1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,786 --> 00:00:19,123 Раз, два, три, четыре, 3 00:00:20,541 --> 00:00:23,878 пять, шесть, семь, восемь. 4 00:00:24,587 --> 00:00:26,881 «Розовастик вкусно пахнет». 5 00:00:27,423 --> 00:00:29,842 Его речь развита хорошо с учетом ДЦП. 6 00:00:29,925 --> 00:00:32,011 Но когда он начнет ходить? 7 00:00:32,803 --> 00:00:35,181 Меня это беспокоит. Ему уже пять. 8 00:00:35,264 --> 00:00:38,768 Я купила ему ходунки, но он к ним не притрагивается. 9 00:00:39,351 --> 00:00:42,480 Мы еще не знаем, как физически проявится ДЦП Райана. 10 00:00:42,980 --> 00:00:46,317 Есть вероятность, что Райан никогда не сможет ходить. 11 00:00:52,490 --> 00:00:54,325 Это ужасно. 12 00:00:54,909 --> 00:00:57,119 Иди сюда. Я тебя обниму. 13 00:00:58,120 --> 00:00:58,954 Привет. 14 00:01:10,800 --> 00:01:13,385 Господи. Кто так делает? 15 00:01:14,136 --> 00:01:18,140 В детстве ты спал с таким же выражением лица. 16 00:01:21,018 --> 00:01:23,729 - Ты этим наслаждаешься? - Еще бы. 17 00:01:26,273 --> 00:01:27,650 Как я скучала 18 00:01:28,150 --> 00:01:30,194 по утренним обнимашкам. 19 00:01:30,277 --> 00:01:33,614 Мама, я утром буквально заплакал, когда смотрел рекламу, 20 00:01:33,697 --> 00:01:35,366 где актер похож на Тэннера. 21 00:01:35,866 --> 00:01:38,244 - Я приду в норму? - Конечно. 22 00:01:38,327 --> 00:01:41,205 Но ты ведь знал, что у него есть парень. 23 00:01:41,288 --> 00:01:44,500 - Мама! Ты не помогаешь! - Прости, ты прав. 24 00:01:46,168 --> 00:01:47,628 Так. Я сдаюсь. 25 00:01:49,672 --> 00:01:51,465 Кар, я тут подумала и поняла… 26 00:01:51,549 --> 00:01:52,591 Райан! 27 00:01:55,219 --> 00:01:56,929 Мой милый мальчик! 28 00:01:58,139 --> 00:02:02,309 Моя душа радуется видеть вас вместе. 29 00:02:02,810 --> 00:02:05,437 Сегодня день примирения для всех. 30 00:02:05,521 --> 00:02:09,233 Мы с твоей мамой вчера повздорили. Но я готова исцелиться. 31 00:02:10,234 --> 00:02:13,362 Я так рад. А мы разве знакомы? 32 00:02:14,071 --> 00:02:16,198 Еще бы! Я тебе рассказывала о Тоне. 33 00:02:16,282 --> 00:02:18,492 Она жила с нами в детстве. 34 00:02:18,993 --> 00:02:22,788 Мы вместе принимали ванны. Помнишь? Ты был таким пузатеньким. 35 00:02:23,831 --> 00:02:25,958 - Не помню. - Как маленький тюлень. 36 00:02:26,041 --> 00:02:29,837 Да, мы вместе ходили в школу медсестер. В общем, она тут живет. 37 00:02:29,920 --> 00:02:33,215 Кар, вчера Сьюзан уехала от Фила и забрала все свои вещи. 38 00:02:34,842 --> 00:02:39,305 - Думаю, они расстались. - Тоня. Слушай, хочешь позавтракать? 39 00:02:40,055 --> 00:02:41,640 С удовольствием. Блин. 40 00:02:42,725 --> 00:02:45,311 Блинчики. А я надеялась на французский тост. 41 00:02:47,313 --> 00:02:50,232 - Что ж, я могу приготовить. - Было бы здорово. 42 00:02:50,316 --> 00:02:52,026 Если не сложно. Спасибо. 43 00:02:54,528 --> 00:02:55,404 Алло. 44 00:02:57,072 --> 00:02:58,240 Да, это Карен. 45 00:03:00,534 --> 00:03:01,660 Боже мой. 46 00:03:05,331 --> 00:03:06,165 Да. 47 00:03:09,668 --> 00:03:10,628 Всё в порядке? 48 00:03:12,838 --> 00:03:14,882 У бабушки был инсульт. 49 00:03:17,259 --> 00:03:18,594 Она умерла. 50 00:03:23,891 --> 00:03:27,019 Боже мой! Нет! 51 00:03:27,645 --> 00:03:29,730 Нет! 52 00:03:35,277 --> 00:03:37,363 МЕДЛЕННАЯ, НО ВЕРНАЯ СМЕРТЬ 53 00:03:37,446 --> 00:03:41,158 Мой отец сказал мне это после того, как потерял родителей. 54 00:03:41,242 --> 00:03:43,577 Прости меня за вчерашнее, пожалуйста. 55 00:03:43,661 --> 00:03:45,704 На меня столько всего навалилось. 56 00:03:45,788 --> 00:03:48,123 Просто в прошлом году я потеряла маму. 57 00:03:48,207 --> 00:03:50,584 А горе остается на всю жизнь. 58 00:03:50,668 --> 00:03:51,961 - Всё хорошо. - Я бы… 59 00:03:52,044 --> 00:03:54,755 Кар, ты не волнуйся, я тебя очень прошу. 60 00:03:54,838 --> 00:03:57,633 Моя боль поможет тебе справиться с твоей. 61 00:03:58,342 --> 00:04:01,470 Я заметила, что ты даже не заплакала. 62 00:04:01,553 --> 00:04:03,597 - И это нормально… - Тоня. 63 00:04:03,681 --> 00:04:05,683 Ты еще не осознала. Это нормально. 64 00:04:05,766 --> 00:04:10,854 Каждую субботу бабушка напоминала мне о своих планах на похороны. 65 00:04:15,150 --> 00:04:16,235 «Дорогая Карен, 66 00:04:16,986 --> 00:04:19,488 если ты это читаешь, значит, я умерла. 67 00:04:20,239 --> 00:04:23,742 Надеюсь, не в доме престарелых, на что я бы никогда не согласилась. 68 00:04:23,826 --> 00:04:27,955 Мои похороны прошу провести в церкви Святой Валентины». 69 00:04:28,831 --> 00:04:30,708 В церкви? Она была религиозной? 70 00:04:30,791 --> 00:04:32,376 Сама не знаю. Иногда. 71 00:04:33,711 --> 00:04:37,298 «Хочу унылую церемонию. Без лишнего веселья». 72 00:04:37,381 --> 00:04:39,133 Похороны без веселья? 73 00:04:39,967 --> 00:04:40,801 Хватит, Рай. 74 00:04:42,469 --> 00:04:44,013 «Я хочу, чтобы ты надела 75 00:04:44,096 --> 00:04:48,434 милое платье, которое я купила тебе к первому дню рождения Райана. 76 00:04:51,687 --> 00:04:54,315 Из еды на поминках пусть будет нарезка. 77 00:04:54,398 --> 00:04:56,775 Более подробное меню прилагаю. 78 00:04:58,152 --> 00:05:01,572 И поминки должны состояться у меня дома». 79 00:05:01,655 --> 00:05:03,615 Не логичнее провести их у нас? 80 00:05:03,699 --> 00:05:05,784 Нет, она так хотела. 81 00:05:06,368 --> 00:05:10,664 Ладно. Райан, давай посмотрим, в каком состоянии спальня и санузел. 82 00:05:10,748 --> 00:05:12,249 Хорошо? Пойдем. 83 00:05:33,020 --> 00:05:34,021 Мама. 84 00:05:34,980 --> 00:05:35,814 Мама! 85 00:05:36,982 --> 00:05:37,816 Ты в порядке? 86 00:05:38,776 --> 00:05:40,819 Да, всё хорошо. Просто куча дел. 87 00:05:40,903 --> 00:05:43,947 Похоронное бюро, заказ цветов, надо позвонить семье. 88 00:05:44,031 --> 00:05:45,074 Я приберусь тут. 89 00:05:46,575 --> 00:05:48,077 И я сделаю всё, что надо. 90 00:05:48,160 --> 00:05:50,829 Тогда пойдем со мной менять постельное белье. 91 00:05:57,628 --> 00:06:02,257 Смотри. Это фото с ее выпускного. 92 00:06:02,758 --> 00:06:03,759 Боже. 93 00:06:04,635 --> 00:06:06,261 Она была так красива. 94 00:06:06,345 --> 00:06:08,389 - Кроме шуток. - Да. 95 00:06:08,472 --> 00:06:10,682 - Хорошее фото для похорон. - Я… 96 00:06:10,766 --> 00:06:14,853 Ты такой молодец, что предложил спать на диване. Спасибо. 97 00:06:14,937 --> 00:06:17,648 Что? Я не… Я не предлагал. 98 00:06:18,982 --> 00:06:21,610 - Не сердись. Ей одиноко. - Хорошо. 99 00:06:23,404 --> 00:06:26,448 Мам, я могу быть чем-то еще полезен? 100 00:06:26,532 --> 00:06:29,493 Я вообще-то писатель. Давай я напишу некролог. 101 00:06:29,576 --> 00:06:30,911 Я сама справлюсь. 102 00:06:30,994 --> 00:06:32,329 Ладно. О чём напишешь? 103 00:06:32,830 --> 00:06:35,290 Я мало чего знал о жизни бабушки. 104 00:06:35,374 --> 00:06:36,417 Что она любила? 105 00:06:37,000 --> 00:06:39,128 Ну, у нее была я. 106 00:06:39,628 --> 00:06:41,630 И еще… 107 00:06:42,172 --> 00:06:43,715 В принципе, это всё. 108 00:06:43,799 --> 00:06:45,342 Она была в книжном клубе. 109 00:06:46,593 --> 00:06:48,846 Но ее оттуда выгнали. Со скандалом. 110 00:06:48,929 --> 00:06:54,893 Они там все твердили, что «Сто лет одиночества» — пошлятина. 111 00:06:55,727 --> 00:06:57,354 А она так не считала. 112 00:06:57,438 --> 00:07:01,150 Она считала, что это отличный роман. 113 00:07:01,692 --> 00:07:04,194 А кроме этого она как-то просто была рядом. 114 00:07:06,989 --> 00:07:08,323 Давай сделаем перерыв? 115 00:07:08,824 --> 00:07:11,410 Знаешь, кому всегда хуже, чем тебе? 116 00:07:11,493 --> 00:07:12,619 - Кому? - Соне Морган. 117 00:07:13,996 --> 00:07:17,124 Точно! Мы пропустили первую половину ее передачи! 118 00:07:17,207 --> 00:07:19,084 - Блин. - Принесу чего-нибудь. 119 00:07:19,168 --> 00:07:20,544 О, Рай, я только 120 00:07:21,503 --> 00:07:22,671 хотела попросить. 121 00:07:24,006 --> 00:07:26,800 Опять эта реклама с парнем, похожим на Тэннера! 122 00:07:27,509 --> 00:07:28,552 Извини. 123 00:07:28,635 --> 00:07:30,179 Ничего. Залью горе вином. 124 00:07:33,056 --> 00:07:35,017 Мы столько платим за телевидение. 125 00:07:39,104 --> 00:07:39,938 Ой. 126 00:07:40,564 --> 00:07:41,565 Мама! 127 00:07:50,199 --> 00:07:53,660 Сначала апельсин, а теперь это. Снова мой ДЦП. 128 00:07:54,203 --> 00:07:55,120 Прости. 129 00:07:55,204 --> 00:08:00,125 Рай, есть вещи, которые ты не можешь, но это не одна из них. 130 00:08:00,918 --> 00:08:04,713 - Тогда почему ты не научила меня? - Я пыталась, но ты не хотел. 131 00:08:04,796 --> 00:08:07,508 - Ладно, а сейчас можешь меня научить? - Нет. 132 00:08:08,175 --> 00:08:10,511 Просто гораздо проще мне самой сделать. 133 00:08:13,472 --> 00:08:14,306 Отойди. 134 00:08:24,775 --> 00:08:27,110 Как это устроено? 135 00:08:27,194 --> 00:08:28,987 - Скажи мне. - Хочу радугу. 136 00:08:30,405 --> 00:08:33,867 Райан, посмотри на это. Это как снежинка. 137 00:08:36,036 --> 00:08:38,205 Какой ужас. Ну ты даешь… 138 00:08:39,498 --> 00:08:41,124 Можешь засунуть это сюда… 139 00:08:41,208 --> 00:08:43,377 - Райан, смотри. - Привет. 140 00:08:43,460 --> 00:08:45,462 Бабушка купила тебе новую игрушку. 141 00:08:46,713 --> 00:08:48,382 - Держи. - Нет, не ползком. 142 00:08:48,465 --> 00:08:50,008 Если хочешь игрушку — иди. 143 00:08:50,092 --> 00:08:51,718 Мама, он не может ходить. 144 00:08:51,802 --> 00:08:53,554 Не нянчись с ним, и сможет. 145 00:08:55,556 --> 00:08:57,516 Да. Молодец. 146 00:08:58,058 --> 00:08:58,892 Иди сюда. 147 00:08:59,434 --> 00:09:01,019 Да. Иди ко мне. Умница. 148 00:09:01,520 --> 00:09:03,021 Ты такой молодец. Да. 149 00:09:04,565 --> 00:09:05,524 - Мама. - Ничего. 150 00:09:05,607 --> 00:09:07,859 - Погоди, я… - Ты такой молодец. 151 00:09:08,652 --> 00:09:11,321 Видишь? Спасибо тебе. 152 00:09:13,699 --> 00:09:14,575 Так. 153 00:09:15,534 --> 00:09:18,870 - Я не могу встать. - Сейчас мы с тобой… 154 00:09:27,588 --> 00:09:29,965 - Привет. - Карен, привет. 155 00:09:30,048 --> 00:09:31,174 Послушай, 156 00:09:32,050 --> 00:09:36,930 моя мама умерла сегодня, и я не хочу быть одна. Вот… 157 00:09:37,014 --> 00:09:38,098 Мне так жаль. 158 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 Иди сюда. 159 00:09:54,990 --> 00:09:56,158 Слушай, мама. 160 00:09:58,243 --> 00:10:00,787 Я подумал о твоих словах. 161 00:10:01,788 --> 00:10:05,584 Ты так много для меня делаешь, и я просто хочу тебе помочь. 162 00:10:06,376 --> 00:10:10,631 Так что дай мне, по крайней мере, заняться едой для поминок, ладно? 163 00:10:12,299 --> 00:10:14,259 Да, это отличная идея. 164 00:10:15,385 --> 00:10:19,014 Можешь достать наряд, в котором бабушка просила похоронить ее? 165 00:10:19,514 --> 00:10:22,768 - Ты же знаешь, который? - Белое платье. Сделаю. 166 00:10:25,687 --> 00:10:27,522 Я буду тебя радовать, обещаю. 167 00:10:32,277 --> 00:10:35,364 Зато я продала туфли по цене выше рыночной. 168 00:10:36,114 --> 00:10:37,824 - Замечательно. - Правда? 169 00:10:37,908 --> 00:10:39,076 - Да. - Ким? 170 00:10:40,827 --> 00:10:41,662 Привет. 171 00:10:42,287 --> 00:10:44,956 - Ты как? - Нормально. 172 00:10:46,458 --> 00:10:47,751 Что ты здесь делаешь? 173 00:10:49,961 --> 00:10:53,924 Я знала, что Карен сейчас тяжело, и предложила приготовить ужин. 174 00:10:54,007 --> 00:10:56,802 Да, я забыла тебе сказать, 175 00:10:56,885 --> 00:11:00,597 но мы с твоей мамой подружились, когда вы не разговаривали. 176 00:11:00,681 --> 00:11:03,350 Я угостила ее твоими фаршированными ракушками. 177 00:11:03,433 --> 00:11:05,060 Моими любимыми ракушками? 178 00:11:05,143 --> 00:11:08,897 Я понимаю, почему они твои любимые. Прости. Ты злишься на меня? 179 00:11:10,482 --> 00:11:12,943 Обычно я был бы зол. 180 00:11:13,944 --> 00:11:16,988 Но тебя только что бросили, а твоя мама умерла, 181 00:11:17,531 --> 00:11:18,657 так что я не злюсь. 182 00:11:20,575 --> 00:11:22,994 Чана масала. 183 00:11:24,037 --> 00:11:25,163 Сложное название. 184 00:11:26,623 --> 00:11:29,584 Для меня редко кто-то готовит. 185 00:11:29,668 --> 00:11:30,752 Спасибо. 186 00:11:31,461 --> 00:11:32,879 Мне в удовольствие. 187 00:11:33,380 --> 00:11:35,173 Еще бы недельку поспать. 188 00:11:35,924 --> 00:11:37,926 Расслабься, я могу помыть посуду. 189 00:11:38,844 --> 00:11:42,180 Сынок, после вчерашнего пусть лучше Ким помоет. 190 00:11:43,223 --> 00:11:45,308 Мама, я могу помыть посуду. 191 00:11:47,644 --> 00:11:49,604 Я помою посуду. Ничего. 192 00:11:49,688 --> 00:11:52,023 Я готовлю, убираю. Еще бы мужа найти. 193 00:12:16,798 --> 00:12:19,593 Не сердись, что я спрашиваю, но как ты? 194 00:12:22,888 --> 00:12:24,139 Я и сама не знаю. 195 00:12:25,307 --> 00:12:26,141 Я понимаю. 196 00:12:27,392 --> 00:12:30,437 Когда моя мама умерла, все думали, что я скорблю. 197 00:12:31,062 --> 00:12:32,147 А я онемел внутри. 198 00:12:33,523 --> 00:12:35,442 Вернее и не скажешь. 199 00:12:35,525 --> 00:12:39,863 Я не мог поверить, что потерял самого важного человека в жизни. 200 00:12:40,405 --> 00:12:44,826 Знаешь, моя мама была потрясающим, любящим человеком. 201 00:12:44,910 --> 00:12:47,329 Она была мамой от Бога. 202 00:12:48,455 --> 00:12:49,873 Была душой нашей семьи. 203 00:12:50,832 --> 00:12:53,460 Вряд ли кто-то полюбит меня так же, как мама. 204 00:12:56,671 --> 00:12:57,923 Я понимаю. 205 00:13:26,743 --> 00:13:27,619 Войдите. 206 00:13:31,081 --> 00:13:33,458 Не говори ни слова. 207 00:13:40,882 --> 00:13:41,716 Мисс Хэйс. 208 00:13:42,342 --> 00:13:43,176 Милое платье. 209 00:13:44,427 --> 00:13:46,972 Гроб готов, если хотите взглянуть. 210 00:13:48,765 --> 00:13:49,683 Господи Иисусе. 211 00:13:50,517 --> 00:13:52,185 Боже, Райан! 212 00:13:52,269 --> 00:13:54,396 Что ты наделал? 213 00:13:54,479 --> 00:13:57,357 Ты забыл надеть на нее комбинацию! 214 00:13:57,440 --> 00:14:00,443 Через платье видно ее… всё. 215 00:14:03,071 --> 00:14:04,072 Господи. 216 00:14:05,073 --> 00:14:08,034 Мама, откуда мне было знать? Ты мне не сказала. 217 00:14:08,118 --> 00:14:12,205 Я не думала, что должна объяснять базовые вещи про одежду. 218 00:14:13,373 --> 00:14:16,877 Сэр, лучше похороним ее в закрытом гробу. 219 00:14:18,503 --> 00:14:19,421 Спасибо. 220 00:14:27,137 --> 00:14:28,471 Мама, прости. 221 00:14:28,555 --> 00:14:29,723 Ничего страшного. 222 00:14:30,599 --> 00:14:33,894 - Может, Ким должна была одеть ее? - Что? 223 00:14:33,977 --> 00:14:36,438 А что? Она бы точно не накосячила. 224 00:14:37,272 --> 00:14:39,357 Прекрати это ребячество. 225 00:14:41,776 --> 00:14:43,445 - Привет, Доуниэль. - Привет. 226 00:14:44,487 --> 00:14:46,990 Господи. Она в красном платье. 227 00:14:47,073 --> 00:14:48,283 Вполне ожидаемо. 228 00:14:48,366 --> 00:14:49,200 Привет. 229 00:14:50,577 --> 00:14:52,704 Ничего себе у тебя наряд. 230 00:14:54,039 --> 00:14:55,749 Он такой… Ты молодец. 231 00:14:55,832 --> 00:14:58,084 Можешь раздать всем вот это? 232 00:14:59,127 --> 00:15:01,588 Не могу. У меня же запястный синдром. 233 00:15:01,671 --> 00:15:05,133 Думала, ты знаешь. Прости. Я знаю, как тебе сейчас тяжело. 234 00:15:07,844 --> 00:15:11,097 - Ким, спасибо, что пришла. - Конечно. 235 00:15:11,181 --> 00:15:13,600 Не могла бы ты раздать эти брошюры? 236 00:15:13,683 --> 00:15:14,893 - Давайте. - Спасибо. 237 00:15:14,976 --> 00:15:16,061 - Привет. - Привет. 238 00:15:17,854 --> 00:15:19,397 Мама, это не ребячество. 239 00:15:19,481 --> 00:15:21,650 Просто вы с Ким явно хорошо ладите, 240 00:15:21,733 --> 00:15:23,985 и ты доверяешь ей больше, чем мне. 241 00:15:24,069 --> 00:15:26,488 Прошу, давай сегодня не будем о тебе. 242 00:15:26,571 --> 00:15:29,240 Мы же мою маму хороним. Пожалуйста. 243 00:15:30,367 --> 00:15:33,203 Боже мой. Бабушка знала другого гея? Откуда? 244 00:15:33,286 --> 00:15:37,165 Добрый день, спасибо, что пришли. Церемония скоро начнется. 245 00:15:37,832 --> 00:15:39,000 Хорошего вечера. 246 00:15:41,836 --> 00:15:45,757 Раз я всё равно весь день косячу, лучше просто сяду. 247 00:15:45,840 --> 00:15:46,675 Хорошо. 248 00:15:51,554 --> 00:15:52,681 - Мисс Хэйс? - Да? 249 00:15:52,764 --> 00:15:53,848 Мы готовы начать. 250 00:15:55,892 --> 00:15:57,102 Разве все собрались? 251 00:15:58,478 --> 00:15:59,521 Извините. 252 00:16:00,313 --> 00:16:01,731 Можем немного подождать. 253 00:16:04,192 --> 00:16:05,026 Нет. 254 00:16:05,819 --> 00:16:06,820 Не будем тянуть. 255 00:16:13,326 --> 00:16:14,411 Прошу всех встать. 256 00:16:15,787 --> 00:16:17,872 Откройте Второе послание к Тимофею. 257 00:16:20,834 --> 00:16:23,753 А теперь слово дочери Лори, Карен. 258 00:16:52,115 --> 00:16:55,243 Моя мама была… 259 00:16:56,828 --> 00:16:59,956 Она была просто супермамой. 260 00:17:01,624 --> 00:17:03,877 Матерью от Бога, как говорится. 261 00:17:05,837 --> 00:17:08,173 Она посвятила этому всю свою жизнь. 262 00:17:10,216 --> 00:17:12,343 Не могу поверить, что ее больше нет. 263 00:17:14,387 --> 00:17:18,558 Вряд ли кто-то полюбит меня так же, как любила меня мама. 264 00:17:33,573 --> 00:17:37,035 Мисс Хэйс, Райан, мои соболезнования. 265 00:17:37,118 --> 00:17:38,495 Спасибо, Генри. 266 00:17:38,578 --> 00:17:41,289 - Ты знал бабушку? - Я был ее садовником. 267 00:17:42,290 --> 00:17:45,210 Иногда она путалась и называла меня Райаном. 268 00:17:46,086 --> 00:17:47,545 Но я не Райан. Я Генри. 269 00:17:47,629 --> 00:17:48,588 Очень приятно… 270 00:17:49,339 --> 00:17:51,466 Лори перепутала двух геев. Проблемы! 271 00:17:52,759 --> 00:17:53,593 Я не гей. 272 00:17:54,552 --> 00:17:55,970 Слушай, извини. 273 00:17:56,054 --> 00:17:58,973 Теперь у меня проблемы. Я просто подумал… 274 00:17:59,057 --> 00:18:02,060 Нет ничего плохого в том, чтобы быть натуралом. 275 00:18:02,143 --> 00:18:05,522 - Хотя, есть, и свои минусы. - Я шучу. Я очень даже гей. 276 00:18:09,901 --> 00:18:12,946 У меня расстройство аутистического спектра. 277 00:18:13,029 --> 00:18:15,198 Хорошо, что не ярко выраженное. 278 00:18:15,281 --> 00:18:18,451 У меня церебральный паралич. Тоже не ярко выраженный. 279 00:18:19,077 --> 00:18:21,037 Приходи в мою инвалидную группу! 280 00:18:21,121 --> 00:18:22,330 Называется «Калеки». 281 00:18:22,413 --> 00:18:25,416 По понятным причинам мы не рекламируемся в сети. 282 00:18:26,126 --> 00:18:29,087 - Давай я оставлю тебе свой номер. - Да, отлично. 283 00:18:29,921 --> 00:18:30,755 Рай. 284 00:18:31,840 --> 00:18:33,007 Нам пора. 285 00:18:33,091 --> 00:18:34,634 Сейчас, подожди. 286 00:18:35,760 --> 00:18:37,345 Тебе понравилась служба? 287 00:18:37,428 --> 00:18:38,680 - Чудесная. - Хорошо. 288 00:18:39,305 --> 00:18:40,223 Спасибо. 289 00:18:40,306 --> 00:18:42,142 - Соболезную. - Благодарю. 290 00:18:42,725 --> 00:18:43,977 - Райан. - Да. 291 00:18:44,060 --> 00:18:45,311 - Хорошо. - Поехали. 292 00:18:45,395 --> 00:18:47,188 - Рад знакомству. - Пока. 293 00:18:55,697 --> 00:18:58,825 Надо открыть все шторы. 294 00:18:58,908 --> 00:19:01,202 Без света тут так уныло. 295 00:19:02,370 --> 00:19:03,997 Рай, а где творог? 296 00:19:06,749 --> 00:19:09,127 - Это не нарезка… - Я знаю! Я решил… 297 00:19:09,210 --> 00:19:12,088 Бабушка оставила очень подробные инструкции. 298 00:19:12,172 --> 00:19:14,257 Как ты мог? Всегда одно и то же. 299 00:19:14,924 --> 00:19:16,926 Фрикадельки выглядят божественно. 300 00:19:17,594 --> 00:19:19,429 То, что Бабушка хотела — не еда. 301 00:19:19,512 --> 00:19:21,890 Неважно! Надо было сделать всё самой. 302 00:19:21,973 --> 00:19:24,809 Как я чему-то научусь, если ты всё контролируешь? 303 00:19:24,893 --> 00:19:27,896 Это так… Поговорим об этом позже. 304 00:19:27,979 --> 00:19:31,316 - Дядя Джеральд! Привет! - Привет! 305 00:19:31,399 --> 00:19:33,151 Я так рада тебя видеть. 306 00:19:33,234 --> 00:19:34,402 Тетя Доуниэль. 307 00:19:36,779 --> 00:19:38,656 Привет. Чем-то еще помочь? 308 00:19:39,324 --> 00:19:42,118 Знаешь, тетя Доуниэль любит выпить. 309 00:19:42,202 --> 00:19:44,787 Можешь проследить, чтобы она не перебрала? 310 00:19:46,831 --> 00:19:49,918 Тетя Доуниэль! Привет, подруга! 311 00:19:50,543 --> 00:19:52,545 Это мне? Спасибо. 312 00:19:56,591 --> 00:19:58,593 Дорогая. Как ты держишься? 313 00:19:59,135 --> 00:20:01,304 Помню, когда я хоронила свою маму, 314 00:20:01,387 --> 00:20:03,431 в тот момент меня накрыло горе. 315 00:20:03,514 --> 00:20:05,808 - Капец был. Тебя накрыло? - Я не… 316 00:20:05,892 --> 00:20:08,603 - Накрыло, да? - Схожу-ка я в туалет. Простите. 317 00:20:08,686 --> 00:20:11,940 Тебя, наверное, там и накроет. Смотри не упади. 318 00:20:40,426 --> 00:20:43,638 Мама просила, чтобы на поминках все по очереди 319 00:20:43,721 --> 00:20:46,349 сказали что-то хорошее о ней. 320 00:20:47,141 --> 00:20:49,185 - Рай, хочешь начать? - Конечно. 321 00:20:49,269 --> 00:20:51,980 Да. Я любил свою бабушку. 322 00:20:52,063 --> 00:20:54,482 Мы с ней смотрели «Закон и порядок». 323 00:20:55,024 --> 00:20:56,567 Она любила убийства. 324 00:20:58,778 --> 00:21:02,156 - Кто-нибудь еще? - Я не знала Лори, но я знаю Карен. 325 00:21:02,991 --> 00:21:06,661 Я могу сказать, что Карен стала такой, какая она сейчас, 326 00:21:06,744 --> 00:21:10,873 из-за ее особых отношений с матерью. 327 00:21:11,666 --> 00:21:13,167 Спасибо большое. Спасибо. 328 00:21:13,668 --> 00:21:17,588 Выпьем за Лори. Достойная была женщина. 329 00:21:18,464 --> 00:21:19,507 До дна. 330 00:21:21,384 --> 00:21:24,804 Знаете что? Давайте покончим с этой фигней. 331 00:21:24,887 --> 00:21:28,391 Мама не была хорошим человеком. Она была злой, эгоисткой, 332 00:21:28,474 --> 00:21:31,561 у нее было ужасное мнение обо всём на свете. 333 00:21:31,644 --> 00:21:33,396 Я тебя полностью понимаю. 334 00:21:33,479 --> 00:21:34,814 - Когда моя мама… - Тоня. 335 00:21:35,898 --> 00:21:39,986 Мне надоело, что ты говоришь о маме и спрашиваешь о моих чувствах. 336 00:21:40,862 --> 00:21:41,863 Сказать правду? 337 00:21:43,072 --> 00:21:46,367 Я чувствую облегчение. У тебя есть книга про такое? 338 00:21:47,035 --> 00:21:48,161 У мамы было слабоумие. 339 00:21:48,244 --> 00:21:49,495 Ее жизнь была ужасна. 340 00:21:49,579 --> 00:21:51,789 Даже без слабоумия она была кошмаром. 341 00:21:52,332 --> 00:21:53,291 Я свободна. 342 00:21:53,374 --> 00:21:55,835 Аминь! Проповедуй, сестра. Молодец. 343 00:21:55,918 --> 00:21:57,420 Тоня, заткнись. 344 00:21:58,921 --> 00:22:01,924 Ты и так тут слишком задержалась. А теперь уезжай. 345 00:22:02,008 --> 00:22:04,552 Проваливай. Я больше не хочу тебя видеть! 346 00:22:05,845 --> 00:22:07,055 Все вы проваливайте. 347 00:22:07,638 --> 00:22:11,809 Она просила поминки до 20:00, но она мертва, так что какая разница? 348 00:22:11,893 --> 00:22:14,354 Я просто хочу снять это гребаное платье! 349 00:22:22,779 --> 00:22:23,696 Слава богу. 350 00:22:25,782 --> 00:22:27,784 Хоть вторых похорон не будет. 351 00:22:29,327 --> 00:22:33,164 Тетя Доуниэль? Подруга? Тебе лучше вызвать такси. 352 00:22:34,457 --> 00:22:36,376 Ты похожа на мою дочь. 353 00:22:39,212 --> 00:22:40,046 Иди сюда. 354 00:22:41,255 --> 00:22:43,132 Я позвоню вам завтра. Поспите. 355 00:22:43,216 --> 00:22:45,551 - Не упускай ее из вида. - Охренеть! 356 00:22:53,017 --> 00:22:54,102 - Привет. - Привет. 357 00:22:54,852 --> 00:22:58,815 Мама, твое поведение сегодня было вовсе не в стиле Лоры Эшли. 358 00:22:58,898 --> 00:23:03,069 Думаю, Лора Эшли бы гордилась мной. 359 00:23:06,364 --> 00:23:09,867 Скажи, мама. Мое появление испортило тебе жизнь? 360 00:23:11,577 --> 00:23:12,954 Нет, конечно. 361 00:23:13,037 --> 00:23:18,000 В день рождения ты назвала меня обузой, а теперь ведешь себя, будто я лузер. 362 00:23:18,084 --> 00:23:19,919 Просто я не хочу быть причиной, 363 00:23:20,002 --> 00:23:22,630 почему твоя жизнь не такая, как ты бы хотела. 364 00:23:22,713 --> 00:23:26,592 Сынок, твое появление и правда немного усложнило мне жизнь, 365 00:23:26,676 --> 00:23:29,554 но оно также наполнило мою жизнь радостью. 366 00:23:30,304 --> 00:23:32,807 Не хочу висеть у тебя на шее, как бабушка. 367 00:23:33,516 --> 00:23:37,353 Я готова заботиться о тебе до конца своих дней. 368 00:23:38,062 --> 00:23:39,439 Но тебе это не нужно. 369 00:23:40,231 --> 00:23:42,900 Поэтому мне пора подумать о том, чего я хочу. 370 00:23:44,068 --> 00:23:45,903 И чего же ты хочешь? 371 00:23:47,530 --> 00:23:48,739 Сама не знаю. 372 00:23:48,823 --> 00:23:52,285 Хотя бы чтобы на мои похороны пришло больше восьми человек. 373 00:23:53,703 --> 00:23:57,832 Мама, в твоем случае уж десяток точно наберется. 374 00:23:57,915 --> 00:24:00,001 Возможно. Надо это убрать. 375 00:24:00,084 --> 00:24:00,918 Хорошо. 376 00:24:01,752 --> 00:24:02,962 Ничего себе. 377 00:24:03,880 --> 00:24:04,797 Погоди, это… 378 00:24:04,881 --> 00:24:08,259 Итальянские начос из нашего любимого ресторана? Да. 379 00:24:08,342 --> 00:24:10,219 Они же их больше не готовят. 380 00:24:10,303 --> 00:24:13,681 Ну, я сказал, что это для поминок, и они сказали: «Ладно!» 381 00:24:13,764 --> 00:24:14,599 Ах ты! 382 00:24:15,850 --> 00:24:18,853 А это торт с тремя видами ягод, который я обожаю. 383 00:24:20,104 --> 00:24:21,147 - Боже мой! - Да. 384 00:24:21,230 --> 00:24:24,859 Я знал, что день будет ужасным, поэтому взял твою любимую еду. 385 00:24:25,735 --> 00:24:26,777 Ты просто… 386 00:24:27,361 --> 00:24:29,906 Ты самый милый на всём свете… 387 00:24:30,698 --> 00:24:32,033 Боже мой! 388 00:24:33,618 --> 00:24:36,746 Я наконец-то плачу. 389 00:24:40,124 --> 00:24:41,626 Расплакалась из-за начос. 390 00:24:41,709 --> 00:24:43,294 - Это же хорошо. - Да уж. 391 00:24:44,462 --> 00:24:47,882 И смотри, я взял метлу и смёл всю грязь в кучу. 392 00:24:48,549 --> 00:24:52,220 Но, конечно, теперь я не смогу подмести всё это в совок. 393 00:24:52,303 --> 00:24:53,387 Научишь меня? 394 00:24:58,351 --> 00:25:00,645 Полетели! Давай еще раз. 395 00:25:00,728 --> 00:25:03,272 Пусть шарик проваливает отсюда. 396 00:25:04,148 --> 00:25:05,733 Нет, используй ходунки! 397 00:25:05,816 --> 00:25:07,652 Поставь ноги вот так. 398 00:25:07,735 --> 00:25:09,820 - Теперь мети сюда. - Хорошо. 399 00:25:09,904 --> 00:25:11,531 Давай, поймай шарик. 400 00:25:17,578 --> 00:25:19,121 Куда это пошел мой сын? 401 00:25:19,205 --> 00:25:20,039 Ладно, готова? 402 00:25:20,122 --> 00:25:21,123 - Да. - Попробуем. 403 00:25:21,916 --> 00:25:24,293 - Давай, ты сможешь! - Мам, не надо. 404 00:25:24,377 --> 00:25:25,378 Да. 405 00:25:31,759 --> 00:25:33,344 Ты ходишь! 406 00:25:33,844 --> 00:25:35,346 Ты ходишь! 407 00:25:35,888 --> 00:25:37,431 Ты сделал это. 408 00:25:38,933 --> 00:25:39,934 Ты ходишь! 409 00:25:41,143 --> 00:25:42,144 Ты сделал это! 410 00:26:35,531 --> 00:26:37,617 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин