1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,665 --> 00:00:22,043 AVISO DE DESAHUCIO 3 00:00:22,126 --> 00:00:23,878 - ¡Mierda! - ¿Farhad? 4 00:00:23,961 --> 00:00:25,421 ¡Hola! 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,217 - ¿Me estás echando? - No, Kim. Yo no. 6 00:00:31,093 --> 00:00:33,179 Es mi padre, que es el propietario. 7 00:00:33,262 --> 00:00:35,473 No lo entiendo. ¡Soy buena inquilina! 8 00:00:35,556 --> 00:00:36,599 Eso le he dicho. 9 00:00:36,682 --> 00:00:40,019 Pero contestó: "No ha pagado el alquiler en tres meses". 10 00:00:40,519 --> 00:00:43,397 Es muy injusto y yo te apoyo totalmente, Kim. 11 00:00:43,481 --> 00:00:46,734 Oye, voy a pagar, pero estoy pasando por un mal momento. 12 00:00:47,943 --> 00:00:49,612 No me hagas esto. Por favor. 13 00:00:50,654 --> 00:00:51,489 Lo siento. 14 00:00:54,408 --> 00:00:56,827 Es increíble que nos enrolláramos una vez. 15 00:00:57,328 --> 00:00:58,245 Fueron dos. 16 00:01:00,289 --> 00:01:04,710 Me gusta el gimnasio, pero ¿por qué todo lo bueno sienta mal al principio? 17 00:01:04,794 --> 00:01:05,711 No lo sé. 18 00:01:05,795 --> 00:01:08,422 Pretendo deshacerme de mi barriga de vino 19 00:01:08,506 --> 00:01:10,758 y tener cuerpo de venganza posruptura. 20 00:01:10,841 --> 00:01:12,551 Sí, me parece una gran idea. 21 00:01:12,635 --> 00:01:15,054 Hoy pareces de Los miserables. ¿Qué pasa? 22 00:01:15,137 --> 00:01:19,725 Lo siento, estoy distraída por todo lo que tengo que hacer. Me mudo. 23 00:01:21,060 --> 00:01:25,064 Eso está bien. Ese moho negro te hacía sentir mareada. ¿Adónde vas? 24 00:01:26,482 --> 00:01:27,983 Me vuelvo con mis padres. 25 00:01:28,734 --> 00:01:31,445 Así ahorraré y podré pagar todas mis deudas. 26 00:01:31,529 --> 00:01:32,947 ¿Pero te parece bien? 27 00:01:33,447 --> 00:01:34,281 Sí. 28 00:01:35,658 --> 00:01:37,785 Oye. Siento molestarte. 29 00:01:37,868 --> 00:01:40,538 Te veo en el gimnasio y quería saludarte. 30 00:01:41,747 --> 00:01:46,210 Hola. Me llamo Ryan. Siempre es bueno conocer a un entusiasta del deporte. 31 00:01:46,293 --> 00:01:47,336 Me llamo Jeremy. 32 00:01:47,419 --> 00:01:50,047 Deberíamos quedar algún día. 33 00:01:50,131 --> 00:01:51,882 Vale. Claro. 34 00:01:51,966 --> 00:01:54,510 Me encantaría entrevistarte para mi pódcast. 35 00:01:54,593 --> 00:01:57,721 Es realmente inspirador verte dándolo todo 36 00:01:57,805 --> 00:01:59,723 a pesar de tus limitaciones. 37 00:01:59,807 --> 00:02:00,766 Oye, sigue así. 38 00:02:01,308 --> 00:02:02,726 - Gracias. - Adiós. 39 00:02:03,310 --> 00:02:04,145 Adiós. 40 00:02:05,104 --> 00:02:07,731 ¿Le doy una paliza? Hoy tengo ira de sobra. 41 00:02:09,483 --> 00:02:11,569 RYAN HACE NUEVOS AMIGOS 42 00:02:13,654 --> 00:02:16,198 ¿Qué haces aquí, diva? Te he despedido. 43 00:02:17,449 --> 00:02:18,784 No que yo sepa. 44 00:02:19,451 --> 00:02:20,953 Fue al otro gay. 45 00:02:21,036 --> 00:02:22,830 Debería dejar de confundiros. 46 00:02:23,664 --> 00:02:24,915 Pues estás despedido. 47 00:02:24,999 --> 00:02:29,295 ¿Qué? Olivia, no. Sé que mi trabajo no ha sido fructífero últimamente, 48 00:02:29,378 --> 00:02:30,880 pero tengo una idea. 49 00:02:30,963 --> 00:02:33,215 Voy a escribir sobre un grupo de discapacitados. 50 00:02:33,299 --> 00:02:34,800 Se llaman los Tullis. 51 00:02:35,509 --> 00:02:37,887 Qué gracioso. Pero no me importa. 52 00:02:38,470 --> 00:02:41,015 Bueno, va a tratar sobre más cosas. 53 00:02:41,098 --> 00:02:43,475 No he pasado tiempo con discapacitados… 54 00:02:43,559 --> 00:02:46,562 ¿Desde mi primo el del pene grande? Está prometido. 55 00:02:46,645 --> 00:02:48,856 Con un tío con un pene aún más grande. 56 00:02:50,482 --> 00:02:51,442 Qué bien. 57 00:02:52,568 --> 00:02:57,364 Entonces, ¿no tengo amigos discapacitados por mi capacitismo interiorizado 58 00:02:57,448 --> 00:02:59,992 o porque no he encontrado el grupo adecuado? 59 00:03:01,493 --> 00:03:02,494 Parece gracioso. 60 00:03:03,746 --> 00:03:05,998 Tu trabajo está a salvo. De momento. 61 00:03:09,376 --> 00:03:11,170 Olivia. ¡Vaya! 62 00:03:11,253 --> 00:03:14,089 Estás increíble. Ese color resalta mucho tu… 63 00:03:15,132 --> 00:03:15,966 alma. 64 00:03:16,759 --> 00:03:18,552 ¿Podemos hablar a solas? 65 00:03:18,636 --> 00:03:20,512 Me siento halagada, de verdad, 66 00:03:20,596 --> 00:03:22,556 pero estoy con mi amante, Rae. 67 00:03:22,640 --> 00:03:24,350 No te estoy entrando, loca. 68 00:03:25,351 --> 00:03:27,269 Es que necesito un aumento. 69 00:03:27,353 --> 00:03:30,314 Mis publicaciones generan el 40 % del tráfico de Eggwoke. 70 00:03:30,397 --> 00:03:32,024 Te di uno hace dos meses. 71 00:03:32,858 --> 00:03:34,026 ¿Quiero otro? 72 00:03:34,109 --> 00:03:35,361 Esta sí que es gorda. 73 00:03:35,444 --> 00:03:38,489 Lo siento. Tiene curvas, muy body positive. 74 00:03:38,572 --> 00:03:40,199 Mira, voy a serte sincera. 75 00:03:41,867 --> 00:03:44,536 Tengo problemas económicos. 76 00:03:45,162 --> 00:03:47,998 Es temporal. Necesito dinero para salir de esta. 77 00:03:48,082 --> 00:03:48,999 Por favor. 78 00:03:50,000 --> 00:03:52,920 Mira, lo haría, pero ahora mismo nos falta dinero. 79 00:03:53,003 --> 00:03:55,673 Tuve que darle un aumento a Samantha porque vio algo. 80 00:03:59,093 --> 00:04:00,427 Hola. 81 00:04:03,681 --> 00:04:05,516 He tenido que darle el aumento. 82 00:04:05,599 --> 00:04:09,019 En fin, vas a tener que ser una niña grande y apañártelas. 83 00:04:09,645 --> 00:04:12,189 Perdona. Una chica bonita y voluptuosa. 84 00:04:17,528 --> 00:04:19,071 Así está centrado. 85 00:04:19,154 --> 00:04:21,573 Menos mal. Eres muy perfeccionista. 86 00:04:21,657 --> 00:04:25,160 Lo normal sería que me pareciera mal que redecoraras la casa 87 00:04:25,244 --> 00:04:27,079 y quitaras todas mis fotos, 88 00:04:27,162 --> 00:04:30,416 pero esa foto del embarazo de Demi Moore es genial. 89 00:04:30,499 --> 00:04:33,210 No las quitaré todas, pero parecía un santuario. 90 00:04:33,294 --> 00:04:34,795 Ry, siguiente foto. 91 00:04:34,878 --> 00:04:36,297 Un santuario precioso. 92 00:04:36,380 --> 00:04:37,798 Esta va en el aparador. 93 00:04:40,676 --> 00:04:43,095 Mamá, tengo una pregunta para ti. 94 00:04:43,178 --> 00:04:44,054 ¿Sí? 95 00:04:44,138 --> 00:04:47,016 ¿Tuve algún amigo con discapacidad de pequeño? 96 00:04:48,517 --> 00:04:50,894 Tenías a los de fisioterapia. 97 00:04:51,395 --> 00:04:52,938 Sí, pero no éramos amigos. 98 00:04:53,022 --> 00:04:55,899 Éramos como un equipo. Nuestro rival era la vida. 99 00:04:55,983 --> 00:04:59,111 Bueno, cuando jugabas con otros niños discapacitados, 100 00:04:59,194 --> 00:05:02,906 tu funcionalidad era muy superior y te sentías muy mal. 101 00:05:03,407 --> 00:05:04,783 ¿Es que hice algo mal? 102 00:05:04,867 --> 00:05:06,702 No. No hiciste nada mal. 103 00:05:06,785 --> 00:05:09,246 Voy a ir a una reunión de discapacitados 104 00:05:09,330 --> 00:05:13,125 y nunca he hecho eso, con tantas personas discapacitadas. 105 00:05:13,208 --> 00:05:16,962 Es estupendo. Me alegro. ¿Va Henry contigo? 106 00:05:17,963 --> 00:05:18,797 Qué bien. 107 00:05:18,881 --> 00:05:21,592 Hace tiempo que no hablas de Tanner. 108 00:05:21,675 --> 00:05:23,510 Supongo que es algo bueno. 109 00:05:23,594 --> 00:05:25,012 Sí. Supongo. 110 00:05:25,971 --> 00:05:28,891 Y hace tiempo que tú no hablas de la abuela. 111 00:05:28,974 --> 00:05:29,850 ¿Eso es bueno? 112 00:05:30,893 --> 00:05:32,227 No sé si lo es. 113 00:05:37,524 --> 00:05:40,152 Me he acostado con Phil. 114 00:05:43,572 --> 00:05:45,741 ¿Es raro? 115 00:05:46,283 --> 00:05:48,452 Ya sé… Vaya, los límites son nuevos. 116 00:05:48,535 --> 00:05:52,748 No, apoyo eso de acostarte con Phil. 117 00:05:52,831 --> 00:05:56,085 - Siempre que sea lo que tú quieres. - Lo era. 118 00:05:56,168 --> 00:05:58,087 Vale, restablecemos los límites. 119 00:05:59,463 --> 00:06:00,297 Relájate. 120 00:06:01,090 --> 00:06:03,217 No, solo fue en ese momento. 121 00:06:03,300 --> 00:06:05,594 Pero ahora necesito estar sola. 122 00:06:08,389 --> 00:06:09,681 Caramba, mamá. 123 00:06:10,557 --> 00:06:15,396 Tenías una vida muy divertida antes de que llegara yo y la destruyese. 124 00:06:15,479 --> 00:06:17,064 - La destruiste, sí. - Sí. 125 00:06:17,147 --> 00:06:19,733 - Lo siento. - Sigo pensando en esta chica. 126 00:06:21,318 --> 00:06:22,361 Quién es, 127 00:06:23,821 --> 00:06:25,072 qué quería. 128 00:06:28,117 --> 00:06:30,828 ¿Has escuchado mucho a Brené Brown últimamente? 129 00:06:30,911 --> 00:06:32,204 En el coche, sí. 130 00:06:32,287 --> 00:06:34,289 Es una mujer encantadora. 131 00:06:35,332 --> 00:06:39,628 The Velvet Underground definieron mi personalidad de los 14 a los 17 años. 132 00:06:41,338 --> 00:06:42,840 Oye, pero ¿qué haces? 133 00:06:42,923 --> 00:06:45,926 Intento no pisar las juntas. Da mala suerte, cari. 134 00:06:46,009 --> 00:06:46,969 Vale. 135 00:06:47,469 --> 00:06:51,723 La gente con la que nos vamos a reunir hoy es divertida y guay, ¿no? 136 00:06:51,807 --> 00:06:55,060 O sea, son discapacitados, pero son divertidos. Y guais. 137 00:06:55,144 --> 00:06:57,813 No digo que no puedas ser las dos cosas… 138 00:06:57,896 --> 00:07:00,357 Cari, son muy divertidos y guais. 139 00:07:00,441 --> 00:07:04,445 Tenemos un ritual de iniciación: pegarte con bastones y andadores. 140 00:07:04,528 --> 00:07:06,989 Pero no te preocupes, te va a encantar. 141 00:07:10,868 --> 00:07:13,245 ¿Confundido? Es autoestimulación, guapo. 142 00:07:13,328 --> 00:07:16,915 Este comportamiento suele ser un síntoma de gente como yo, 143 00:07:16,999 --> 00:07:20,294 con diagnóstico de Asperger, pero ese término es polémico 144 00:07:20,377 --> 00:07:22,087 porque lo acuñaron los nazis, 145 00:07:22,171 --> 00:07:25,382 así que, técnicamente, ahora tenemos autismo. 146 00:07:25,466 --> 00:07:27,384 Neurodiverso, si te mola más. 147 00:07:27,468 --> 00:07:29,553 ¡Pero yo me considero atractivo! 148 00:07:33,265 --> 00:07:35,267 Ojalá yo me considerara atractivo. 149 00:07:42,316 --> 00:07:43,192 ¡Hola! 150 00:07:43,817 --> 00:07:45,110 ¡Ya estoy aquí! 151 00:07:52,910 --> 00:07:53,869 Hola, cariño. 152 00:07:53,952 --> 00:07:55,037 Hola, beta. 153 00:07:55,871 --> 00:07:59,666 Sé que estáis emocionados por verme, pero esto es demasiado. 154 00:07:59,750 --> 00:08:02,252 - ¡No! - No, cariño. Eso no es para ti. 155 00:08:02,753 --> 00:08:05,339 - Hay que esperar. - ¿Qué? ¿Y para quién es? 156 00:08:05,839 --> 00:08:07,841 Dev y Anisha acaban de prometerse. 157 00:08:08,759 --> 00:08:10,844 Ahora. Se lo ha dicho en el brunch. 158 00:08:11,428 --> 00:08:14,389 Y, al estar tú, será una shaadi ka ghar. 159 00:08:14,473 --> 00:08:16,308 ¿Una casa matrimonial? Genial. 160 00:08:16,391 --> 00:08:17,226 Ven. 161 00:08:18,143 --> 00:08:22,022 Oye, ¿has perdido peso? Por fin puedo abrazarte. 162 00:08:22,105 --> 00:08:24,358 ¿Qué tal, familia? 163 00:08:26,151 --> 00:08:27,611 Ahí están. 164 00:08:28,695 --> 00:08:30,364 Didi. 165 00:08:31,573 --> 00:08:32,449 ¡Hola! 166 00:08:33,909 --> 00:08:35,827 Qué estilazo, ¿verdad? 167 00:08:36,745 --> 00:08:40,499 Vaya. ¿Ahorras con el puesto de móviles del centro comercial? 168 00:08:40,582 --> 00:08:44,795 Tenemos una tienda real. Sí. Vivo la gran vida. Vete a tomar por culo. 169 00:08:44,878 --> 00:08:46,338 - Nunca. - Basta. 170 00:08:46,421 --> 00:08:47,756 Es un momento feliz. 171 00:08:48,507 --> 00:08:51,343 - ¿Dónde dejo las cosas? - En tu cuarto, claro. 172 00:08:51,426 --> 00:08:53,512 Mi cuarto es un lugar de oración. 173 00:08:53,595 --> 00:08:56,223 Pero hay un colchón, tienes que inflarlo. 174 00:08:56,306 --> 00:08:58,141 - Tengo mal la espalda. - Venga. 175 00:08:58,225 --> 00:09:00,477 Por la pareja feliz. Para ti, para mí. 176 00:09:01,812 --> 00:09:03,730 Mamá, estás guapísima. 177 00:09:03,814 --> 00:09:06,400 ¡Salud! 178 00:09:07,317 --> 00:09:11,488 Me paró un policía por ir a 80 en una zona de 50. 179 00:09:11,572 --> 00:09:14,700 Me pidió que saliera del coche y le dije que necesitaba la silla. 180 00:09:14,783 --> 00:09:18,579 Entonces se puso nervioso y me dijo que estaba todo bien. 181 00:09:18,662 --> 00:09:20,789 ¿Fue condescendiente? Sí. 182 00:09:20,872 --> 00:09:24,042 ¿Me ahorró mi discapacidad cientos de dólares? 183 00:09:24,126 --> 00:09:25,335 También. 184 00:09:25,419 --> 00:09:27,337 Además, no me asesinó. 185 00:09:27,421 --> 00:09:29,131 Eso fue muy raro. 186 00:09:29,923 --> 00:09:32,676 ¡Bien, nada de asesinatos! 187 00:09:33,885 --> 00:09:35,304 Ryan, ¿quieres hablar? 188 00:09:37,848 --> 00:09:39,099 Vale. Sí. 189 00:09:39,850 --> 00:09:42,519 Hola, soy Ryan y soy virgen en los Tullis. 190 00:09:45,188 --> 00:09:46,189 Vale. 191 00:09:48,358 --> 00:09:52,279 Debo admitir que creía que ya no tenía que lidiar con mi parálisis, 192 00:09:52,362 --> 00:09:54,698 pero me sigue troleando continuamente. 193 00:09:55,699 --> 00:09:57,868 En Uber me preguntan qué me pasa. 194 00:09:57,951 --> 00:10:01,580 En el gimnasio me felicitan desconocidos por hacer ejercicio. 195 00:10:02,623 --> 00:10:05,000 - Porno inspiracional. - ¿Es eso? 196 00:10:05,834 --> 00:10:07,336 Sí, tiene sentido. 197 00:10:08,253 --> 00:10:09,296 Y luego… 198 00:10:11,298 --> 00:10:14,301 En fin, tuve una cita con un tío hace días. 199 00:10:14,384 --> 00:10:16,345 Era un actor muy mono. 200 00:10:16,428 --> 00:10:19,222 Hace películas de Hallmark, pero aun así. 201 00:10:19,890 --> 00:10:23,101 Yo no paraba de preguntarme: "¿Qué hace conmigo?". 202 00:10:23,185 --> 00:10:26,772 A ver, sé que tampoco soy ningún trol, pero bueno. 203 00:10:27,397 --> 00:10:29,733 En fin, cuando estábamos en la cama, 204 00:10:29,816 --> 00:10:33,195 él puso toda la atención en mi discapacidad. 205 00:10:33,278 --> 00:10:35,656 Estaba muy claro que eso lo excitaba. 206 00:10:36,198 --> 00:10:38,325 Y a mí me hizo sentir 207 00:10:38,950 --> 00:10:39,785 bastante mal. 208 00:10:41,161 --> 00:10:43,580 Y, por supuesto, una parte de mí pensaba: 209 00:10:44,289 --> 00:10:46,750 "Por eso le gusto. Ahora lo entiendo". 210 00:10:47,250 --> 00:10:48,126 En fin, 211 00:10:48,960 --> 00:10:49,836 que da igual. 212 00:10:52,047 --> 00:10:52,881 Espera. 213 00:10:53,632 --> 00:10:54,883 ¿Pelis de Hallmark? 214 00:10:55,676 --> 00:10:57,094 Si te usan como fetiche, 215 00:10:57,177 --> 00:11:00,263 no te dejes si no es como mínimo un actor de serie B. 216 00:11:02,724 --> 00:11:07,104 A continuación, un anuncio sobre el tema para el recital de los Tullis. 217 00:11:07,187 --> 00:11:08,772 Después de mucho pensarlo, 218 00:11:08,855 --> 00:11:11,108 hemos decidido que "Noches de Arabia" 219 00:11:11,191 --> 00:11:14,569 era demasiado problemática. 220 00:11:14,653 --> 00:11:19,032 Así que nos hemos decidido por "Bajo el mar". 221 00:11:20,283 --> 00:11:21,785 - No. - ¿Por qué? 222 00:11:21,868 --> 00:11:26,164 Los océanos se llenan de plástico y debemos honrarlos mientras podamos. 223 00:11:26,248 --> 00:11:27,499 Hacedlo por Greta. 224 00:11:27,582 --> 00:11:28,500 ¿Gerwig? 225 00:11:28,583 --> 00:11:29,418 Thunberg. 226 00:11:29,501 --> 00:11:30,877 Se dice así, ¿no? 227 00:11:31,378 --> 00:11:34,005 - Yo creo que… - No lo sé, la verdad. 228 00:11:34,089 --> 00:11:35,507 "Thune". "Thurn". 229 00:12:04,369 --> 00:12:06,079 Kit es muy graciosa. 230 00:12:06,163 --> 00:12:07,873 Sí, es la mejor. 231 00:12:07,956 --> 00:12:11,334 Hace monólogos. Y siempre va sobre ruedas. 232 00:12:11,418 --> 00:12:14,087 - Podríamos ir algún día. - Sí, me encantaría. 233 00:12:14,963 --> 00:12:16,673 Qué bien que te hayas divertido. 234 00:12:16,757 --> 00:12:18,467 Pero si ha sido increíble. 235 00:12:18,550 --> 00:12:20,510 - Gracias por traerme. - De nada. 236 00:12:28,018 --> 00:12:28,852 Espera. 237 00:12:30,645 --> 00:12:31,897 - Perdón. - Perdón. 238 00:12:32,397 --> 00:12:35,609 - ¿Me he equivocado? - No, estoy sorprendido, nada más. 239 00:12:36,359 --> 00:12:37,694 Pero me ha gustado. 240 00:12:37,778 --> 00:12:38,862 Ha estado bien. 241 00:12:39,821 --> 00:12:42,240 Pues prepárate, porque… 242 00:12:43,033 --> 00:12:44,326 voy a invitarte a salir. 243 00:12:45,494 --> 00:12:46,703 ¿Quedamos algún día? 244 00:12:48,955 --> 00:12:50,165 Vale. Claro. 245 00:12:50,248 --> 00:12:51,124 Sí. 246 00:12:53,251 --> 00:12:54,586 No sé si esto importa, 247 00:12:54,669 --> 00:12:57,881 pero estás pisando una junta, así que… 248 00:12:58,465 --> 00:12:59,549 Ha valido la pena. 249 00:13:05,305 --> 00:13:09,643 DE CUANDO ME UNÍ A LOS TULLIS 250 00:13:19,736 --> 00:13:20,570 Hola. 251 00:13:23,365 --> 00:13:26,576 Pues Sky Ferreira y yo vamos al mismo acupunturista, 252 00:13:26,660 --> 00:13:31,289 y Sky me prometió que vendría aquí hoy a cantar "Everything Is Embarrasing", 253 00:13:31,373 --> 00:13:34,000 pero me ha dicho hace una hora que está enferma. 254 00:13:34,084 --> 00:13:36,753 ¿Qué? ¿Cómo te atreves? Me ha molestado mucho. 255 00:13:36,837 --> 00:13:38,338 Eso es todo mentira. 256 00:13:38,421 --> 00:13:41,800 Sí, es todo mentira, pero intentaba tener un detalle. 257 00:13:41,883 --> 00:13:44,261 Tienes razón: esa canción es perfecta 258 00:13:44,344 --> 00:13:47,430 y quería algo perfecto para demostrar que te echo de menos, 259 00:13:47,514 --> 00:13:49,099 y no algo como: "Es horrible, 260 00:13:49,182 --> 00:13:52,435 pero comeré helado, escucharé Slowdive y lo superaré". 261 00:13:54,229 --> 00:13:55,230 Ryan. 262 00:13:57,232 --> 00:13:58,483 Cuando nos conocimos, 263 00:13:59,401 --> 00:14:01,736 no buscaba nada porque… 264 00:14:02,237 --> 00:14:03,989 Bueno, ya sabes por qué. 265 00:14:04,823 --> 00:14:06,825 Pero eres tan… 266 00:14:07,617 --> 00:14:09,286 tú y… 267 00:14:10,078 --> 00:14:13,164 lo miras todo como si lo vieras por primera vez, 268 00:14:13,248 --> 00:14:16,793 y a mí eso no me ha pasado desde… Bueno, nunca. 269 00:14:17,294 --> 00:14:18,420 Creo que… 270 00:14:18,503 --> 00:14:19,462 Tanner, no… 271 00:14:19,963 --> 00:14:20,964 No puedo volver. 272 00:14:21,047 --> 00:14:22,465 He dejado a Richard. 273 00:14:24,509 --> 00:14:27,721 Quiero hacer esto. Te lo digo de verdad. 274 00:14:29,222 --> 00:14:32,475 Perdón, se suponía que esto iba a ser un gesto romántico 275 00:14:32,559 --> 00:14:36,062 pero ahora solo es un chico que se está dando cuenta de que… 276 00:14:38,732 --> 00:14:39,608 te quiere. 277 00:14:47,699 --> 00:14:48,909 ¿Dijo que te quiere? 278 00:14:48,992 --> 00:14:49,993 ¡Caray! 279 00:14:50,076 --> 00:14:53,246 Le dije que tenía que pensármelo. ¿Soy un monstruo? 280 00:14:53,330 --> 00:14:56,082 No, te comportas racionalmente. 281 00:14:56,166 --> 00:14:57,834 A diferencia de Tanner, que… 282 00:15:00,128 --> 00:15:01,171 No sé, Ry. 283 00:15:01,671 --> 00:15:03,256 Creo que va muy rápido. 284 00:15:04,299 --> 00:15:05,383 ¿Tú lo quieres? 285 00:15:06,176 --> 00:15:10,096 Creo que sí. Pero ¿cómo sabes si quieres a alguien? 286 00:15:11,264 --> 00:15:14,267 Sé que me encanta ese vestido. No lo tires. 287 00:15:14,351 --> 00:15:17,437 Ry, tu función es que mantenga la cordura en la cena, 288 00:15:17,520 --> 00:15:19,230 no ser jurado de Pasarela a la fama. 289 00:15:19,314 --> 00:15:23,860 Vale, lo siento. Pero ¿vender la ropa no es un poco extremo? 290 00:15:23,944 --> 00:15:26,655 No pagas alquiler. Eso cubre parte de tu deuda. 291 00:15:27,656 --> 00:15:29,032 Quiero empezar de cero. 292 00:15:30,158 --> 00:15:31,159 Vale. 293 00:15:32,202 --> 00:15:34,537 Entonces, ¿debería volver con Tanner? 294 00:15:34,621 --> 00:15:37,582 ¿O mejor lo intento con Henry? Necesito tu ayuda. 295 00:15:37,666 --> 00:15:38,667 No lo sé, Ry. 296 00:15:39,250 --> 00:15:41,294 Debes escuchar a tu corazón. 297 00:15:41,795 --> 00:15:44,214 Y a tu pene, pero sobre todo al corazón. 298 00:15:45,882 --> 00:15:47,592 Venga, vamos a la hora feliz. 299 00:15:47,676 --> 00:15:49,970 Necesito varias copas antes de cenar. 300 00:15:58,311 --> 00:16:00,939 Debo decirte, Anisha, que no te conozco, 301 00:16:01,022 --> 00:16:05,026 pero pareces de esas personas que están siempre a dieta rigurosa 302 00:16:05,110 --> 00:16:08,405 así que felicidades por eso y bienvenida a la familia. 303 00:16:08,488 --> 00:16:11,116 ¡Madre mía, gracias! 304 00:16:11,199 --> 00:16:15,662 Y quiero que sepáis que no voy a ser una novia histérica. 305 00:16:15,745 --> 00:16:18,999 He visto a mucha gente volverse loca con sus bodas. 306 00:16:19,499 --> 00:16:22,877 - La nuestra será sencilla. - Por eso la quiero, joder. 307 00:16:23,878 --> 00:16:28,133 Máximo 250 personas y en la playa, pero en un sitio con vuelos directos. 308 00:16:28,216 --> 00:16:29,259 Perfecto. 309 00:16:29,342 --> 00:16:31,970 Beta, ponte la servilleta en el regazo. 310 00:16:32,554 --> 00:16:33,596 Toma. 311 00:16:36,891 --> 00:16:38,393 - Ahí va. - Gracias, mamá. 312 00:16:39,310 --> 00:16:43,231 Estamos tan emocionados por la boda que hemos perdido los modales. 313 00:16:43,314 --> 00:16:46,359 Tenemos otro gran evento en nuestra familia. 314 00:16:46,443 --> 00:16:47,277 Sí. 315 00:16:47,777 --> 00:16:50,196 ¡Kim por fin nos presenta a Ryan! 316 00:16:51,406 --> 00:16:54,826 Hemos leído todos tus artículos de Eggyolk. Tienes talento. 317 00:16:55,535 --> 00:16:56,953 Es Eggwoke, mamá. 318 00:16:57,871 --> 00:16:58,705 Pero… 319 00:16:59,372 --> 00:17:00,498 No tiene sentido. 320 00:17:00,582 --> 00:17:01,916 Sois muy amables, 321 00:17:02,000 --> 00:17:05,128 pero es Kim quien me enseñó todo lo que sé, así que… 322 00:17:05,628 --> 00:17:08,715 Me alegra tener a nuestra Karishma de vuelta en casa 323 00:17:08,798 --> 00:17:12,093 y Ryan, estoy encantado de poder conocerte por fin. 324 00:17:12,177 --> 00:17:13,053 Salud. 325 00:17:13,720 --> 00:17:14,929 - Salud. - Salud. 326 00:17:15,013 --> 00:17:16,723 - Qué bonito. - Salud. 327 00:17:18,308 --> 00:17:22,228 Y, beta, muchas gracias por donar esa ropa. Eres muy generosa. 328 00:17:23,271 --> 00:17:26,274 - ¿Qué? - Te dije que iba a la ONG. 329 00:17:26,357 --> 00:17:28,985 Me llevé la bolsa que dejaste en la escalera. 330 00:17:29,069 --> 00:17:30,904 Mamá, iba a vender esa ropa. 331 00:17:31,988 --> 00:17:33,156 ¡Ostras! 332 00:17:33,740 --> 00:17:35,408 Había muchas cosas de marca. 333 00:17:36,201 --> 00:17:37,577 Seguro que eran caras. 334 00:17:37,660 --> 00:17:42,207 Lo siento, cariño. De verdad, no lo sabía. 335 00:17:45,543 --> 00:17:46,377 ¿Otro plato? 336 00:17:47,587 --> 00:17:49,047 Estoy llena. 337 00:17:56,096 --> 00:17:57,680 ¿Cómo os conocisteis? 338 00:17:58,973 --> 00:18:00,642 - ¿Quieres que…? - Dilo tú. 339 00:18:00,725 --> 00:18:01,935 Intentaré no llorar. 340 00:18:02,769 --> 00:18:05,438 Nos conocimos… Yo estaba pinchando en WeWork, 341 00:18:05,522 --> 00:18:08,817 ganando pasta de empresas tecnológicas, y entonces la vi. 342 00:18:08,900 --> 00:18:13,404 Y le dije: "Oye, eres casi tan guapa como mi madre". 343 00:18:13,488 --> 00:18:16,866 - Y me dijo: "¿Quién eres?". - "¿Quién eres?". 344 00:18:18,827 --> 00:18:19,828 Sí. 345 00:18:20,578 --> 00:18:24,165 Mujer lo deja todo por un DJ. Suena prometedor. 346 00:18:28,211 --> 00:18:29,295 Karishma. 347 00:18:29,796 --> 00:18:32,132 ¿Qué, mamá? ¿Te suena? ¿Qué tal esto? 348 00:18:34,050 --> 00:18:35,802 Madre mía, qué bueno. 349 00:18:36,386 --> 00:18:38,596 Noto que me aprietan más los botones. 350 00:18:38,680 --> 00:18:42,892 Qué rico. Mis párpados van engordando, apenas puedo mantenerlos abiertos. 351 00:18:42,976 --> 00:18:44,227 Me gusta estar gorda. 352 00:18:44,310 --> 00:18:47,689 ¿Y por qué todos en esta mesa estáis tan delgados? 353 00:18:47,772 --> 00:18:50,650 - A lo mejor os pasa algo. - ¿Me enseñas el baño? 354 00:18:50,733 --> 00:18:54,696 Sí, voy a levantar mi culo gordo antes de romper esta maldita silla. 355 00:18:54,779 --> 00:18:57,115 Hora de irse. Venga. Ahora volvemos. 356 00:18:57,699 --> 00:18:59,826 ¡Me encanta la comida! 357 00:18:59,909 --> 00:19:01,786 Vale, ¿qué coño pasa? 358 00:19:01,870 --> 00:19:04,289 Esto empieza a parecer la peli Agosto. 359 00:19:04,789 --> 00:19:07,125 ¿Y tu hermano quiere tirarse a tu madre? 360 00:19:07,208 --> 00:19:08,293 No hablaré de eso. 361 00:19:09,043 --> 00:19:10,211 Y estoy bien. 362 00:19:10,295 --> 00:19:13,590 Mira, nos encantan los momentos de sinceridad en el baño, 363 00:19:13,673 --> 00:19:15,258 así que no me mientas. 364 00:19:17,760 --> 00:19:18,595 Está bien. 365 00:19:20,430 --> 00:19:22,724 ¿La verdad? No me mudé para ahorrar. 366 00:19:22,807 --> 00:19:26,644 Me mudé aquí porque me desahuciaron y no tengo adónde ir. 367 00:19:27,145 --> 00:19:29,731 Cariño, ¿por qué no me lo dijiste? 368 00:19:29,814 --> 00:19:31,482 Creía que podría arreglarlo. 369 00:19:32,108 --> 00:19:34,152 Y te juro por Ruth Bader Ginsburg… 370 00:19:34,235 --> 00:19:35,278 La echo en falta. 371 00:19:35,361 --> 00:19:39,324 …ahora que mi madre ha donado esa ropa, que valía unos 6000, 372 00:19:39,407 --> 00:19:41,784 estoy aquí indefinidamente. 373 00:19:42,911 --> 00:19:45,622 Bueno, siempre puedes quedarte conmigo. 374 00:19:46,706 --> 00:19:47,582 Ry. 375 00:19:48,875 --> 00:19:53,004 No quiero ser una mujer hetero que duerme en el sofá de su amigo gay. 376 00:19:54,923 --> 00:19:56,341 Eh, chicos. 377 00:19:56,966 --> 00:19:58,968 ¿Os estáis metiendo coca? 378 00:20:04,015 --> 00:20:06,226 A veces, desearía ser lesbiana 379 00:20:06,309 --> 00:20:09,187 y que Kristen Stewart destruyera mi vida seis semanas. 380 00:20:09,270 --> 00:20:12,523 ¡Sí! Personal Shopper es cultura gay y lesbiana. 381 00:20:12,607 --> 00:20:15,235 Cultura lesbiana y gay, gracias. 382 00:20:15,318 --> 00:20:17,111 Llevo mucho tiempo diciéndolo. 383 00:20:17,695 --> 00:20:21,866 Por cierto, me encanta tu combinación de camiseta de rejilla y falda. 384 00:20:21,950 --> 00:20:26,204 ¿Esto? Ryan, qué considerado. Gracias. 385 00:20:27,413 --> 00:20:29,249 Sí, experimento con las faldas. 386 00:20:29,874 --> 00:20:34,337 Bueno, creo que también es porque, de pequeño, la gente me miraba 387 00:20:34,420 --> 00:20:36,923 y una parte de mí dijo: "Si vas a mirarme, 388 00:20:37,006 --> 00:20:39,217 te voy a dar un motivo para hacerlo". 389 00:20:39,884 --> 00:20:40,802 Qué envidia. 390 00:20:40,885 --> 00:20:43,096 Qué va, no. Estarías genial en falda. 391 00:20:43,596 --> 00:20:47,308 No. Quiero decir, gracias, pero yo siempre he sido lo contrario. 392 00:20:47,392 --> 00:20:51,896 Siempre era como: "Camúflate y no llames la atención hacia tu discapacidad". 393 00:20:53,189 --> 00:20:54,023 Vale. 394 00:20:55,024 --> 00:20:58,528 No quiero que suene a cliché, pero, aunque luches contra ti, 395 00:20:59,404 --> 00:21:01,197 esa batalla no la vas a ganar. 396 00:21:01,698 --> 00:21:03,992 Así que debes aceptarlo. 397 00:21:04,075 --> 00:21:07,412 Sí. Bueno, estoy en ello. Pero es un proceso. ¿Entiendes? 398 00:21:08,246 --> 00:21:09,289 Vas muy bien. 399 00:21:09,998 --> 00:21:10,832 Gracias. 400 00:21:15,962 --> 00:21:17,588 He tenido muchas citas… 401 00:21:17,672 --> 00:21:19,132 Vale, presumido. 402 00:21:19,215 --> 00:21:21,509 No. Te juro que no es por presumir. 403 00:21:21,592 --> 00:21:24,721 La mayoría eran tíos raros o poco fiables, pero… 404 00:21:25,263 --> 00:21:26,139 esto… 405 00:21:27,223 --> 00:21:29,517 ha sido increíble. 406 00:21:30,810 --> 00:21:32,770 Para mí también ha estado genial. 407 00:21:33,604 --> 00:21:34,689 Pero también… 408 00:21:35,732 --> 00:21:37,900 un fastidio y poco conveniente. 409 00:21:37,984 --> 00:21:42,113 Henry, ahora mismo tengo una relación complicada con otro chico. 410 00:21:43,823 --> 00:21:45,491 Menudo giro. Vale. 411 00:21:45,575 --> 00:21:49,495 No quiero parecer confundido ni tampoco que no te fíes de mí. Pero… 412 00:21:50,204 --> 00:21:52,457 ¿Me das un tiempo para aclararme? 413 00:21:52,540 --> 00:21:53,374 Sí. 414 00:21:54,375 --> 00:21:56,377 No, está bien. 415 00:21:57,628 --> 00:21:59,255 No te preocupes. Está bien. 416 00:21:59,339 --> 00:22:00,798 - Vale. - Tranquilo. 417 00:22:00,882 --> 00:22:02,175 - Guay. - No pasa nada. 418 00:22:20,985 --> 00:22:22,779 HOLA, CARI: SIENTO PARECER UN PSICÓPATA 419 00:22:22,862 --> 00:22:26,574 Y ESCRIBIRTE 20 MINUTOS DESPUÉS DE QUEDAR, PERO ME HE DIVERTIDO MUCHO. 420 00:22:27,075 --> 00:22:29,410 SÉ QUE TIENES TU MOVIDA CON ESE CHICO, 421 00:22:29,494 --> 00:22:32,163 PERO, CUANDO TE ACLARES, AVÍSAME. 422 00:22:32,246 --> 00:22:36,834 ME ENCANTARÍA VOLVER A QUEDAR CONTIGO. 423 00:22:40,296 --> 00:22:41,381 Es una estupidez. 424 00:22:48,304 --> 00:22:49,138 Hola. 425 00:22:50,348 --> 00:22:51,432 ¿Te apetece venir? 426 00:22:54,936 --> 00:22:59,774 Oye, te he hecho la comida aunque, técnicamente, es casi la hora de cenar. 427 00:23:00,441 --> 00:23:01,442 Gracias, papá. 428 00:23:02,944 --> 00:23:06,114 Beta, ¿por qué fuiste tan desagradable anoche? 429 00:23:08,366 --> 00:23:09,367 Me siento 430 00:23:10,326 --> 00:23:12,537 como en La dimensión desconocida. 431 00:23:12,620 --> 00:23:15,832 Lo único que os importa a ti y a mamá es Dev y la boda. 432 00:23:15,915 --> 00:23:17,417 No acabó la carrera, 433 00:23:17,500 --> 00:23:20,461 pero, como está prometido, ahora es perfecto. 434 00:23:22,088 --> 00:23:28,636 Beta, es porque, ya de pequeña, te hiciste muy fuerte e independiente. 435 00:23:29,262 --> 00:23:31,139 Sabías lo que querías. 436 00:23:31,222 --> 00:23:32,473 Pero Dev no. 437 00:23:33,224 --> 00:23:38,020 - Era distraído, un poco vago y… - No olvides la confianza inmerecida. 438 00:23:38,688 --> 00:23:42,942 El tío vende fundas para móviles. No debería tener tanta autoestima. 439 00:23:43,025 --> 00:23:45,486 Solo digo que es la primera vez 440 00:23:45,570 --> 00:23:50,199 que toma una decisión positiva y muestra cierta madurez. 441 00:23:51,159 --> 00:23:52,785 Dev necesita una Anisha. 442 00:23:52,869 --> 00:23:54,620 Tú no. Te tienes a ti. 443 00:24:00,251 --> 00:24:02,920 Debo 46 000 dólares en la tarjeta de crédito. 444 00:24:13,097 --> 00:24:13,931 ¡Hola! 445 00:24:15,475 --> 00:24:17,435 "Hola, Tanner. Gracias por venir. 446 00:24:17,935 --> 00:24:20,605 Espero que no hubiera mucho tráfico de camino. 447 00:24:21,314 --> 00:24:22,607 ¿Quieres pasar?". 448 00:24:31,407 --> 00:24:33,201 Siéntate donde quieras. 449 00:24:38,289 --> 00:24:39,123 Vale. 450 00:24:47,298 --> 00:24:48,966 ¿Sabes qué? A la mierda. 451 00:24:49,050 --> 00:24:53,179 He escrito un discurso, pero voy a decir lo que pienso. 452 00:24:53,679 --> 00:24:56,891 Y lo que pienso es que, bueno, 453 00:24:56,974 --> 00:24:59,977 desde que te conozco, me siento diferente. 454 00:25:00,061 --> 00:25:03,272 Es una locura, porque no hace tanto que nos conocemos, 455 00:25:03,356 --> 00:25:07,485 pero, cuando estamos juntos, es como… "Guau, estamos juntos". ¿Sabes? 456 00:25:11,030 --> 00:25:13,616 Entonces dices que… Puedes ser sincero. 457 00:25:13,699 --> 00:25:15,826 O no, bueno, como quieras… 458 00:25:15,910 --> 00:25:17,495 Pero ¿qué intentas…? ¿Qué? 459 00:25:20,748 --> 00:25:23,709 La gente siempre me ve como un niño en una burbuja. 460 00:25:24,252 --> 00:25:27,797 Y, cuando te conocí, esa burbuja estalló. 461 00:25:28,589 --> 00:25:31,759 Y daba mucho miedo, pero ahora ya no. 462 00:25:33,219 --> 00:25:37,598 Tanner, cuando estoy contigo, todo es muy divertido y emocionante, 463 00:25:37,682 --> 00:25:41,602 y siento que por fin todo es posible para mí. 464 00:25:43,145 --> 00:25:44,063 Te quiero. 465 00:25:45,398 --> 00:25:46,649 Yo también te quiero. 466 00:27:02,892 --> 00:27:04,894 Subtítulos: Antía López