose da dare in beneficenza. 311 00:17:26,274 --> 00:17:28,985 Ho preso il pacco che avevi lasciato sulle scale. 312 00:17:29,069 --> 00:17:30,904 Quelli dovevo venderli. 313 00:17:31,988 --> 00:17:33,156 Accidenti! 314 00:17:33,740 --> 00:17:35,617 C'era un sacco di roba firmata. 315 00:17:36,201 --> 00:17:37,577 Doveva valere molto. 316 00:17:37,660 --> 00:17:42,207 Mi dispiace, tesoro. Non lo sapevo. 317 00:17:45,543 --> 00:17:46,377 Fai il bis? 318 00:17:47,587 --> 00:17:49,047 Io sono piena. 319 00:17:56,096 --> 00:17:57,680 Come vi siete conosciuti? 320 00:17:59,057 --> 00:18:00,642 - Vuoi… Ok. - Racconta tu. 321 00:18:00,725 --> 00:18:02,268 Ok, cercherò di non piangere. 322 00:18:02,769 --> 00:18:07,273 Stavo facendo il DJ a WeWork e guadagnando con le aziende hi-tech, 323 00:18:07,357 --> 00:18:08,608 e l'ho vista. 324 00:18:08,691 --> 00:18:13,404 Ho detto: "Cavolo, sei bella quasi quanto mia madre". 325 00:18:13,488 --> 00:18:16,866 - E lei: "Chi sei?" - "Chi sei?" 326 00:18:18,827 --> 00:18:19,828 Già. 327 00:18:20,578 --> 00:18:24,165 Donna stravolge la sua vita per un DJ. Sembra promettente. 328 00:18:28,211 --> 00:18:29,295 Karishma. 329 00:18:29,796 --> 00:18:32,132 Che c'è? Brutti ricordi? Guarda ora! 330 00:18:34,050 --> 00:18:35,802 Oddio, è squisito! 331 00:18:36,427 --> 00:18:38,096 Mi scoppierà il vestito. 332 00:18:38,179 --> 00:18:42,892 Che buono! Le palpebre stanno ingrassando e non riesco a tenere gli occhi aperti. 333 00:18:42,976 --> 00:18:44,227 Amo essere grassa. 334 00:18:44,310 --> 00:18:47,605 Ditemi un po': perché siete tutti così magri, qui? 335 00:18:47,689 --> 00:18:50,775 - Forse avete qualche problema. - Mi mostri dov'è il bagno? 336 00:18:50,859 --> 00:18:54,696 Sì, meglio che alzi il mio culone grasso prima che rompa la sedia. 337 00:18:54,779 --> 00:18:57,115 Forza, andiamo. Torniamo subito. 338 00:18:57,699 --> 00:18:59,826 Io amo il cibo! 339 00:18:59,909 --> 00:19:01,786 Ok, che diavolo succede? 340 00:19:01,870 --> 00:19:04,706 Sembra di stare in Agosto, foto di famiglia. 341 00:19:04,789 --> 00:19:07,125 E tuo fratello vuole farsi tua madre? 342 00:19:07,208 --> 00:19:10,211 Di quello non parliamo. E io sto bene. 343 00:19:10,295 --> 00:19:13,590 Ok, stiamo avendo un momento di onestà in bagno, 344 00:19:13,673 --> 00:19:15,258 quindi non mentirmi. 345 00:19:17,760 --> 00:19:18,595 E va bene. 346 00:19:20,346 --> 00:19:22,724 Non ho traslocato per risparmiare. 347 00:19:22,807 --> 00:19:26,644 Sono stata sfrattata e non sapevo dove altro andare. 348 00:19:27,145 --> 00:19:31,357 - Tesoro, perché non me l'hai detto? - Pensavo di trovare una soluzione. 349 00:19:32,025 --> 00:19:34,152 E Onest Bader Ginsburg, che riposi in pace… 350 00:19:34,235 --> 00:19:35,278 Mi manca. 351 00:19:35,361 --> 00:19:39,324 Ora che mia madre ha donato quei vestiti, che valevano 6.000 $, 352 00:19:39,407 --> 00:19:41,784 starò qui a tempo indeterminato. 353 00:19:42,911 --> 00:19:45,622 Beh, puoi sempre stare da me. 354 00:19:46,706 --> 00:19:47,582 Ry. 355 00:19:48,875 --> 00:19:53,379 Ho fatto troppa strada per fare la etero che dorme sul divano dell'amico gay. 356 00:19:54,923 --> 00:19:56,341 Ehi, ragazzi. 357 00:19:56,966 --> 00:19:58,968 State sniffando coca? 358 00:20:04,015 --> 00:20:05,934 A volte vorrei essere lesbica, 359 00:20:06,017 --> 00:20:09,187 così Kristen Stewart potrebbe rovinarmi la vita in 6 settimane. 360 00:20:09,270 --> 00:20:12,523 Sì! Personal Shopper è cultura gay e lesbica. 361 00:20:12,607 --> 00:20:17,028 Cultura lesbica e gay, grazie! Lo dico da una vita. 362 00:20:17,654 --> 00:20:21,866 A proposito, mi piace l'abbinamento maglia in rete e gonna. 363 00:20:21,950 --> 00:20:26,454 Dici a me? Ryan, non avresti dovuto. Grazie. 364 00:20:27,413 --> 00:20:29,374 Sì, adoro mettermi in gonna. 365 00:20:29,874 --> 00:20:34,379 È anche perché, già da piccolo, la gente mi fissava 366 00:20:34,462 --> 00:20:36,923 e parte di me diceva: "Se mi fissate, 367 00:20:37,006 --> 00:20:39,133 allora vi darò un motivo per farlo". 368 00:20:39,759 --> 00:20:43,012 - Ti invidio. - Oddio, no. Ti starebbero bene le gonne. 369 00:20:43,596 --> 00:20:47,308 No. Cioè, grazie, ma, nel mio caso, è sempre stato l'opposto. 370 00:20:47,392 --> 00:20:51,896 Ho sempre cercato di passare inosservato e non far notare la mia disabilità. 371 00:20:53,189 --> 00:20:54,023 Ok. 372 00:20:55,149 --> 00:20:58,528 Non voglio dire banalità… Puoi combattere contro chi sei, 373 00:20:59,404 --> 00:21:01,239 ma non riuscirai mai a vincere. 374 00:21:01,781 --> 00:21:03,992 Quindi, tanto vale accettarlo. 375 00:21:04,075 --> 00:21:08,162 Già. Cioè, ci sto lavorando, ma è un percorso lungo, sai? 376 00:21:08,246 --> 00:21:10,581 - Stai andando alla grande. - Grazie. 377 00:21:15,962 --> 00:21:19,132 - Ho avuto molti appuntamenti… - Ti stai vantando. 378 00:21:19,215 --> 00:21:21,592 No, dico davvero. Non è per vantarmi. 379 00:21:21,676 --> 00:21:26,139 Molti dei ragazzi erano tipi sospetti o inaffidabili, ma questo… 380 00:21:27,223 --> 00:21:29,517 Questo è stato fantastico. 381 00:21:30,810 --> 00:21:32,770 Lo è stato anche per me. 382 00:21:33,604 --> 00:21:34,689 Il che è… 383 00:21:35,732 --> 00:21:37,900 una seccatura e un problema. 384 00:21:37,984 --> 00:21:42,113 Henry, al momento sto vivendo una situazione sentimentale complessa. 385 00:21:43,823 --> 00:21:45,491 Colpo di scena. Ok. 386 00:21:45,575 --> 00:21:49,412 Non voglio restare sul vago o accennarti al problema, ma… 387 00:21:50,079 --> 00:21:52,457 puoi darmi del tempo per venirne a capo? 388 00:21:52,540 --> 00:21:53,374 Sì. 389 00:21:54,375 --> 00:21:56,377 No, non c'è nessun problema. 390 00:21:57,670 --> 00:21:59,255 Tranquillo. Siamo a posto. 391 00:21:59,339 --> 00:22:00,798 - Ok. - Non preoccuparti. 392 00:22:00,882 --> 00:22:02,133 - Forte. - Sì, forte. 393 00:22:20,902 --> 00:22:22,653 SCUSA SE TI SEMBRO UN PAZZO 394 00:22:22,737 --> 00:22:26,908 E TI SCRIVO 20 MINUTI DOPO L'APPUNTAMENTO, MA MI SONO DIVERTITO MOLTO. 395 00:22:26,991 --> 00:22:29,410 SO CHE HAI QUEI PROBLEMI, 396 00:22:29,494 --> 00:22:32,163 MA, QUANDO NE VIENI A CAPO, FAMMI SAPERE. 397 00:22:32,246 --> 00:22:36,834 MI PIACEREBBE USCIRE DI NUOVO CON TE. 398 00:22:40,296 --> 00:22:41,381 Che stupidaggine. 399 00:22:50,306 --> 00:22:51,641 Ti va di venire da me? 400 00:22:54,936 --> 00:22:59,774 Ti ho preparato qualcosa per pranzo, anche se è quasi ora di cena. 401 00:23:00,441 --> 00:23:01,442 Grazie, papà. 402 00:23:02,944 --> 00:23:06,114 Beta, perché sei stata così ostile ieri sera? 403 00:23:08,366 --> 00:23:12,578 È che mi sembra quasi di essere in Ai confini della realtà. 404 00:23:12,662 --> 00:23:15,832 A voi importa solo di Dev e del suo matrimonio. 405 00:23:15,915 --> 00:23:17,458 Non si è nemmeno laureato, 406 00:23:17,542 --> 00:23:20,461 ma, siccome si è fidanzato, è quasi diventato dio. 407 00:23:22,088 --> 00:23:28,636 Beta, è perché, sin da piccola, tu eri una tipa tosta e indipendente. 408 00:23:29,262 --> 00:23:31,139 Tu sapevi cosa volevi fare, 409 00:23:31,222 --> 00:23:32,473 ma Dev no. 410 00:23:33,224 --> 00:23:38,020 - Era distratto, un po' pigro e… - Non dimenticare troppo sicuro di sé. 411 00:23:38,688 --> 00:23:42,942 Vende custodie per cellulari. Non dovrebbe avere così tanta autostima. 412 00:23:43,025 --> 00:23:45,486 Dico solo che è la prima volta 413 00:23:45,570 --> 00:23:50,199 che ha preso una decisione costruttiva e che dimostra maturità. 414 00:23:51,117 --> 00:23:52,785 Dev ha bisogno di un'Anisha. 415 00:23:52,869 --> 00:23:54,620 Tu no. Tu hai te stessa. 416 00:24:00,251 --> 00:24:02,795 Ho debiti per 46.000 $. 417 00:24:13,097 --> 00:24:13,931 Ciao. 418 00:24:15,516 --> 00:24:20,313 "Ciao, Tanner. Grazie di essere venuto. Spero non ci fosse troppo traffico. 419 00:24:21,314 --> 00:24:22,398 Ti va di entrare?" 420 00:24:31,407 --> 00:24:33,201 Siediti pure dove vuoi. 421 00:24:38,289 --> 00:24:39,123 Ok. 422 00:24:47,256 --> 00:24:48,925 Sai che c'è? Al diavolo! 423 00:24:49,008 --> 00:24:53,179 Avevo scritto un discorso, ma dirò solo ciò che sto pensando. 424 00:24:53,679 --> 00:24:56,891 E quello che sto pensando è che, 425 00:24:56,974 --> 00:24:59,977 da quando ti ho incontrato, mi sono sentito diverso. 426 00:25:00,061 --> 00:25:03,272 È assurdo, perché non ci conosciamo da molto, 427 00:25:03,356 --> 00:25:07,485 ma, quando stiamo insieme, è tipo… Wow, stiamo insieme! Capisci? 428 00:25:10,988 --> 00:25:13,616 Stai cercando di dire, e puoi essere sincero… 429 00:25:13,699 --> 00:25:15,826 Oppure no, o quello che… 430 00:25:15,910 --> 00:25:17,495 Cosa cerchi di… Cosa? 431 00:25:20,748 --> 00:25:23,709 Mi considerano tutti quanti un ragazzo nella bolla. 432 00:25:24,252 --> 00:25:27,797 E, quando ti ho incontrato, la bolla è scoppiata. 433 00:25:28,589 --> 00:25:31,759 E questo mi spaventava a morte, ma poi non più. 434 00:25:33,219 --> 00:25:37,598 Tanner, quando sto con te è tutto molto vivace ed entusiasmante, 435 00:25:37,682 --> 00:25:41,602 ed è come se potessi riuscire a fare qualsiasi cosa. 436 00:25:43,145 --> 00:25:44,063 Ti amo. 437 00:25:45,398 --> 00:25:46,357 Ti amo anch'io. 438 00:27:02,892 --> 00:27:04,894 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli