1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:19,665 --> 00:00:22,043 UDSÆTTELSESVARSEL 3 00:00:22,126 --> 00:00:23,502 -Fuck! -Farhad? 4 00:00:23,961 --> 00:00:25,421 Hey! 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,217 -Smider du mig ud? -Nej, Kim. Aldrig. 6 00:00:31,093 --> 00:00:33,220 Min far gør, fordi han er udlejer. 7 00:00:33,304 --> 00:00:35,347 Jeg har været en god lejer. 8 00:00:35,431 --> 00:00:39,435 Det sagde jeg, men han sagde: "Hun har ikke betalt leje i tre måneder." 9 00:00:40,436 --> 00:00:43,397 Det er så uretfærdigt, og jeg er på dit hold. 10 00:00:43,481 --> 00:00:46,734 Jeg betaler, jeg har det bare lidt hårdt for tiden. 11 00:00:48,027 --> 00:00:49,612 Gør ikke det her mod mig. 12 00:00:50,780 --> 00:00:51,614 Beklager. 13 00:00:54,408 --> 00:00:58,245 -Tænk, at vi har kysset én gang. -Det var faktisk to gange. 14 00:01:00,247 --> 00:01:04,710 Jeg elsker træningscenteret, men hvorfor føles alt sundt så slemt? 15 00:01:04,794 --> 00:01:05,795 Det ved jeg ikke. 16 00:01:05,878 --> 00:01:10,758 Jeg skal af med min vindunk og komme i form efter bruddet. 17 00:01:10,841 --> 00:01:12,551 Det lyder som en god idé. 18 00:01:12,635 --> 00:01:15,054 Du virker trist i dag. Hvad sker der? 19 00:01:15,137 --> 00:01:19,725 Undskyld, jeg er distraheret af alt det lort, jeg skal nu. Jeg flytter. 20 00:01:21,060 --> 00:01:25,064 Det er godt. Skimlen gjorde dig dårlig. Hvor flytter du hen? 21 00:01:26,565 --> 00:01:27,983 Hjem til mine forældre. 22 00:01:28,734 --> 00:01:31,445 Jeg kan spare penge og få styr på min gæld. 23 00:01:31,529 --> 00:01:32,947 Er du okay med det? 24 00:01:33,447 --> 00:01:34,281 Ja. 25 00:01:35,658 --> 00:01:40,538 Undskyld mig. Jeg så dig til træning og ville bare sige hej. 26 00:01:41,747 --> 00:01:46,210 Hej. Jeg hedder Ryan. Det er altid rart at møde en anden fitnessentusiast. 27 00:01:46,293 --> 00:01:50,047 Jeg hedder Jeremy. Lad os finde ud af noget på et tidspunkt. 28 00:01:50,131 --> 00:01:51,882 Okay. Ja. 29 00:01:51,966 --> 00:01:54,510 Jeg vil gerne interviewe dig til min podcast. 30 00:01:54,593 --> 00:01:57,721 Det er inspirerende at se dig give den hele armen 31 00:01:57,805 --> 00:02:00,766 trods dine begrænsninger. Bliv ved med det. 32 00:02:01,308 --> 00:02:02,726 -Tak. -Farvel. 33 00:02:03,310 --> 00:02:04,145 Farvel. 34 00:02:05,104 --> 00:02:07,731 Skal jeg smadre ham? Jeg har raseri tilovers. 35 00:02:13,654 --> 00:02:16,198 Hvad laver du her, diva? Jeg fyrede dig. 36 00:02:17,449 --> 00:02:18,784 Ikke så vidt jeg ved. 37 00:02:18,868 --> 00:02:22,830 Det var den anden homofyr. Jeg må holde op med at forveksle jer. 38 00:02:23,664 --> 00:02:24,915 Nå, men du er fyret. 39 00:02:24,999 --> 00:02:26,375 Hvad? Olivia, nej. 40 00:02:26,458 --> 00:02:29,295 Jeg ved, jeg ikke har brilleret på det sidste, 41 00:02:29,378 --> 00:02:30,880 men jeg har en idé. 42 00:02:30,963 --> 00:02:33,215 Jeg vil skrive om en handicapgruppe. 43 00:02:33,299 --> 00:02:34,800 De kalder sig Crips. 44 00:02:35,509 --> 00:02:37,887 Sjovt. Men jeg er ligeglad. 45 00:02:38,554 --> 00:02:43,475 Det skal handle om mere end det. Jeg har ikke set mange handicappede… 46 00:02:43,559 --> 00:02:46,645 Siden min fætter med kæmpepikken? Han er forlovet. 47 00:02:46,729 --> 00:02:48,856 Med en fyr med en endnu større pik. 48 00:02:50,482 --> 00:02:51,442 Hvor fint. 49 00:02:52,568 --> 00:02:57,364 Så har jeg ingen handicappede venner på grund af min internaliserede ableisme, 50 00:02:57,448 --> 00:03:00,034 eller fordi jeg ikke har fundet de rette? 51 00:03:01,535 --> 00:03:02,494 Det lyder sjovt. 52 00:03:03,245 --> 00:03:04,622 Dit job er sikret. 53 00:03:05,122 --> 00:03:05,998 Indtil videre. 54 00:03:09,376 --> 00:03:14,089 Olivia. Du ser fantastisk ud. Den farve understreger virkelig din… 55 00:03:15,132 --> 00:03:15,966 …sjæl. 56 00:03:16,759 --> 00:03:18,552 Kan vi tale sammen alene? 57 00:03:18,636 --> 00:03:22,640 Jeg er smigret, men jeg er sammen med min elsker, Rae. 58 00:03:22,723 --> 00:03:27,269 Jeg lægger ikke an på dig. Jeg har brug for en lønforhøjelse. 59 00:03:27,353 --> 00:03:30,272 Mine opslag trækker 40 procent af Eggwokes trafik. 60 00:03:30,356 --> 00:03:34,026 -Du har lige fået lønforhøjelse. -Giv mig en til? 61 00:03:34,109 --> 00:03:38,489 Ja, det kunne være fedt. Undskyld. Det kunne være kurvet og kropspositivt. 62 00:03:38,572 --> 00:03:40,407 Lad mig være ærlig. 63 00:03:41,867 --> 00:03:45,704 Jeg har nogle økonomiske problemer. Det er midlertidigt. 64 00:03:45,788 --> 00:03:48,999 Jeg har bare brug for penge nu her. Kom nu. 65 00:03:50,125 --> 00:03:52,962 Jeg ville næsten, men der er lavvande i kassen. 66 00:03:53,045 --> 00:03:55,673 Samantha har fået mere, fordi hun så noget. 67 00:03:59,093 --> 00:04:00,427 Hej. 68 00:04:03,681 --> 00:04:09,019 Jeg var nødt til at hæve hendes løn. Vær en stor pige, og find ud af det. 69 00:04:09,645 --> 00:04:12,189 Undskyld. Smuk, frodig pige. 70 00:04:17,528 --> 00:04:19,071 Det her er afbalanceret. 71 00:04:19,154 --> 00:04:21,573 Gudskelov. Du er en perfektionist. 72 00:04:21,657 --> 00:04:25,077 Jeg ville normalt blive vred over, at du omdekorerer 73 00:04:25,160 --> 00:04:29,915 og fjerner alle billeder af mig, men den gravide Demi Moore er for meget. 74 00:04:29,999 --> 00:04:34,795 Jeg fjerner ikke alle billeder. Det var som et alter. Ry, næste billede. 75 00:04:34,878 --> 00:04:36,297 Et smukt alter. 76 00:04:36,380 --> 00:04:37,798 Det skal være i skænken. 77 00:04:40,676 --> 00:04:43,095 Mor, jeg har et spørgsmål. 78 00:04:43,178 --> 00:04:44,054 Ja? 79 00:04:44,138 --> 00:04:47,016 Havde jeg venner med handicap som barn? 80 00:04:48,517 --> 00:04:50,936 Du havde dem til fysioterapi. 81 00:04:51,437 --> 00:04:55,816 Vi var ikke venner. Vi var et sportshold, og vores modstander var livet. 82 00:04:55,899 --> 00:05:00,946 Når du legede med andre børn med handicap, var du så højtfungerende, 83 00:05:01,030 --> 00:05:04,783 og det gjorde dig utilpas. Hvorfor? Gjorde jeg noget forkert? 84 00:05:04,867 --> 00:05:06,702 Nej, du gjorde intet galt. 85 00:05:06,785 --> 00:05:09,246 Jeg skal mødes med en gruppe handicappede, 86 00:05:09,330 --> 00:05:13,125 og jeg har aldrig været sammen med så mange med handicap før. 87 00:05:13,208 --> 00:05:16,962 Det er skønt… Skal Henry med? 88 00:05:17,963 --> 00:05:18,797 Det er fint. 89 00:05:18,881 --> 00:05:23,510 Du har ikke nævnt Tanner i lang tid. Jeg formoder, det er godt. 90 00:05:23,594 --> 00:05:25,012 Ja. Det er det vel. 91 00:05:25,971 --> 00:05:29,808 Du har ikke nævnt bedstemor i lang tid. Er det godt? 92 00:05:30,934 --> 00:05:32,227 Det aner jeg ikke. 93 00:05:37,608 --> 00:05:40,152 Jeg gik i seng med Phil. 94 00:05:43,572 --> 00:05:48,452 Er det sært? Fordi jeg ved… Gud, det er nyt med grænser. 95 00:05:48,535 --> 00:05:52,748 Nej, jeg støtter fuldt ud en sengekantsrejse med Phil. 96 00:05:52,831 --> 00:05:56,085 -Hvis det er det, du vil. -Det var det. 97 00:05:56,168 --> 00:05:58,087 Okay, grænserne er oppe igen. 98 00:05:59,463 --> 00:06:00,297 Slap af. 99 00:06:01,090 --> 00:06:05,594 Nej, bare lige på det tidspunkt. Men nu har jeg brug for at være alene. 100 00:06:08,389 --> 00:06:09,681 Du godeste, mor, 101 00:06:10,557 --> 00:06:15,396 du havde så sjovt et liv, før jeg kom og ødelagde det. 102 00:06:15,479 --> 00:06:17,064 -Du ødelagde det. -Ja. 103 00:06:17,147 --> 00:06:19,733 -Beklager. -Jeg tænker konstant på den pige. 104 00:06:21,318 --> 00:06:22,361 Hvem hun er… 105 00:06:23,821 --> 00:06:25,072 …hvad hun ville. 106 00:06:28,200 --> 00:06:30,828 Har du lyttet til Brené Brown på det sidste? 107 00:06:30,911 --> 00:06:34,289 I bilen, ja. Hun er sådan en skøn kvinde. 108 00:06:35,332 --> 00:06:39,545 Min teenagepersonlighed bestod af at kunne lide The Velvet Underground. 109 00:06:41,338 --> 00:06:42,840 Hvad laver du? 110 00:06:42,923 --> 00:06:45,884 Jeg prøver at undgå stregerne. Det bringer uheld. 111 00:06:45,968 --> 00:06:47,386 Okay. 112 00:06:47,469 --> 00:06:51,723 De mennesker, vi skal møde i dag er sjove og seje, ikke? 113 00:06:51,807 --> 00:06:55,060 De har handicap, men de er sjove. Og seje. 114 00:06:55,144 --> 00:06:57,813 Ikke at man ikke kan være begge dele… 115 00:06:57,896 --> 00:07:00,357 De er så sjove og seje. 116 00:07:00,441 --> 00:07:04,445 Vi har et indvielsesritual, hvor vi slår dig med vores stokke. 117 00:07:04,528 --> 00:07:06,989 Men bare rolig, du vil elske det! 118 00:07:10,868 --> 00:07:13,162 Forvirret? Jeg selvstimulerer. 119 00:07:13,245 --> 00:07:18,125 Selvstimulation kan være et symptom på folk med diagnosen Aspergers, 120 00:07:18,208 --> 00:07:22,087 men det begreb er problematisk, fordi det blev skabt af nazister, 121 00:07:22,171 --> 00:07:25,466 så nu er alle teknisk set et sted på autismespektret. 122 00:07:25,549 --> 00:07:29,761 Neurodivers, hvis du er grov. Men jeg identificerer mig mest som lækker! 123 00:07:33,265 --> 00:07:35,517 Gid jeg identificerede mig som lækker. 124 00:07:42,316 --> 00:07:45,110 Hallo. Så er jeg ankommet! 125 00:07:52,910 --> 00:07:53,869 Hej, skat. 126 00:07:53,952 --> 00:07:55,037 Hej, beta. 127 00:07:55,871 --> 00:07:59,249 Jeg ved, I er glade for at se mig, men det er for meget. 128 00:07:59,750 --> 00:08:02,252 Nej, skat. Det er ikke til dig. 129 00:08:02,753 --> 00:08:03,587 Du må vente. 130 00:08:03,670 --> 00:08:05,339 Scusi? Hvem er det så til? 131 00:08:05,839 --> 00:08:07,841 Dev og Anisha er blevet forlovet. 132 00:08:08,759 --> 00:08:10,844 Lige nu. Han friede under brunchen! 133 00:08:11,428 --> 00:08:14,389 Og når du er her, bliver det et shaadi ka ghar. 134 00:08:14,473 --> 00:08:16,308 Et ægteskabshus? Skønt. 135 00:08:16,391 --> 00:08:17,226 Kom her. 136 00:08:18,143 --> 00:08:22,022 Hey, har du tabt dig? Jeg kan endelig få armene omkring dig. 137 00:08:22,105 --> 00:08:24,358 Hvad så, familie? 138 00:08:26,151 --> 00:08:27,611 Der er de jo. 139 00:08:28,695 --> 00:08:30,364 Didi. 140 00:08:31,573 --> 00:08:32,449 Hej. 141 00:08:33,909 --> 00:08:35,827 Så smagfuld, ikke? 142 00:08:36,745 --> 00:08:40,499 Wow, Dev. Sparer du op med jobbet i mobilkiosken? 143 00:08:40,582 --> 00:08:44,795 Vi har en rigtig butik nu. En hel kæde. Så rend mig i røven. 144 00:08:44,878 --> 00:08:46,338 -Aldrig -Stop så! 145 00:08:46,421 --> 00:08:47,756 Det er en glædens tid. 146 00:08:48,507 --> 00:08:51,301 -Hvor kan jeg stille mine ting? -På dit værelse. 147 00:08:51,385 --> 00:08:53,512 Mit værelse er pooja-rum nu. 148 00:08:53,595 --> 00:08:56,223 Der er en luftmadras derinde, pust den op. 149 00:08:56,306 --> 00:08:57,975 -Jeg har dårlig ryg. -Sådan. 150 00:08:58,058 --> 00:09:00,477 For det lykkelige par. Et til dig og mig. 151 00:09:01,812 --> 00:09:03,730 Du ser lækker ud, mor. 152 00:09:03,814 --> 00:09:06,400 Skål! 153 00:09:07,317 --> 00:09:11,488 En betjent stoppede mig for at køre 80, hvor man måtte køre 50. 154 00:09:11,572 --> 00:09:14,700 Han bad mig stige ud, og da jeg nævnte min kørestol, 155 00:09:14,783 --> 00:09:18,579 blev han helt forfjamsket og sagde, jeg klarede det godt. 156 00:09:18,662 --> 00:09:20,789 Var det nedladende? Ja. 157 00:09:20,872 --> 00:09:25,335 Har mit handicap sparet mig mange hundrede dollars? Også ja. 158 00:09:25,419 --> 00:09:29,131 Bonus, han myrdede mig ikke. Hvilket var meget usædvanligt. 159 00:09:29,923 --> 00:09:32,676 Ja, ingen mord! 160 00:09:33,885 --> 00:09:35,304 Ryan, vil du dele? 161 00:09:37,848 --> 00:09:42,519 Okay. Ja. Hej, jeg hedder Ryan, og jeg er Crips-jomfru. 162 00:09:45,188 --> 00:09:46,189 Okay. 163 00:09:48,400 --> 00:09:52,279 Jeg troede faktisk, jeg var færdig med at bearbejde min CP, 164 00:09:52,362 --> 00:09:54,698 men det generer mig stadig konstant. 165 00:09:54,781 --> 00:09:57,868 Uber-chauffører spørger, hvad jeg fejler. 166 00:09:57,951 --> 00:10:01,580 Fremmede i fitnesscentret lykønsker mig med at træne. 167 00:10:02,623 --> 00:10:05,000 -Inspirationsporno. -Er det, hvad det er? 168 00:10:05,834 --> 00:10:07,336 Det giver mening. 169 00:10:08,253 --> 00:10:09,296 Og så… 170 00:10:11,298 --> 00:10:14,301 Jeg var på date med en fyr for et par uger siden, 171 00:10:14,384 --> 00:10:16,345 og han var supersød, skuespiller. 172 00:10:16,428 --> 00:10:19,222 I C-film, men alligevel. 173 00:10:19,890 --> 00:10:23,101 Jeg tænkte hele tiden: "Hvad laver han dog med mig?" 174 00:10:23,185 --> 00:10:26,772 Jeg ved godt, jeg ikke er helt uhyrlig. 175 00:10:27,397 --> 00:10:33,195 Nå, men vi var sammen, og han var så fokuseret på mit handicap. 176 00:10:33,278 --> 00:10:35,656 Det var tydeligt, at det tændte ham. 177 00:10:36,198 --> 00:10:38,325 Og det fik mig til at have det… 178 00:10:38,950 --> 00:10:39,785 …ret skidt. 179 00:10:41,161 --> 00:10:46,750 Så jeg tænkte: "Det var derfor, han var på. Det giver mening nu." 180 00:10:47,250 --> 00:10:49,836 Nå, men. 181 00:10:52,047 --> 00:10:52,881 Vent lidt. 182 00:10:53,632 --> 00:10:54,883 C-film? 183 00:10:55,676 --> 00:11:00,055 Hvis du absolut skal fetisheres, skal de mindst være B-filmstjerner. 184 00:11:02,724 --> 00:11:07,104 Okay, næste punkt, en meddelelse om temaet for Crip-ballet. 185 00:11:07,187 --> 00:11:09,731 Efter nøje overvejelser har vi besluttet, 186 00:11:09,815 --> 00:11:14,569 at "Arabiens nat" var meget problematisk. 187 00:11:14,653 --> 00:11:19,032 Så vi besluttede os for "Havet er skønt". 188 00:11:20,283 --> 00:11:21,785 -Næ. -Hvorfor? 189 00:11:21,868 --> 00:11:26,164 Havene er fyldt med plastik, og vi skal hylde dem, mens vi kan. 190 00:11:26,248 --> 00:11:27,499 Gør det for Greta. 191 00:11:27,582 --> 00:11:28,500 Gerwig? 192 00:11:28,583 --> 00:11:30,877 Thunberg. Det udtales sådan, ikke? 193 00:11:31,378 --> 00:11:34,005 -Jeg troede, det var… -Jeg ved det ikke. 194 00:11:34,089 --> 00:11:35,507 -"Thune." -"Thurn." 195 00:12:04,369 --> 00:12:06,079 Kit er så grineren. 196 00:12:06,163 --> 00:12:07,873 Ja, hun er skøn. 197 00:12:07,956 --> 00:12:11,334 Hun laver stand-up. Faktisk kalder hun det sid ned-comedy. 198 00:12:11,418 --> 00:12:14,087 -Lad os se det en dag. -Det vil jeg gerne. 199 00:12:14,963 --> 00:12:18,467 -Det var godt, du hyggede dig. -Seriøst? Det var fantastisk. 200 00:12:18,550 --> 00:12:20,927 -Tak for invitationen. -Ingen årsag. 201 00:12:28,018 --> 00:12:28,852 Vent lidt. 202 00:12:30,645 --> 00:12:31,897 -Beklager. -Beklager. 203 00:12:32,397 --> 00:12:35,859 -Har jeg misforstået noget? -Nej, jeg blev bare overrasket. 204 00:12:36,359 --> 00:12:38,862 Men jeg kunne godt lide det. Det var godt. 205 00:12:39,821 --> 00:12:44,326 Hold på hat og briller, for nu inviterer jeg dig ud. 206 00:12:45,494 --> 00:12:46,620 Vil du med på date? 207 00:12:48,955 --> 00:12:51,124 Okay. Ja. 208 00:12:53,251 --> 00:12:57,881 Jeg ved ikke, om det gør noget, men du står midt på en revne. 209 00:12:58,507 --> 00:12:59,549 Det var det værd. 210 00:13:05,305 --> 00:13:09,643 DENGANG JEG KOM MED I CRIPS 211 00:13:19,736 --> 00:13:20,570 Hej. 212 00:13:23,365 --> 00:13:26,576 Sky Ferreira og jeg har åbenbart samme akupunktør, 213 00:13:26,660 --> 00:13:29,621 og Sky lovede mig, at hun ville være her i dag 214 00:13:29,704 --> 00:13:34,209 og synge "Everything Is Embarrassing," men så skrev hun, at hun var forkølet. 215 00:13:34,292 --> 00:13:36,753 Hvad? Hvor vover du? Meget irriterende… 216 00:13:36,837 --> 00:13:38,338 Intet af det passer… 217 00:13:38,421 --> 00:13:41,800 Det har du ret i, men jeg prøvede med en flot gestus. 218 00:13:41,883 --> 00:13:44,302 "Everything Is Embarrassing" er perfekt, 219 00:13:44,386 --> 00:13:49,099 og det skulle være perfekt for at vise, jeg har savnet dig og ikke på den måde, 220 00:13:49,182 --> 00:13:52,435 at man bare spiser is, hører tuderock og kommer videre. 221 00:13:54,229 --> 00:13:55,230 Ryan. 222 00:13:57,232 --> 00:13:58,316 Da vi mødtes… 223 00:13:59,484 --> 00:14:01,695 …ledte jeg ikke efter noget, fordi… 224 00:14:02,237 --> 00:14:03,989 Du ved hvorfor. 225 00:14:04,823 --> 00:14:06,825 Men du er så 226 00:14:07,617 --> 00:14:09,286 meget dig selv, og 227 00:14:10,078 --> 00:14:12,706 du ser på alt, som så du det for første gang, 228 00:14:13,248 --> 00:14:16,793 og det har jeg aldrig oplevet i andre før. 229 00:14:17,294 --> 00:14:18,420 Jeg synes bare… 230 00:14:18,503 --> 00:14:20,964 Tanner, jeg kan ikke gøre det her igen. 231 00:14:21,047 --> 00:14:22,465 Jeg slog op med Richard. 232 00:14:24,509 --> 00:14:27,721 Jeg vil det her. Jeg vil det virkelig. 233 00:14:28,722 --> 00:14:32,350 Undskyld, du skulle have haft en stor romantisk gestus, 234 00:14:32,434 --> 00:14:36,104 i stedet får du bare en dreng, der er ved at indse, at… 235 00:14:38,773 --> 00:14:39,733 …han elsker dig. 236 00:14:47,741 --> 00:14:49,993 Sagde han: "Jeg elsker dig"? Wow. 237 00:14:50,076 --> 00:14:53,246 Jeg sagde, jeg skulle tænke over det, Er jeg et uhyre? 238 00:14:53,330 --> 00:14:57,751 Nej, du opfører dig rationelt. I modsætning til Tanner, som… 239 00:15:00,128 --> 00:15:03,256 Jeg ved snart ikke, Ry. Det virker bare ret hurtigt. 240 00:15:04,299 --> 00:15:05,383 Elsker du ham? 241 00:15:06,176 --> 00:15:10,096 Det tror jeg. Hvordan ved man, om man elsker nogen? 242 00:15:11,264 --> 00:15:14,267 Jeg ved, jeg elsker den kjole. Smid den ikke ud. 243 00:15:14,351 --> 00:15:17,520 Ry, du skal berolige mig under familiemiddagen, 244 00:15:17,604 --> 00:15:19,230 ikke lege Project Runway. 245 00:15:19,314 --> 00:15:23,860 Okay, undskyld. Men er det ikke lidt ekstremt at sælge dit tøj? 246 00:15:23,944 --> 00:15:26,738 Du betaler ikke husleje. Det bør dække din gæld. 247 00:15:27,697 --> 00:15:29,032 Jeg vil starte forfra. 248 00:15:30,158 --> 00:15:31,159 Okay. 249 00:15:32,202 --> 00:15:34,537 Skal jeg finde sammen med Tanner igen? 250 00:15:34,621 --> 00:15:37,582 Eller udforske med Henry? Jeg har brug for hjælp. 251 00:15:37,666 --> 00:15:41,294 Jeg ved det ikke, Ry. Jeg tror, du skal lytte til dit hjerte. 252 00:15:41,795 --> 00:15:44,214 Og lidt til din penis, men mest hjertet. 253 00:15:45,966 --> 00:15:49,970 Lad os tage til happy hour. Jeg skal være fuld inden familiemiddag. 254 00:15:58,311 --> 00:16:00,939 Jeg kender dig ikke, Anisha, 255 00:16:01,022 --> 00:16:05,026 men du ligner typen, der altid er på dag tre af en juicekur, 256 00:16:05,110 --> 00:16:08,405 så tillykke med det og velkommen til familien. 257 00:16:08,488 --> 00:16:11,116 Ih, mange tak. 258 00:16:11,199 --> 00:16:15,662 Og I skal bare vide, at jeg ikke bliver en sindssyg brud. 259 00:16:15,745 --> 00:16:18,999 Jeg har set folk gå amok med deres bryllupper. 260 00:16:19,499 --> 00:16:22,877 -Vores skal være simpelt. -Derfor elsker jeg hende. 261 00:16:23,962 --> 00:16:28,133 Højst 250 personer et lækkert sted med direkte flyforbindelse. 262 00:16:28,216 --> 00:16:29,259 Perfekt. 263 00:16:29,342 --> 00:16:31,970 Beta, læg din serviet i skødet. 264 00:16:32,554 --> 00:16:33,596 Her. 265 00:16:36,891 --> 00:16:38,560 -Sådan. -Tak, mor. 266 00:16:39,310 --> 00:16:43,231 Vi glæder os sådan til brylluppet, at vi har glemt vores manerer. 267 00:16:43,314 --> 00:16:46,401 Vi har endnu en stor udvikling i vores husstand. 268 00:16:46,484 --> 00:16:47,360 Ja. 269 00:16:47,444 --> 00:16:50,196 Kim introducerer os endelig for Ryan! 270 00:16:51,448 --> 00:16:54,826 Vi har læst alle dine artikler på Eggyolk. Du er dygtig. 271 00:16:55,535 --> 00:16:56,953 Det hedder Eggwoke, mor. 272 00:16:57,954 --> 00:17:00,498 Jeg kan ikke… Det giver ingen mening. 273 00:17:00,582 --> 00:17:05,128 Det er sødt af jer, men det er Kim, der har lært mig alt, jeg ved. 274 00:17:05,628 --> 00:17:12,093 Så dejligt at have vores Karishma hjemme, og skønt endelig at møde dig, Ryan. 275 00:17:12,177 --> 00:17:13,053 Skål. 276 00:17:13,720 --> 00:17:14,929 -Skål. -Skål. 277 00:17:15,013 --> 00:17:16,723 -Så dejligt. -Skål. 278 00:17:18,308 --> 00:17:22,228 Og tak, fordi du donerede tøjet, beta. Det var meget generøst. 279 00:17:23,271 --> 00:17:26,274 -Hvad? -Jeg skulle jo ned til genbrugsbutikken. 280 00:17:26,357 --> 00:17:28,985 Så jeg tog den taske, du efterlod på trappen. 281 00:17:29,069 --> 00:17:30,904 Det tøj ville jeg sælge. 282 00:17:31,988 --> 00:17:33,156 Uha da. 283 00:17:33,740 --> 00:17:37,577 Det var meget designertøj i. Det må have været meget værd. 284 00:17:37,660 --> 00:17:42,207 Undskyld, skat. Jeg anede det virkelig ikke. 285 00:17:45,543 --> 00:17:49,047 En portion til? Jeg er stopmæt. 286 00:17:56,096 --> 00:17:57,680 Hvordan mødtes I to? 287 00:17:58,973 --> 00:18:00,558 -Skal jeg? -Du siger det. 288 00:18:00,642 --> 00:18:02,644 Jeg skal prøve ikke at græde. 289 00:18:02,727 --> 00:18:08,608 Vi mødtes… Jeg vendte plader på WeWork, tjente tech-dollars, og da så jeg hende. 290 00:18:08,691 --> 00:18:13,404 Og jeg sagde: "Du er næsten lige så smuk som min mor." 291 00:18:13,488 --> 00:18:16,866 -Og hun sagde: "Hvem er du?" -"Hvem er du?" 292 00:18:18,827 --> 00:18:19,828 Ja. 293 00:18:20,578 --> 00:18:24,165 Kvinde rykker sit liv op med rode for dj. Det lyder lovende. 294 00:18:28,211 --> 00:18:29,295 Karishma. 295 00:18:29,796 --> 00:18:32,132 Hvad, mor? Rammer det dig? Hvad så nu? 296 00:18:34,050 --> 00:18:38,179 Åh, det er så godt. Jeg kan mærke knapperne stramme til. 297 00:18:38,680 --> 00:18:42,892 Mine øjenlåg tager så meget på, at jeg knap nok kan holde dem åbne. 298 00:18:42,976 --> 00:18:47,689 Jeg elsker at være fed. Og hvorfor er alle ved bordet så tynde? 299 00:18:47,772 --> 00:18:50,775 -Måske I fejler noget. -Kan du vise mig toilettet? 300 00:18:50,859 --> 00:18:54,696 Ja, lad mig få min fede røv op, før jeg smadrer stolen. 301 00:18:54,779 --> 00:18:57,115 Afsted. Kom. Vi er straks tilbage. 302 00:18:57,699 --> 00:18:59,826 Jeg elsker mad! 303 00:18:59,909 --> 00:19:01,786 Okay, hvad fanden foregår der? 304 00:19:01,870 --> 00:19:04,289 Det er en ren familietragedie derude. 305 00:19:04,789 --> 00:19:08,168 -Prøver din bror at kneppe din mor? -Det taler vi ikke om. 306 00:19:09,002 --> 00:19:10,211 Og jeg har det fint. 307 00:19:10,295 --> 00:19:13,590 Vi elsker begge to en ærlig badeværelsessnak, 308 00:19:13,673 --> 00:19:15,258 så lyv ikke for mig. 309 00:19:17,760 --> 00:19:18,595 Fint. 310 00:19:20,388 --> 00:19:22,724 Jeg flyttede ikke hjem for at spare, 311 00:19:22,807 --> 00:19:26,644 men fordi jeg blev sat på gaden og ingen steder har at tage hen. 312 00:19:27,145 --> 00:19:31,316 -Hvorfor har du ikke fortalt mig det? -Jeg troede, jeg kunne fikse det. 313 00:19:32,108 --> 00:19:35,278 -Og Truth Bader Ginsburg, hvil i magt… -Jeg savner hende. 314 00:19:35,361 --> 00:19:39,324 Nu da min mor donerede mit tøj væk, som var $6000 værd, 315 00:19:39,407 --> 00:19:41,784 er jeg her på ubestemt tid. 316 00:19:42,911 --> 00:19:45,622 Du kan altid bo hos mig. 317 00:19:46,706 --> 00:19:47,582 Ry. 318 00:19:48,875 --> 00:19:53,087 Jeg kan ikke længere være en heteropige, der bor hos sin bedste homoven. 319 00:19:54,923 --> 00:19:58,968 Hej med jer. Tager I kokain herinde? 320 00:20:04,015 --> 00:20:09,187 Nogle gange gad jeg godt, jeg var lesbisk, så Kristen Stewart kunne smadre mit liv. 321 00:20:09,270 --> 00:20:12,523 Ja! Personal Shopper er både lesbisk og bøssekultur. 322 00:20:12,607 --> 00:20:17,028 Lesbisk og bøssekultur, tak! Det har jeg sagt i så lang tid. 323 00:20:17,654 --> 00:20:21,866 Jeg er i øvrigt helt vild med trøje-nederdel-kombinationen. 324 00:20:21,950 --> 00:20:26,454 Mig? Ryan, det behøvede du da ikke. Tak. 325 00:20:27,413 --> 00:20:29,374 Jeg er helt vild med nederdele. 326 00:20:29,874 --> 00:20:34,379 Jeg tror også, det er fordi, folk stirrede på mig, da jeg var yngre, 327 00:20:34,462 --> 00:20:39,133 så jeg tænkte: "Hvis du gør det, kan du lige så godt få noget at se på." 328 00:20:39,884 --> 00:20:43,012 -Jeg er misundelig. -Du kan sagtens gå i nederdel. 329 00:20:43,596 --> 00:20:47,308 Nej. Tak, men med mig har det altid været det modsatte. 330 00:20:47,392 --> 00:20:51,896 Jeg har altid prøvet at passe ind for at undgå opmærksomhed på mit handicap. 331 00:20:53,273 --> 00:20:58,528 Okay. Ikke for at være for klicheagtig, men du kan godt kæmpe mod den, du er, 332 00:20:59,404 --> 00:21:01,197 men den kamp vinder du aldrig. 333 00:21:01,739 --> 00:21:03,992 Så du kan lige så godt omfavne det. 334 00:21:04,075 --> 00:21:07,829 Ja. Jeg er på vej derhen. Det er lidt af en rejse. Ikke? 335 00:21:08,246 --> 00:21:09,289 Du gør det godt. 336 00:21:10,039 --> 00:21:10,873 Tak. 337 00:21:15,962 --> 00:21:19,132 -Jeg har været på mange dates… -Okay, blærerøv. 338 00:21:19,215 --> 00:21:21,592 Nej. Det er ikke pral. 339 00:21:21,676 --> 00:21:26,139 De fleste fyre har været tvivlsomme og upålidelige, men det her… 340 00:21:27,223 --> 00:21:29,517 …har været for fedt. 341 00:21:30,727 --> 00:21:32,770 Det har også været fedt for mig. 342 00:21:33,604 --> 00:21:34,689 Hvilket er… 343 00:21:35,732 --> 00:21:37,942 …irriterende og ubelejligt. 344 00:21:38,026 --> 00:21:42,113 Henry, Jeg står i en svær drengesituation for tiden. 345 00:21:43,823 --> 00:21:45,491 Uventet. Okay. 346 00:21:45,575 --> 00:21:49,412 Jeg vil ikke være vag i det Jeg vil bare… 347 00:21:50,204 --> 00:21:52,457 Må jeg få lidt tid til at ordne det? 348 00:21:52,540 --> 00:21:53,374 Ja. 349 00:21:54,375 --> 00:21:56,377 Det er helt i orden. 350 00:21:57,670 --> 00:21:59,255 Bare rolig. Alt er fint. 351 00:21:59,339 --> 00:22:00,798 -Okay. -Bare rolig. 352 00:22:00,882 --> 00:22:02,133 -Godt. -Det er godt. 353 00:22:20,985 --> 00:22:22,779 HENRY: UNDSKYLD, JEG ER PSYKO 354 00:22:22,862 --> 00:22:26,574 OG SKRIVER LIGE EFTER DRINKS, MEN JEG HYGGEDE MIG SÅDAN I DAG. 355 00:22:27,075 --> 00:22:29,410 JEG VED, DER ER DRAMA MED DINE FYRE, 356 00:22:29,494 --> 00:22:32,163 MEN NÅR DU FINDER UD AF DET, SÅ SIG TIL. 357 00:22:32,246 --> 00:22:36,834 JEG VILLE ELSKE AT HÆNGE UD MED DIG IGEN. 358 00:22:40,296 --> 00:22:41,381 Det her er dumt. 359 00:22:48,388 --> 00:22:51,349 Hej. Har du lyst til at komme herhjem? 360 00:22:54,936 --> 00:22:59,774 Jeg har lavet frokost, selvom det snart er aftensmadstid. 361 00:23:00,441 --> 00:23:01,442 Tak, far. 362 00:23:02,944 --> 00:23:06,114 Beta, hvorfor opførte du dig så fjendtlig i går? 363 00:23:08,366 --> 00:23:09,367 Jeg har det bare… 364 00:23:10,326 --> 00:23:12,578 Jeg har det helt underligt. 365 00:23:12,662 --> 00:23:15,832 Du og mor tænker kun på Dev og brylluppet. 366 00:23:15,915 --> 00:23:20,461 Han gik ikke engang på college, men fordi han er forlovet, er han perfekt. 367 00:23:22,088 --> 00:23:28,636 Beta, det er, fordi du altid var så hård og uafhængig, da I var mindre. 368 00:23:29,262 --> 00:23:32,473 Du vidste, hvor du ville hen, og det gjorde Dev ikke. 369 00:23:33,224 --> 00:23:38,020 -Han var ufokuseret, lidt doven, og… -Glem ikke den ufortjente selvtillid. 370 00:23:38,688 --> 00:23:42,942 Han sælger mobilcovers. Han burde ikke have så højt selvværd. 371 00:23:43,025 --> 00:23:45,486 Jeg siger bare, at det er første gang, 372 00:23:45,570 --> 00:23:50,199 han har truffet en positiv beslutning, som viser bare en smule modenhed. 373 00:23:51,159 --> 00:23:54,704 Dev har brug for en Anisha. Det har du ikke. Du har dig selv. 374 00:24:00,251 --> 00:24:02,795 Jeg har en kreditkortgæld på $46.000. 375 00:24:13,181 --> 00:24:14,015 Hej. 376 00:24:15,516 --> 00:24:20,354 "Hej, Tanner. Tak, fordi du kom. Jeg håber ikke, der var for meget trafik. 377 00:24:21,314 --> 00:24:22,607 Vil du med ind?" 378 00:24:31,449 --> 00:24:33,242 Sæt dig, hvor du vil. 379 00:24:38,289 --> 00:24:39,123 Okay. 380 00:24:47,298 --> 00:24:48,549 Hul i det. 381 00:24:49,050 --> 00:24:53,179 Jeg havde skrevet en hel tale, men jeg vil bare sige, hvad jeg tænker. 382 00:24:53,679 --> 00:24:59,977 Jeg tænker, at lige siden jeg mødte dig, har jeg haft det på en anden måde. 383 00:25:00,061 --> 00:25:03,272 Det er skørt, for vi har ikke kendt hinanden så længe, 384 00:25:03,356 --> 00:25:07,485 men når vi er sammen, er vi virkelig sammen. Forstår du? 385 00:25:11,030 --> 00:25:15,826 Prøver du at sige… Og vær bare ærlig, eller du behøver ikke… 386 00:25:15,910 --> 00:25:17,495 Hvad prøver du… Hvad? 387 00:25:20,748 --> 00:25:23,751 Folk ser mig altid som en, der skal passes på. 388 00:25:24,252 --> 00:25:27,797 Og da jeg mødte dig, stoppede det. 389 00:25:28,589 --> 00:25:31,842 Og det var ekstremt uhyggeligt, indtil det ikke var det. 390 00:25:33,219 --> 00:25:37,598 Tanner, når jeg er sammen med dig, er alt så levende og spændende, 391 00:25:37,682 --> 00:25:41,602 og jeg føler, at alt endelig er muligt for mig. 392 00:25:43,145 --> 00:25:44,063 Jeg elsker dig. 393 00:25:45,398 --> 00:25:46,607 Jeg elsker også dig. 394 00:27:02,642 --> 00:27:04,894 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil