1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,786 --> 00:00:19,123 Én, to, tre, fire, 3 00:00:20,541 --> 00:00:23,878 fem, seks, sju, åtte. 4 00:00:24,628 --> 00:00:26,756 Pinkalicious, hun lukter godt. 5 00:00:27,423 --> 00:00:29,842 Han snakker godt til tross for CP-en. 6 00:00:29,925 --> 00:00:32,011 Når vil han gå? 7 00:00:32,845 --> 00:00:35,222 Jeg er bekymret. Han er fem. 8 00:00:35,306 --> 00:00:38,768 Jeg har rullator nå, men han vil ikke røre den. 9 00:00:39,351 --> 00:00:42,480 Vi vet ikke hvordan Ryans CP vil påvirke ham fysisk. 10 00:00:42,980 --> 00:00:46,317 Du må forberede deg på at han kanskje ikke vil gå. 11 00:00:52,490 --> 00:00:54,325 Så fryktelig. 12 00:00:54,909 --> 00:00:57,119 Jeg skal ta deg. Jeg klemmer deg. 13 00:00:58,162 --> 00:00:58,996 Hei. 14 00:01:10,800 --> 00:01:13,385 Herregud. Så nifs du er. 15 00:01:14,136 --> 00:01:18,140 Du hadde det samme ansiktsuttrykket da du var liten. 16 00:01:21,060 --> 00:01:23,562 -Du elsker dette, ikke sant? -Ja. 17 00:01:26,273 --> 00:01:30,194 Det var det jeg trengte. En god morgen-klem. 18 00:01:30,277 --> 00:01:35,157 Jeg gråt av en Geico-reklame i morges fordi fyren lignet på Tanner. 19 00:01:35,866 --> 00:01:38,244 -Vil det gå bra med meg? -Selvsagt. 20 00:01:38,327 --> 00:01:41,205 Men du visste at han hadde kjæreste. 21 00:01:41,288 --> 00:01:44,500 -Mamma! Det hjelper ikke! -Beklager, du har rett. 22 00:01:46,210 --> 00:01:48,212 Greit. Jeg gir opp. 23 00:01:49,713 --> 00:01:51,465 Jeg har tenkt. Jeg skjønner… 24 00:01:51,549 --> 00:01:52,550 Ryan! 25 00:01:55,219 --> 00:01:56,929 Skjønne gutten min! 26 00:01:58,139 --> 00:02:02,309 Det styrker sjelen min å se dere sammen igjen. 27 00:02:02,852 --> 00:02:05,437 Det er en dag for forsoning. 28 00:02:05,521 --> 00:02:09,233 Moren din og jeg hadde det tøft. Men jeg er klar til å leges. 29 00:02:10,276 --> 00:02:13,362 Så bra. Har vi møttes før? 30 00:02:13,445 --> 00:02:16,198 Selvsagt! Jeg har fortalt deg om Tonya. 31 00:02:16,282 --> 00:02:22,788 -Hun bodde hos oss da du var liten. -Vi badet sammen. Husker du? Du var dvask. 32 00:02:23,664 --> 00:02:25,958 -Jeg husker ikke det. -En dvask sel. 33 00:02:26,041 --> 00:02:29,879 Ja, vi gikk på sykepleien sammen. Uansett, hun bor her nå. 34 00:02:29,962 --> 00:02:33,215 Jeg så Susan bære tingene sine ut av Phils hus i går. 35 00:02:34,884 --> 00:02:39,305 -Så jeg tror det er slutt. -Tonya. Hei. Vil du ha frokost? 36 00:02:40,097 --> 00:02:41,640 Det vil jeg. Filleren. 37 00:02:42,725 --> 00:02:45,311 Pannekaker. Jeg håpet på arme riddere. 38 00:02:47,354 --> 00:02:50,232 -Det kan jeg lage til deg. -Det ville vært fint. 39 00:02:50,316 --> 00:02:52,026 Bare om det er greit. Takk. 40 00:02:54,528 --> 00:02:55,362 Hallo? 41 00:02:57,072 --> 00:02:58,199 Ja, jeg er Karen. 42 00:03:00,534 --> 00:03:01,619 Herregud. 43 00:03:05,331 --> 00:03:06,165 Ja. 44 00:03:09,710 --> 00:03:10,628 Er alt i orden? 45 00:03:12,880 --> 00:03:14,882 Bestemor fikk slag. 46 00:03:17,259 --> 00:03:18,594 Hun er død. 47 00:03:23,891 --> 00:03:29,730 Herregud! Nei! 48 00:03:37,446 --> 00:03:41,158 Faren min sa det til meg etter han mistet sine foreldre. 49 00:03:41,242 --> 00:03:43,619 Jeg beklager utbruddet mitt i sted. 50 00:03:43,702 --> 00:03:48,123 Dette har påvirket meg sånn, fordi jeg mistet min mor i fjor. 51 00:03:48,207 --> 00:03:50,584 Og sorg varer livet ut. 52 00:03:50,668 --> 00:03:51,919 -Det går bra. -Jeg… 53 00:03:52,002 --> 00:03:54,755 Kare, vær så snill, ikke bekymre deg. 54 00:03:54,838 --> 00:03:57,341 Jeg skal bruke min smerte til å hjelpe deg. 55 00:03:58,342 --> 00:04:01,512 Jeg la merke til at du ikke gråt i sted. 56 00:04:01,595 --> 00:04:03,597 -Det er greit. -Tonya. 57 00:04:03,681 --> 00:04:05,683 Du fordøyer det. Så normalt. 58 00:04:05,766 --> 00:04:10,771 Hver lørdag minnet bestemor meg på hvor begravelsesplanene var. 59 00:04:15,192 --> 00:04:16,235 "Kjære Karen, 60 00:04:17,027 --> 00:04:19,488 leser du dette, har jeg gått bort. 61 00:04:20,197 --> 00:04:23,742 Forhåpentligvis ikke på sykehjem, det hadde jeg ikke godtatt. 62 00:04:23,826 --> 00:04:27,955 Begravelsen min skal holdes i kirken St. Valentina." 63 00:04:28,831 --> 00:04:30,708 Kirke? Var hun religiøs? 64 00:04:30,791 --> 00:04:32,376 Jeg vet ikke. Noen ganger. 65 00:04:33,711 --> 00:04:37,298 "Jeg vil ha det enkelt. Ingen unødvendige festligheter." 66 00:04:37,381 --> 00:04:39,133 Ingen moro i en begravelse? 67 00:04:39,967 --> 00:04:40,801 Slutt, Ry. 68 00:04:42,469 --> 00:04:48,392 "Ha på deg den fine kjolen jeg ga deg til Ryans første bursdag. 69 00:04:51,687 --> 00:04:56,734 Mottakelsen skal ha kjøttpålegg. En mer detaljert meny er vedlagt. 70 00:04:58,152 --> 00:05:01,572 Det skal ta sted i mitt hus." 71 00:05:01,655 --> 00:05:05,784 -Gir det ikke mening å ha det hos oss? -Nei, hun ville ha det sånn. 72 00:05:06,368 --> 00:05:10,664 Ok. Ryan, la oss sjekke tilstanden på soverommet og badet. 73 00:05:10,748 --> 00:05:12,082 Ok? La oss gjøre det. 74 00:05:33,020 --> 00:05:34,021 Mamma? 75 00:05:35,022 --> 00:05:35,856 Mamma! 76 00:05:36,982 --> 00:05:37,816 Går det bra? 77 00:05:38,776 --> 00:05:43,947 Ja. Mye må gjøres. Gå til begravelsesbyrå, hente blomster, ringe familien. 78 00:05:44,031 --> 00:05:45,074 Jeg vasker huset. 79 00:05:46,617 --> 00:05:50,829 -Jeg gjør hva enn du trenger. -Da tar du av sengetøyet med meg. Kom. 80 00:05:57,628 --> 00:06:02,216 Se. Dette er henne på uteksamineringen fra videregående. 81 00:06:02,800 --> 00:06:06,261 Gud. Hun var så vakker. 82 00:06:06,345 --> 00:06:08,389 -Hun var virkelig det. -Ja. 83 00:06:08,472 --> 00:06:10,682 -La oss bruke det bildet. -Jeg… 84 00:06:10,766 --> 00:06:14,853 Så snilt av deg å tilby å sove på sofaen. Takk. 85 00:06:14,937 --> 00:06:17,648 Hva? Jeg tilbød ikke. 86 00:06:18,941 --> 00:06:21,610 -Ikke bli sint. Hun er ensom. -Ok. 87 00:06:23,445 --> 00:06:26,532 Mamma, kan jeg gjøre noe mer? 88 00:06:26,615 --> 00:06:29,493 Jeg er skribent. Jeg kan hjelpe med minnetalen. 89 00:06:29,576 --> 00:06:32,746 -Jeg tar meg av det. -Ok. Hva skal du skrive om? 90 00:06:32,830 --> 00:06:36,417 Jeg vet ikke mye om bestemors liv. Hva var hobbyene hennes? 91 00:06:37,000 --> 00:06:39,128 Hun fikk meg. 92 00:06:39,670 --> 00:06:45,342 Det var på en måte bare det. Hun var i en bokklubb. 93 00:06:46,635 --> 00:06:48,846 Men de kastet henne ut. 94 00:06:48,929 --> 00:06:54,810 Det var en stor krangel om Hundre års ensomhet var smuss. 95 00:06:55,811 --> 00:07:02,359 Hun syntes ikke det. Hun elsket romantikk, og det var det. 96 00:07:02,443 --> 00:07:03,902 Og så var hun bare der. 97 00:07:07,030 --> 00:07:11,493 Skal vi ikke ta en pause? Vet du hvem som alltid har det verre enn deg? 98 00:07:11,577 --> 00:07:13,203 -Hvem? -Sonja Morgan. 99 00:07:13,996 --> 00:07:17,124 Det stemmer! Første halvdel av RHONY! 100 00:07:17,207 --> 00:07:19,084 -Søren! -Jeg henter drikke. 101 00:07:19,626 --> 00:07:22,379 Ry, jeg jeg tenkte på… 102 00:07:24,006 --> 00:07:26,675 Det er reklamen med han som ligner på Tanner! 103 00:07:27,384 --> 00:07:30,179 -Jeg er lei for det. -Det går bra. Vin hjelper. 104 00:07:33,056 --> 00:07:34,558 Kabel-TV er så dyrt. 105 00:07:40,522 --> 00:07:41,565 Mamma? 106 00:07:49,698 --> 00:07:51,742 Appelsinen først, og nå dette. 107 00:07:51,825 --> 00:07:55,120 CP slår til igjen! Beklager. 108 00:07:55,204 --> 00:08:00,125 Noen ting kan du ikke gjøre, men dette er ikke en av dem. 109 00:08:00,876 --> 00:08:04,713 -Hvorfor lærte du meg det ikke? -Jeg prøvde, men du snek deg unna. 110 00:08:04,796 --> 00:08:07,508 -Ok, kan du lære meg det nå? -Nei. 111 00:08:08,217 --> 00:08:10,511 Det er lettere om jeg gjør det selv. 112 00:08:13,472 --> 00:08:14,306 Gå. 113 00:08:24,775 --> 00:08:27,110 Hvordan fungerer det? 114 00:08:27,194 --> 00:08:28,987 -Si det. -Jeg vil ha regnbuen. 115 00:08:30,405 --> 00:08:33,867 Ryan, se på denne. Den er som et lite snøfnugg. 116 00:08:36,036 --> 00:08:38,205 Det var så trist. Det… 117 00:08:39,498 --> 00:08:41,959 -Kan du sette gravema… -Ryan. 118 00:08:42,042 --> 00:08:45,170 Se. Bestemor kjøpte en ny leke til deg. 119 00:08:46,713 --> 00:08:48,382 -Her. -Nei, ikke kryp. 120 00:08:48,465 --> 00:08:50,008 Du må gå om du vil ha den. 121 00:08:50,092 --> 00:08:53,554 -Han kan ikke gå. -Han lærer aldri om du skjemmer ham bort. 122 00:08:55,556 --> 00:08:58,642 Ja. Kom igjen. 123 00:08:59,434 --> 00:09:03,021 Ja. Kom igjen. Veldig bra. Å ja. 124 00:09:04,606 --> 00:09:05,482 -Mamma. -Ok. 125 00:09:05,566 --> 00:09:07,859 -Vent, jeg skal… -Flink gutt. 126 00:09:08,652 --> 00:09:11,321 Ser du? Det var flott. Veldig flott. 127 00:09:13,740 --> 00:09:14,575 Greit. 128 00:09:15,534 --> 00:09:18,870 -Jeg kan ikke reise meg. -Og du skal… 129 00:09:27,588 --> 00:09:29,965 -Hei. -Karen, hei. 130 00:09:30,048 --> 00:09:36,930 Hør her, mamma døde nettopp, og jeg vil ikke være alene, så… 131 00:09:37,014 --> 00:09:38,140 Jeg er lei for det. 132 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 Kom. 133 00:09:55,032 --> 00:09:56,116 Hør her, mamma. 134 00:09:58,243 --> 00:10:00,704 Jeg har tenkt på det du sa. 135 00:10:01,788 --> 00:10:05,584 Du gjør så mye for meg, og jeg vil bare hjelpe deg. 136 00:10:06,418 --> 00:10:10,631 Kan jeg i det minste ta meg av maten til mottakelsen eller noe? 137 00:10:12,341 --> 00:10:14,259 Det ville vært fantastisk. 138 00:10:15,385 --> 00:10:18,930 Kan du hente antrekket bestemor ville ha til den åpne kisten? 139 00:10:19,473 --> 00:10:22,768 -Vet du hvilken det er? -Den hvite. Forstått. 140 00:10:25,687 --> 00:10:27,522 Jeg lover å gjøre deg fornøyd. 141 00:10:32,319 --> 00:10:35,364 Det positive er at skoene solgte over markedsverdi. 142 00:10:36,156 --> 00:10:37,824 -Det er en seier. -Ikke sant? 143 00:10:37,908 --> 00:10:39,076 -Ja. -Kim? 144 00:10:40,869 --> 00:10:41,703 Hei. 145 00:10:42,287 --> 00:10:44,956 -Hvordan går det? -Det går greit. 146 00:10:46,458 --> 00:10:47,751 Hva gjør du her? 147 00:10:49,920 --> 00:10:53,924 Jeg visste hva Karen gikk gjennom, så jeg tilbød å lage middag. 148 00:10:54,007 --> 00:10:56,802 Jeg glemte kanskje å si det, 149 00:10:56,885 --> 00:11:00,597 men moren din og jeg ble venner da dere ikke var på talefot. 150 00:11:00,681 --> 00:11:03,350 Jeg laget din favoritt til henne, pastaskjell. 151 00:11:03,433 --> 00:11:05,060 Mine fylte pastaskjell? 152 00:11:05,143 --> 00:11:08,897 Jeg forstår hvorfor du liker dem. Så gode. Unnskyld. Er du sint? 153 00:11:10,524 --> 00:11:12,943 Jeg hadde vanligvis blitt det, 154 00:11:13,944 --> 00:11:18,657 men du ble dumpet og moren din døde, så jeg lar det gå. 155 00:11:20,575 --> 00:11:22,994 Chana masala. 156 00:11:24,037 --> 00:11:25,247 For en tungekrøller. 157 00:11:26,665 --> 00:11:30,502 Det er så sjelden at noen lager mat til meg. Takk. 158 00:11:31,461 --> 00:11:32,879 Gleden er på min side. 159 00:11:33,380 --> 00:11:35,173 Føles som jeg kan sove en uke. 160 00:11:35,966 --> 00:11:37,926 Slapp av, jeg kan ta oppvasken. 161 00:11:38,844 --> 00:11:41,763 Etter gårsdagen, bør nok Kim gjøre det. 162 00:11:43,265 --> 00:11:45,308 Mamma, jeg kan ta oppvasken. 163 00:11:47,644 --> 00:11:49,604 Jeg kan gjøre det. Det går bra. 164 00:11:49,688 --> 00:11:52,023 Matlaging og oppvask. Jeg bør bli gift. 165 00:12:16,757 --> 00:12:19,593 Ikke hat meg fordi jeg spør, men hvordan går det? 166 00:12:22,888 --> 00:12:24,139 Jeg vet ikke. 167 00:12:25,348 --> 00:12:26,183 Jeg skjønner. 168 00:12:27,392 --> 00:12:32,147 Alle antok at jeg sørget da mor døde. Jeg følte meg bare nummen. 169 00:12:33,523 --> 00:12:35,442 Det er akkurat sånn. 170 00:12:35,525 --> 00:12:39,905 Jeg kunne ikke tro at jeg hadde mistet den viktigste personen i livet mitt. 171 00:12:40,405 --> 00:12:44,826 Moren min var en fantastisk, kjærlig person. 172 00:12:44,910 --> 00:12:49,873 Det kom naturlig for henne å være mor. Hun ordnet alt for oss. 173 00:12:50,832 --> 00:12:53,543 Ingen vil nok elske meg så høyt som hun gjorde. 174 00:12:56,713 --> 00:12:57,964 Jeg vet hva du mener. 175 00:13:26,743 --> 00:13:27,619 Kom inn. 176 00:13:31,081 --> 00:13:33,458 Ikke si et pip. 177 00:13:40,924 --> 00:13:43,176 Ms. Hayes. For en fin kjole. 178 00:13:44,427 --> 00:13:46,972 Kisten er klar om du ønsker å se. 179 00:13:48,765 --> 00:13:49,683 Herregud. 180 00:13:50,517 --> 00:13:54,396 Herregud, Ryan! Hva har du gjort? 181 00:13:54,479 --> 00:13:57,357 Du glemte underkjole! 182 00:13:57,440 --> 00:14:00,443 Man kan se alt. 183 00:14:03,113 --> 00:14:04,030 Herregud. 184 00:14:05,198 --> 00:14:08,034 Hvordan kunne jeg vite det? Du sa det ikke. 185 00:14:08,118 --> 00:14:12,205 Jeg trodde ikke jeg måtte forklare hvordan klær fungerer. 186 00:14:13,415 --> 00:14:16,877 Sir, vi velger en lukket kiste. 187 00:14:18,503 --> 00:14:19,337 Takk. 188 00:14:27,137 --> 00:14:28,471 Beklager, mamma. 189 00:14:28,555 --> 00:14:29,723 Det går bra. 190 00:14:30,640 --> 00:14:33,894 -Kim skulle nok ha hentet kjolen. -Hva? 191 00:14:33,977 --> 00:14:36,438 Hun hadde ikke rotet det til. 192 00:14:37,230 --> 00:14:39,357 Slutt å være så barnslig. 193 00:14:41,860 --> 00:14:43,445 -Hallo, Dawnielle. -Hei. 194 00:14:44,487 --> 00:14:46,990 Herregud. Hun har på seg rød kjole. 195 00:14:47,073 --> 00:14:48,283 Selvsagt. 196 00:14:48,366 --> 00:14:49,200 Hallo. 197 00:14:50,577 --> 00:14:52,704 Se på deg i det antrekket. 198 00:14:54,039 --> 00:14:58,084 -Det er… Bra for deg. -Kan du dele ut disse? 199 00:14:59,085 --> 00:15:01,630 Jeg kan ikke. Jeg har karpaltunnelsyndrom. 200 00:15:01,713 --> 00:15:05,133 Jeg trodde du visste det. Beklager. Jeg vet det er tøft. 201 00:15:07,928 --> 00:15:11,139 -Kim, takk for at du kom. -Ja. 202 00:15:11,222 --> 00:15:13,683 Kan du dele ut programmene? 203 00:15:13,767 --> 00:15:14,893 -Selvsagt. -Takk. 204 00:15:14,976 --> 00:15:15,977 -Hei. -Hei. 205 00:15:17,896 --> 00:15:21,691 Jeg er ikke barnslig. Jeg sier at du og Kim har et bånd. 206 00:15:21,775 --> 00:15:26,488 -Du stoler mer på henne enn meg. -Ikke få dagen til å handle om deg. 207 00:15:26,571 --> 00:15:29,240 Det er min mors begravelse. Vær så snill. 208 00:15:30,367 --> 00:15:33,203 Kjente bestemor en annen homofil fyr? Hvordan? 209 00:15:33,286 --> 00:15:37,248 Hallo, takk for at du kom. Vi begynner snart. 210 00:15:37,832 --> 00:15:39,000 Hygg deg. 211 00:15:41,836 --> 00:15:45,757 Jeg kan ikke gjøre noe riktig i dag, så jeg går og setter meg. 212 00:15:45,840 --> 00:15:46,675 Ja. 213 00:15:51,596 --> 00:15:52,681 -Ms. Hayes. -Ja? 214 00:15:52,764 --> 00:15:53,848 Vi kan begynne. 215 00:15:55,850 --> 00:15:57,102 Det må da være flere. 216 00:15:58,478 --> 00:15:59,521 Jeg beklager. 217 00:16:00,355 --> 00:16:01,731 Vi kan vente litt. 218 00:16:04,275 --> 00:16:06,820 Nei. La oss bare gjøre det. 219 00:16:13,368 --> 00:16:14,202 Reis dere. 220 00:16:15,829 --> 00:16:17,539 Vi skal lese fra 2. Timoteus. 221 00:16:20,875 --> 00:16:23,753 Nå er tiden inne for Lauries datter, Karen. 222 00:16:52,115 --> 00:16:54,826 Moren min var… 223 00:16:56,828 --> 00:16:59,956 Hun var supermamma. 224 00:17:01,624 --> 00:17:03,877 Det kom naturlig for henne å være mor. 225 00:17:05,837 --> 00:17:08,173 Hun gjorde det til en livsstil. 226 00:17:10,216 --> 00:17:12,177 Jeg kan ikke tro at hun er borte. 227 00:17:14,429 --> 00:17:18,558 Jeg tror ikke noen vil elske meg som hun gjorde. 228 00:17:33,573 --> 00:17:37,035 Ms. Hayes, Ryan , jeg kondolerer så mye. 229 00:17:37,118 --> 00:17:38,495 Takk, Henry. 230 00:17:38,578 --> 00:17:41,289 -Hvordan ble dere kjent? -Jeg var gartneren. 231 00:17:42,290 --> 00:17:45,210 Noen ganger ble hun forvirret og kalte meg Ryan. 232 00:17:46,086 --> 00:17:47,545 Jeg heter Henry. 233 00:17:47,629 --> 00:17:48,588 Hyggelig å… 234 00:17:49,380 --> 00:17:51,466 Forvekslet homofile. Problematisk! 235 00:17:52,759 --> 00:17:53,593 Jeg er ikke det. 236 00:17:54,594 --> 00:17:58,932 Beklager. Nå er jeg problematisk. Jeg mente ikke å anta. 237 00:17:59,015 --> 00:18:02,060 Det er så klart ikke galt å være heterofil. 238 00:18:02,143 --> 00:18:05,522 -Eller litt. -Jeg tuller. Jeg er veldig homofil. 239 00:18:09,943 --> 00:18:15,198 Det er bare stimming. Jeg er på spekteret. Det er en mild versjon, så bare et dryss. 240 00:18:15,281 --> 00:18:18,451 Jeg har cerebral parese. Også bare et dryss. 241 00:18:19,119 --> 00:18:21,037 Du bør komme til gruppen min! 242 00:18:21,121 --> 00:18:25,416 Vi kaller oss Crips, men vi kan ikke skrive det på Meetup.com. 243 00:18:26,167 --> 00:18:29,087 -Jeg kan gi deg nummeret mitt. -Ja, flott. 244 00:18:29,796 --> 00:18:30,630 Ry. 245 00:18:31,881 --> 00:18:33,007 Vi bør dra. 246 00:18:33,091 --> 00:18:34,634 Ja, ett øyeblikk. 247 00:18:35,844 --> 00:18:37,387 Likte du tjenesten i dag? 248 00:18:37,470 --> 00:18:38,721 -Den var nydelig. -Ja. 249 00:18:39,305 --> 00:18:40,223 Takk. 250 00:18:40,306 --> 00:18:41,933 -Kondolerer så mye. -Takk. 251 00:18:42,767 --> 00:18:43,977 -Ryan. -Ja. 252 00:18:44,060 --> 00:18:47,188 -Ok. Hyggelig å møte deg. -Ha det. 253 00:18:55,697 --> 00:18:58,825 La oss sørge for at gardinene er åpne. 254 00:18:58,908 --> 00:19:01,244 Det ser mindre deprimerende ut i lyset. 255 00:19:02,370 --> 00:19:04,289 Ry, hvor er hytteosten? 256 00:19:06,666 --> 00:19:09,127 -Det er ikke kjøttpålegg. -Ja, jeg ga deg… 257 00:19:09,210 --> 00:19:14,257 Bestemor hadde spesifikke instruksjoner. Hvordan kunne du? Du forandrer deg aldri. 258 00:19:14,924 --> 00:19:16,843 Kjøttbollene ser nydelige ut. 259 00:19:17,594 --> 00:19:21,890 -Det hun ville ha var ikke mat. -Samme det! Jeg skulle ha gjort det selv. 260 00:19:21,973 --> 00:19:24,809 Hvordan skal jeg lære når du er kontrollerende? 261 00:19:24,893 --> 00:19:27,896 Det er… Vi tar dette senere. 262 00:19:27,979 --> 00:19:31,357 -Onkel Gerald! Hei! -Hei! 263 00:19:31,441 --> 00:19:34,402 Så hyggelig å se deg. Tante Dawnielle. 264 00:19:36,821 --> 00:19:38,656 Hei. Hva kan jeg gjøre? 265 00:19:39,365 --> 00:19:44,829 Tante Dawnielle er alkoholiker. Pass på at hun ikke får tak i alkoholen. 266 00:19:46,831 --> 00:19:52,545 Tante Dawnielle! Hei, jenta mi! Er det til meg? Takk. 267 00:19:56,591 --> 00:19:58,384 Hvordan går det med deg? 268 00:19:59,135 --> 00:20:03,514 Jeg husker da jeg var i mors begravelse, hele sorgen slo meg da. 269 00:20:03,598 --> 00:20:05,808 -Jeg var et vrak. Du da? -Jeg skal… 270 00:20:05,892 --> 00:20:08,603 -Slår det deg? -Jeg går på do. Unnskyld meg. 271 00:20:08,686 --> 00:20:11,940 Det vil nok slå deg der. Vær klar. Hold fast i noe. 272 00:20:40,426 --> 00:20:46,349 Moren min spurte om alle kunne si noe fint om henne under mottakelsen. 273 00:20:47,141 --> 00:20:49,185 -Ry, vil du begynne? -Ja. 274 00:20:49,269 --> 00:20:51,980 Jeg var glad i bestemoren min. 275 00:20:52,063 --> 00:20:56,567 Vi så alltid Law & Order sammen. Hun elsket at folk ble drept. 276 00:20:58,778 --> 00:21:02,156 -Noen andre? -Jeg kjente ikke Laurie, men Karen. 277 00:21:02,991 --> 00:21:06,703 Jeg ser at Karen ble den hun er i dag 278 00:21:06,786 --> 00:21:10,873 på grunn av det spesielle forholdet hun hadde med moren sin. 279 00:21:11,666 --> 00:21:13,042 Takk skal dere ha. 280 00:21:13,668 --> 00:21:17,547 For Laurie. En kvinne blant kvinner. 281 00:21:18,464 --> 00:21:19,465 Bånnski. 282 00:21:21,384 --> 00:21:24,804 Vet dere hva? La oss kutte pisspreiket. 283 00:21:24,887 --> 00:21:28,433 Moren min var ikke snill. Hun var slem og egoistisk. 284 00:21:28,516 --> 00:21:31,561 Alle meningene hennes var stort sett fæle. 285 00:21:31,644 --> 00:21:34,814 -Karen, jeg forstår. Da min mor døde… -Tonya. 286 00:21:35,898 --> 00:21:41,863 Jeg er lei av pratet om din mor og hva jeg føler. Vet du hva jeg føler? 287 00:21:43,072 --> 00:21:46,367 Jeg føler meg lettet. Kan du anbefale en bok for det? 288 00:21:47,035 --> 00:21:48,161 Hun var dement. 289 00:21:48,244 --> 00:21:51,748 Livet ville bli fælt. Hun var et mareritt selv uten demens. 290 00:21:52,373 --> 00:21:53,291 Jeg er ferdig. 291 00:21:53,374 --> 00:21:55,835 Amen! Tal fritt, søster. Bra for deg. 292 00:21:55,918 --> 00:21:57,420 Tonya, hold kjeft. 293 00:21:58,921 --> 00:22:01,924 Du har blitt for lenge. Det er på tide at du drar. 294 00:22:02,008 --> 00:22:04,552 Kom deg ut. Jeg vil ikke se deg igjen! 295 00:22:05,803 --> 00:22:07,055 Alle bør faktisk dra. 296 00:22:07,638 --> 00:22:11,809 Hun ville dere skulle bli til åtte, men hun er død, så hvem bryr seg? 297 00:22:11,893 --> 00:22:14,354 Jeg vil bare ta av meg den jævla kjolen! 298 00:22:22,820 --> 00:22:23,696 Takk og lov. 299 00:22:25,865 --> 00:22:27,784 Trodde vi måtte begrave én til. 300 00:22:29,327 --> 00:22:33,164 Tante Dawnielle? Du bør ringe en Roadsy. 301 00:22:34,499 --> 00:22:36,376 Du ser ut som datteren min. 302 00:22:39,253 --> 00:22:40,088 Hei. 303 00:22:41,297 --> 00:22:43,132 Jeg ringer i morgen. Sov litt. 304 00:22:43,216 --> 00:22:45,551 -Ikke mist henne. -Pokker! 305 00:22:53,017 --> 00:22:54,102 -Hei. -Hei. 306 00:22:54,852 --> 00:22:58,815 Mamma, oppførselen din i sted var ikke Laura Ashley. 307 00:22:58,898 --> 00:23:03,069 Jeg tror Laura Ashley ville vært veldig stolt av meg. 308 00:23:06,364 --> 00:23:07,198 Hei, mamma. 309 00:23:07,990 --> 00:23:09,867 Ødela jeg livet ditt? 310 00:23:11,577 --> 00:23:12,954 Nei. 311 00:23:13,037 --> 00:23:17,959 Du sa jeg var en byrde på bursdagen din. Du har oppført deg som om jeg feiler alt. 312 00:23:18,042 --> 00:23:22,630 Jeg vil ikke være grunnen til at livet ditt ikke er som du ønsker. 313 00:23:22,713 --> 00:23:26,634 Vennen, livet ble kanskje vanskeligere da jeg fikk deg, 314 00:23:26,717 --> 00:23:29,554 men det fylte det også med mye mer glede. 315 00:23:30,346 --> 00:23:32,807 Jeg vil ikke være noen du må ta deg av. 316 00:23:33,558 --> 00:23:37,019 Jeg vil ha lyst til å ta vare på deg resten av livet. 317 00:23:38,062 --> 00:23:39,480 Men du trenger det ikke. 318 00:23:40,231 --> 00:23:42,733 Derfor må jeg tenke på hva jeg vil. 319 00:23:44,068 --> 00:23:46,320 Hva vil du? 320 00:23:47,572 --> 00:23:52,285 Jeg vet ikke, men jeg vil ha mer enn åtte personer i begravelsen min. 321 00:23:53,744 --> 00:23:57,832 Mamma, du får i hvert fall et tosifret antall. Herlighet. 322 00:23:57,915 --> 00:24:00,918 -Kanskje. Vi må pakke ned dette. -Ok. 323 00:24:01,794 --> 00:24:02,962 Herregud. 324 00:24:03,921 --> 00:24:04,797 Er det… 325 00:24:04,881 --> 00:24:08,259 Italiensk nachos fra Macaroni Grill? Ja, det er det. 326 00:24:08,342 --> 00:24:10,219 Trodde de sluttet å lage dem. 327 00:24:10,303 --> 00:24:13,681 Jeg ringte og sa at noen døde, og de bare: "Ok!" 328 00:24:13,764 --> 00:24:14,640 Du altså! 329 00:24:15,850 --> 00:24:18,686 Det er trippelbærkaken fra Sweet Lady Jane. 330 00:24:20,104 --> 00:24:21,147 -Herregud! -Ja. 331 00:24:21,230 --> 00:24:24,901 Jeg visste det ble en drittdag, så jeg kjøpte favorittene dine. 332 00:24:25,776 --> 00:24:27,278 Du er… 333 00:24:27,361 --> 00:24:29,906 Du er verdens skjønneste… 334 00:24:30,698 --> 00:24:31,991 Herregud. 335 00:24:33,618 --> 00:24:36,746 Jeg gråter. 336 00:24:40,124 --> 00:24:41,626 Nachosen knekte meg. 337 00:24:41,709 --> 00:24:43,294 -Det er bra. -Ja. 338 00:24:44,504 --> 00:24:47,882 Se, jeg samlet rusket med kosten. 339 00:24:48,549 --> 00:24:53,387 Men jeg får det så klart ikke på feiebrettet. Kan du vise meg? 340 00:24:58,351 --> 00:25:00,645 Sikksakk. Sånn! 341 00:25:00,728 --> 00:25:03,272 Jeg må stikke! 342 00:25:04,148 --> 00:25:05,733 Du må bruke rullatoren. 343 00:25:05,816 --> 00:25:07,652 Du må stå sånn med beina. 344 00:25:07,735 --> 00:25:09,820 -Putt denne her. -Ok. 345 00:25:09,904 --> 00:25:11,656 Du må ta ham. 346 00:25:17,578 --> 00:25:19,121 Hvor er babyen min? 347 00:25:19,205 --> 00:25:20,039 Klar? 348 00:25:20,122 --> 00:25:21,123 -Ja. -Ok. 349 00:25:21,916 --> 00:25:24,293 -Én til, du klarer det! -Herregud, slutt! 350 00:25:24,377 --> 00:25:25,378 Ja. 351 00:25:31,759 --> 00:25:35,346 Du gikk! 352 00:25:35,930 --> 00:25:37,431 Du klarte det. 353 00:25:38,933 --> 00:25:39,934 Du gikk! 354 00:25:41,185 --> 00:25:42,144 Du klarte det! 355 00:26:35,531 --> 00:26:37,617 Tekst: Lovise Kvalsund