1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,786 --> 00:00:19,123 Satu, dua, tiga, empat, 3 00:00:20,541 --> 00:00:23,878 lima, enam, tujuh, lapan. 4 00:00:24,587 --> 00:00:26,881 Pinkalicious, baunya wangi. 5 00:00:27,381 --> 00:00:29,842 Dia petah bagi umurnya walaupun ada palsi serebrum. 6 00:00:29,925 --> 00:00:32,011 Tapi bila dia akan berjalan? 7 00:00:32,803 --> 00:00:35,181 Saya semakin risau. Umurnya lima tahun. 8 00:00:35,264 --> 00:00:38,768 Saya beli alat bantuan berjalan, tapi dia tak nak sentuh. 9 00:00:39,351 --> 00:00:42,438 Kita belum tahu kesan penyakitnya secara fizikal. 10 00:00:42,938 --> 00:00:46,317 Awak perlu sedia untuk kemungkinan dia tak boleh berjalan. 11 00:00:52,490 --> 00:00:54,325 Teruknya! 12 00:00:54,909 --> 00:00:57,119 Ibu tangkap awak. Ibu nak picit awak. 13 00:00:58,120 --> 00:00:58,954 Hai. 14 00:01:10,800 --> 00:01:13,385 Ya Tuhan. Ibu menyeramkan. 15 00:01:14,095 --> 00:01:18,140 Awak buat muka yang sama seperti semasa kecil. 16 00:01:21,018 --> 00:01:23,729 - Ibu suka begini, bukan? - Ya. 17 00:01:26,273 --> 00:01:27,608 Itu yang ibu perlukan. 18 00:01:28,150 --> 00:01:30,194 Pelukan selamat pagi. 19 00:01:30,277 --> 00:01:33,364 Ibu, saya menangis tengok iklan insurans pagi tadi 20 00:01:33,447 --> 00:01:35,366 kerana pelakonnya seiras Tanner. 21 00:01:35,866 --> 00:01:38,244 - Nanti saya okey, bukan? - Tentulah. 22 00:01:38,327 --> 00:01:41,205 Tapi ibu perlu kata, awak tahu dia ada kekasih. 23 00:01:41,288 --> 00:01:44,500 - Ibu! Tak membantulah! - Maaf, awak betul. 24 00:01:46,168 --> 00:01:48,212 Baiklah, saya dah putus asa. 25 00:01:49,672 --> 00:01:51,465 Saya berfikir dan saya sedar… 26 00:01:51,549 --> 00:01:52,591 Ryan! 27 00:01:55,219 --> 00:01:56,929 Sayangku. 28 00:01:58,597 --> 00:02:02,309 Terubat jiwa saya apabila lihat kamu kembali bersama. 29 00:02:02,810 --> 00:02:05,437 Ini hari perdamaian untuk semua. 30 00:02:05,521 --> 00:02:09,233 Saya dan ibu awak bergaduh semalam. Tapi saya sedia untuk pulih. 31 00:02:10,234 --> 00:02:13,362 Gembiranya saya. Pernahkah kita bertemu? 32 00:02:13,445 --> 00:02:16,198 Tentulah! Ibu pernah cerita tentang Tonya. 33 00:02:16,282 --> 00:02:18,909 Dia tinggal bersama kita semasa awak bayi. 34 00:02:18,993 --> 00:02:22,788 Kita mandi bersama. Awak tak ingat? Badan awak lembik. 35 00:02:23,664 --> 00:02:25,875 - Saya tak ingat. - Macam anjing laut. 36 00:02:25,958 --> 00:02:29,879 Kami sama-sama belajar kejururawatan. Dia tinggal di sini sekarang. 37 00:02:29,962 --> 00:02:33,215 Saya nampak Susan angkut barang keluar dari rumah Phil. 38 00:02:34,842 --> 00:02:39,305 - Rasanya mereka dah berpisah. - Tonya. Hai. Awak nak sarapan? 39 00:02:40,055 --> 00:02:41,640 Ya, boleh juga. Alamak. 40 00:02:42,725 --> 00:02:45,311 Pankek. Saya mengidam roti telur goreng. 41 00:02:47,313 --> 00:02:48,689 Saya boleh buatkan. 42 00:02:49,273 --> 00:02:52,026 Baguslah. Kalau tak menyusahkan. Terima kasih. 43 00:02:54,528 --> 00:02:55,404 Helo? 44 00:02:57,072 --> 00:02:58,240 Ya, ini Karen. 45 00:03:00,534 --> 00:03:01,660 Ya Tuhan. 46 00:03:05,331 --> 00:03:06,165 Ya. 47 00:03:09,668 --> 00:03:10,628 Semuanya okey? 48 00:03:12,838 --> 00:03:14,882 Nenek terkena strok. 49 00:03:17,259 --> 00:03:18,594 Nenek dah tiada. 50 00:03:23,891 --> 00:03:27,019 Ya Tuhan. Tidak! 51 00:03:27,645 --> 00:03:29,730 Tidak! 52 00:03:35,277 --> 00:03:37,363 MATI KERANA SERIBU HIRISAN DAGING 53 00:03:37,446 --> 00:03:41,158 Ayah saya cakap begitu kepada saya lepas kematian ibu bapanya. 54 00:03:41,242 --> 00:03:43,577 Maaf kerana saya meraung tadi. 55 00:03:43,661 --> 00:03:45,704 Ini buat saya rasa sedih semula 56 00:03:45,788 --> 00:03:48,123 kerana saya kehilangan ibu tahun lalu. 57 00:03:48,207 --> 00:03:50,584 Kepiluan ini kekal seumur hidup. 58 00:03:50,668 --> 00:03:52,002 - Tak apa. - Saya akan… 59 00:03:52,086 --> 00:03:54,755 Kare, jangan risau, okey? Tolong jangan risau. 60 00:03:54,838 --> 00:03:57,591 Saya akan guna kesedihan saya untuk bantu awak. 61 00:03:58,300 --> 00:04:01,470 Saya perasan awak tak menangis tadi. 62 00:04:01,553 --> 00:04:03,597 - Tak mengapa. - Tonya. 63 00:04:03,681 --> 00:04:05,683 Awak masih terkejut. Itu biasa. 64 00:04:05,766 --> 00:04:10,813 Setiap Sabtu, nenek ingatkan ibu tentang rancangan pengebumiannya. 65 00:04:15,150 --> 00:04:16,235 "Ke hadapan Karen, 66 00:04:16,986 --> 00:04:19,488 jika awak baca ini, ibu sudah tiada. 67 00:04:20,239 --> 00:04:23,742 Harapnya bukan di rumah penjagaan. Ibu tak pernah setuju. 68 00:04:23,826 --> 00:04:27,955 Pengebumian ibu perlu diadakan di Gereja St. Valentina." 69 00:04:28,831 --> 00:04:30,708 Gereja? Nenek kuat agama? 70 00:04:30,791 --> 00:04:32,376 Ibu tak tahu. Kadangkala. 71 00:04:33,711 --> 00:04:37,298 "Ibu mahu upacara yang suram. Jangan riang tanpa sebab." 72 00:04:37,381 --> 00:04:39,133 Pengebumian yang tak seronok? 73 00:04:39,967 --> 00:04:40,801 Cukup, Ry. 74 00:04:42,469 --> 00:04:43,637 "Ibu nak awak pakai 75 00:04:43,721 --> 00:04:48,434 gaun cantik yang ibu belikan untuk hari jadi pertama Ryan. 76 00:04:51,603 --> 00:04:54,231 Sila hidangkan daging hiris. 77 00:04:54,315 --> 00:04:56,734 Menu lebih terperinci dilampirkan. 78 00:04:58,152 --> 00:05:01,572 Ia patut diadakan di rumah ibu." 79 00:05:01,655 --> 00:05:03,615 Bukankah rumah kita lebih sesuai? 80 00:05:03,699 --> 00:05:05,784 Tak, ini yang nenek mahu. 81 00:05:06,368 --> 00:05:07,286 Okey. 82 00:05:07,369 --> 00:05:10,664 Ryan, mari periksa keadaan bilik tidur dan bilik air. 83 00:05:10,748 --> 00:05:12,124 Okey? Mari kita pergi. 84 00:05:33,020 --> 00:05:34,021 Ibu? 85 00:05:34,980 --> 00:05:35,814 Ibu! 86 00:05:36,982 --> 00:05:37,816 Ibu okey? 87 00:05:38,734 --> 00:05:40,819 Ya, cuma ada banyak kerja. 88 00:05:40,903 --> 00:05:43,947 Pergi ke rumah urus mayat, beli bunga, hubungi keluarga. 89 00:05:44,031 --> 00:05:45,657 Saya akan bersihkan rumah. 90 00:05:46,575 --> 00:05:50,829 - Saya buat apa-apa yang ibu mahu. - Ikut saya tanggalkan cadar. Ayuh. 91 00:05:58,128 --> 00:05:59,213 Lihat. 92 00:05:59,713 --> 00:06:02,257 Ini dia semasa konvokesyen sekolah tinggi. 93 00:06:02,758 --> 00:06:03,759 Aduhai. 94 00:06:04,635 --> 00:06:06,261 Dia sungguh cantik. 95 00:06:06,345 --> 00:06:08,347 - Memang cantik. - Ya. 96 00:06:08,430 --> 00:06:10,682 - Mari guna gambar ini. - Ibu… 97 00:06:10,766 --> 00:06:13,852 Awak baik kerana tawarkan diri tidur di sofa. 98 00:06:13,936 --> 00:06:14,853 Terima kasih. 99 00:06:14,937 --> 00:06:17,648 Apa? Saya tak tawarkan diri pun. 100 00:06:18,941 --> 00:06:21,610 - Jangan marah. Dia sunyi. - Okey. 101 00:06:23,362 --> 00:06:26,448 Ibu, ada apa-apa lagi saya boleh buat? 102 00:06:26,532 --> 00:06:29,493 Saya penulis. Saya boleh bantu ibu tulis eulogi. 103 00:06:29,576 --> 00:06:30,911 Ibu boleh buat. 104 00:06:30,994 --> 00:06:32,746 Ibu nak tulis tentang apa? 105 00:06:32,830 --> 00:06:35,290 Saya kurang tahu tentang kehidupan nenek. 106 00:06:35,374 --> 00:06:36,417 Apa hobi dia? 107 00:06:37,000 --> 00:06:39,128 Dia ada ibu. 108 00:06:39,628 --> 00:06:43,715 Ya, rasanya itu saja. 109 00:06:43,799 --> 00:06:45,342 Dia juga ahli kelab buku. 110 00:06:46,510 --> 00:06:48,887 Tapi mereka halau dia. Mereka buang dia. 111 00:06:48,971 --> 00:06:50,931 Ada pergaduhan teruk 112 00:06:51,014 --> 00:06:54,893 tentang sama ada One Hundred Years of Solitude itu lucah. 113 00:06:55,727 --> 00:06:57,354 Nenek tak rasa begitu. 114 00:06:57,438 --> 00:06:58,272 Dia suka 115 00:06:59,148 --> 00:07:02,317 kisah romantik, itu saja. 116 00:07:02,401 --> 00:07:03,986 Dia sentiasa ada. 117 00:07:06,947 --> 00:07:08,282 Apa kata kita berehat? 118 00:07:08,782 --> 00:07:11,493 Ibu tahu nasib siapa yang sentiasa lebih teruk? 119 00:07:11,577 --> 00:07:13,203 - Siapa? - Sonja Morgan. 120 00:07:13,996 --> 00:07:17,124 Betul! Kita terlepas separuh pertama RHONY! 121 00:07:17,207 --> 00:07:19,168 - Alamak. - Saya ambilkan minuman. 122 00:07:19,668 --> 00:07:20,502 Ry, 123 00:07:21,503 --> 00:07:22,754 ibu terfikir tentang… 124 00:07:24,006 --> 00:07:26,800 Iklan insurans dengan pelakon seiras Tanner! 125 00:07:27,301 --> 00:07:28,552 Kasihan awak. 126 00:07:28,635 --> 00:07:30,762 Tak apa. Wain akan membantu. 127 00:07:33,015 --> 00:07:34,933 Mahalnya langganan siaran kabel. 128 00:07:40,564 --> 00:07:41,565 Ibu? 129 00:07:50,199 --> 00:07:51,742 Tadi oren, sekarang ini. 130 00:07:51,825 --> 00:07:53,702 Bahana palsi serebrum lagi. 131 00:07:54,203 --> 00:07:55,120 Maafkan saya. 132 00:07:55,204 --> 00:08:00,125 Ada perkara awak tak boleh buat, tapi ini bukan salah satu daripadanya. 133 00:08:00,876 --> 00:08:02,085 Kenapa ibu tak ajar? 134 00:08:02,169 --> 00:08:04,713 Ibu cuba, tapi awak selalu mengelak. 135 00:08:04,796 --> 00:08:07,508 - Okey, boleh ibu ajar saya sekarang? - Tak. 136 00:08:08,175 --> 00:08:10,511 Lebih mudah jika ibu buat sendiri. 137 00:08:13,388 --> 00:08:14,223 Pergilah. 138 00:08:24,775 --> 00:08:27,110 Macam mana caranya? 139 00:08:27,194 --> 00:08:29,154 - Beritahulah. - Saya nak pelangi. 140 00:08:30,405 --> 00:08:33,867 Ryan, tengok ini. Ini macam emping salji. 141 00:08:36,036 --> 00:08:38,205 Itu sangat menyedihkan. 142 00:08:39,498 --> 00:08:41,959 - Cuba letak pada penggali… - Ryan. 143 00:08:42,042 --> 00:08:45,170 Lihat. Nenek belikan mainan baru. 144 00:08:46,713 --> 00:08:48,382 Mari sini. Jangan merangkak. 145 00:08:48,465 --> 00:08:50,008 Awak nak, awak jalan. 146 00:08:50,092 --> 00:08:54,137 - Dia tak boleh berjalan. - Awak asyik manjakan dia, memanglah. 147 00:08:55,556 --> 00:08:57,516 Ya. Mari sini. 148 00:08:58,058 --> 00:08:58,892 Mari sini. 149 00:08:59,434 --> 00:09:01,019 Ya. Mari sini. Bagus! 150 00:09:01,520 --> 00:09:03,021 Bagus. Macam itulah. 151 00:09:04,523 --> 00:09:05,482 - Ibu? - Tak apa. 152 00:09:05,566 --> 00:09:07,859 - Tunggu, saya nak… - Awak budak baik. 153 00:09:08,652 --> 00:09:11,321 Tengok? Baguslah. Memang bagus. 154 00:09:13,699 --> 00:09:14,575 Baiklah. 155 00:09:15,534 --> 00:09:18,870 - Saya tak boleh berdiri. - Nanti bolehlah. 156 00:09:27,588 --> 00:09:29,965 - Hai. - Karen, hai. 157 00:09:30,048 --> 00:09:31,174 Beginilah. 158 00:09:32,050 --> 00:09:36,930 Ibu saya baru meninggal dan saya tak mahu bersendirian. 159 00:09:37,014 --> 00:09:38,098 Takziah. 160 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 Mari sini. 161 00:09:54,990 --> 00:09:56,158 Dengar sini, ibu. 162 00:09:58,243 --> 00:10:00,787 Saya terfikir tentang kata-kata ibu. 163 00:10:01,788 --> 00:10:05,584 Ibu banyak bantu saya, jadi saya cuma nak bantu ibu. 164 00:10:06,376 --> 00:10:10,631 Jadi, bolehkah saya tolong uruskan makanan untuk resepsi? 165 00:10:12,257 --> 00:10:14,259 Ya, bagus juga. 166 00:10:15,385 --> 00:10:19,014 Boleh awak ambilkan pakaian nenek untuk keranda terbuka? 167 00:10:19,514 --> 00:10:22,768 - Awak tahu yang mana satu? - Gaun putih. 168 00:10:25,604 --> 00:10:27,522 Ibu pasti gembira, saya janji. 169 00:10:32,277 --> 00:10:35,947 Dari sudut positif, saya jual Louboutin melebihi harga pasaran. 170 00:10:36,031 --> 00:10:37,824 - Untunglah. - Bukan begitu? 171 00:10:37,908 --> 00:10:39,076 - Ya. - Kim? 172 00:10:40,827 --> 00:10:41,662 Hei. 173 00:10:42,287 --> 00:10:44,956 - Macam mana keadaan awak? - Saya okey. 174 00:10:46,458 --> 00:10:48,335 Apa awak buat di sini? 175 00:10:49,961 --> 00:10:53,924 Saya tahu Karen bersedih, jadi saya tawarkan untuk memasak. 176 00:10:54,007 --> 00:10:56,802 Ya, saya mungkin lupa beritahu awak, 177 00:10:56,885 --> 00:11:00,597 tapi saya dan ibu awak berkawan sejak kamu berdua tak bercakap. 178 00:11:00,681 --> 00:11:03,350 Ibu masak pasta berinti kegemaran awak untuknya. 179 00:11:03,433 --> 00:11:05,060 Pasta berinti saya? 180 00:11:05,143 --> 00:11:07,813 Patutlah ia kegemaran awak. Sedap. 181 00:11:07,896 --> 00:11:09,481 Maafkan saya. Awak marah? 182 00:11:10,482 --> 00:11:14,903 Biasanya, saya akan marah, tapi awak baru ditinggalkan kekasih, 183 00:11:14,986 --> 00:11:18,657 dan nenek baru mati, jadi saya akan lupakan saja. 184 00:11:20,575 --> 00:11:22,994 Chana masala. 185 00:11:24,037 --> 00:11:25,163 Susah nak sebut. 186 00:11:26,623 --> 00:11:29,584 Jarang ada orang masak untuk saya. 187 00:11:29,668 --> 00:11:30,752 Terima kasih. 188 00:11:31,461 --> 00:11:32,879 Sama-sama. 189 00:11:33,380 --> 00:11:35,173 Rasa macam nak tidur seminggu. 190 00:11:35,924 --> 00:11:37,926 Tak apa, saya boleh cuci pinggan. 191 00:11:38,844 --> 00:11:42,180 Sayang, selepas kejadian semalam, biarlah Kim yang buat. 192 00:11:43,223 --> 00:11:45,308 Ibu, saya boleh cuci pinggan. 193 00:11:47,644 --> 00:11:49,604 Saya boleh buat. Tak apa. 194 00:11:49,688 --> 00:11:52,649 Saya masak, saya kemas. Kahwinilah saya. 195 00:12:16,798 --> 00:12:19,593 Jangan benci saya jika tanya, tapi awak okey? 196 00:12:22,888 --> 00:12:24,139 Saya tak tahu. 197 00:12:25,307 --> 00:12:26,141 Saya faham. 198 00:12:27,392 --> 00:12:30,562 Apabila ibu saya mati, semua orang anggap saya sedih. 199 00:12:31,062 --> 00:12:32,731 Tapi perasaan saya kaku. 200 00:12:33,523 --> 00:12:35,442 Tepat sekali. 201 00:12:35,525 --> 00:12:39,905 Saya tak sangka saya kehilangan orang paling penting dalam hidup saya. 202 00:12:40,405 --> 00:12:44,826 Ibu saya hebat dan penyayang. 203 00:12:44,910 --> 00:12:49,873 Menjadi ibu mudah baginya. Dia uruskan segalanya untuk kami. 204 00:12:50,749 --> 00:12:53,543 Tiada orang akan sayang saya macam ibu saya. 205 00:12:56,671 --> 00:12:58,006 Saya tahu maksud awak. 206 00:13:26,743 --> 00:13:27,619 Masuklah. 207 00:13:31,081 --> 00:13:33,458 Jangan cakap apa-apa. 208 00:13:40,882 --> 00:13:41,716 Pn. Hayes. 209 00:13:42,259 --> 00:13:43,176 Cantiknya gaun. 210 00:13:44,427 --> 00:13:46,972 Keranda dah sedia kalau puan nak tengok. 211 00:13:48,765 --> 00:13:49,683 Ya Tuhan. 212 00:13:50,517 --> 00:13:52,185 Ya Tuhan, Ryan! 213 00:13:52,269 --> 00:13:54,396 Ryan, apa awak dah buat? 214 00:13:54,479 --> 00:13:57,357 Awak terlupa kain dalam! 215 00:13:57,440 --> 00:14:00,443 Semuanya terdedah. 216 00:14:03,071 --> 00:14:04,072 Ya Tuhan. 217 00:14:05,073 --> 00:14:08,034 Ibu, manalah saya tahu? Ibu tak cakap. 218 00:14:08,118 --> 00:14:12,205 Ibu tak fikir ibu perlu jelaskan selok-belok asas pakaian. 219 00:14:13,373 --> 00:14:16,877 Encik, kami pilih keranda tertutup. 220 00:14:18,503 --> 00:14:19,421 Terima kasih. 221 00:14:27,137 --> 00:14:28,471 Maaf, ibu. 222 00:14:28,555 --> 00:14:29,723 Tak apa. 223 00:14:30,599 --> 00:14:33,894 - Mungkin Kim patut ambilkan gaun itu. - Apa? 224 00:14:33,977 --> 00:14:36,438 Maksud saya, mesti dia tak buat silap. 225 00:14:37,272 --> 00:14:39,357 Berhenti jadi kebudak-budakan. 226 00:14:41,860 --> 00:14:43,445 - Helo, Dawnielle. - Hai. 227 00:14:44,487 --> 00:14:46,990 Ya Tuhan. Dia pakai gaun merah. 228 00:14:47,073 --> 00:14:48,283 Tak terkejut. 229 00:14:48,366 --> 00:14:49,200 Helo. 230 00:14:50,577 --> 00:14:52,704 Tak sangka awak pakai begini. 231 00:14:54,039 --> 00:14:55,749 Baguslah. 232 00:14:55,832 --> 00:14:58,084 Boleh awak agihkan? 233 00:14:59,044 --> 00:15:01,588 Tak boleh, saya ada sindrom terowong karpus. 234 00:15:01,671 --> 00:15:05,133 Saya ingatkan awak tahu. Maaf, saya tahu hari ini sukar. 235 00:15:07,844 --> 00:15:11,097 - Kim, terima kasih kerana datang. - Ya. 236 00:15:11,181 --> 00:15:13,600 Boleh awak agihkan program ini? 237 00:15:13,683 --> 00:15:14,893 - Ya. - Terima kasih. 238 00:15:14,976 --> 00:15:15,977 - Hei. - Hai. 239 00:15:17,854 --> 00:15:19,397 Saya tak kebudak-budakan. 240 00:15:19,481 --> 00:15:21,608 Cuma ibu dan Kim nampak rapat. 241 00:15:21,691 --> 00:15:24,027 Ibu lebih percayakan dia daripada saya. 242 00:15:24,110 --> 00:15:26,488 Jangan fikir diri sendiri saja hari ini. 243 00:15:26,571 --> 00:15:29,240 Ini pengebumian emak ibu. Tolonglah. 244 00:15:30,325 --> 00:15:33,203 Ya Tuhan. Nenek kenal lelaki gay lain? Bagaimana? 245 00:15:33,286 --> 00:15:37,248 Helo, terima kasih kerana datang. Kita akan mula sekejap lagi. 246 00:15:37,832 --> 00:15:39,000 Berseronoklah. 247 00:15:41,795 --> 00:15:45,757 Okey, saya asyik buat salah hari ini, jadi saya akan duduk saja. 248 00:15:45,840 --> 00:15:46,675 Ya. 249 00:15:51,554 --> 00:15:52,681 - Pn. Hayes. - Ya? 250 00:15:52,764 --> 00:15:53,848 Kami sedia untuk mula. 251 00:15:55,892 --> 00:15:57,686 Takkanlah seramai ini saja? 252 00:15:58,478 --> 00:16:01,731 Saya minta maaf. Kita boleh tunggu lagi beberapa minit. 253 00:16:04,192 --> 00:16:05,026 Tak perlu. 254 00:16:05,819 --> 00:16:06,820 Mula sajalah. 255 00:16:13,326 --> 00:16:14,160 Sila bangun. 256 00:16:15,745 --> 00:16:17,872 Bacaan kita daripada Timotius Kedua. 257 00:16:20,834 --> 00:16:23,753 Dipersilakan anak Laurie, Karen. 258 00:16:52,115 --> 00:16:54,826 Ibu saya… 259 00:16:56,828 --> 00:16:59,956 Dia ibu yang hebat. 260 00:17:01,624 --> 00:17:03,877 Tugas seorang ibu mudah baginya. 261 00:17:05,837 --> 00:17:08,465 Sehinggakan ia menjadi tumpuan hidupnya. 262 00:17:10,216 --> 00:17:12,177 Saya tak percaya dia sudah tiada. 263 00:17:14,387 --> 00:17:18,558 Saya tak rasa ada orang boleh menyayangi saya macam dia. 264 00:17:33,573 --> 00:17:37,035 Pn. Hayes, Ryan, saya simpati atas kehilangan awak berdua. 265 00:17:37,118 --> 00:17:38,495 Terima kasih, Henry. 266 00:17:38,578 --> 00:17:41,289 - Awak kenal nenek saya? - Saya tukang kebunnya. 267 00:17:42,290 --> 00:17:45,210 Kadangkala dia keliru dan panggil saya Ryan. 268 00:17:46,086 --> 00:17:47,545 Tapi saya Henry. 269 00:17:47,629 --> 00:17:48,588 Gembira dapat… 270 00:17:48,671 --> 00:17:51,466 Nenek tak boleh bezakan orang gay. Prejudis! 271 00:17:52,675 --> 00:17:53,593 Saya bukan gay. 272 00:17:54,552 --> 00:17:55,804 Saya minta maaf. 273 00:17:55,887 --> 00:17:58,973 Saya yang prejudis. Saya tak patut serkap jarang. 274 00:17:59,057 --> 00:18:02,060 Tapi tak salah jadi heteroseksual. 275 00:18:02,143 --> 00:18:05,772 - Sebenarnya, salah sedikit. - Gurau saja. Saya sangat gay. 276 00:18:09,859 --> 00:18:12,946 Saya buat gerakan berulang kerana saya ada autisme. 277 00:18:13,029 --> 00:18:15,198 Tapi tak teruk, sedikit saja. 278 00:18:15,281 --> 00:18:18,451 Saya ada palsi serebrum. Juga sedikit saja. 279 00:18:19,077 --> 00:18:21,037 Sertailah kumpulan OKU saya. 280 00:18:21,121 --> 00:18:22,330 Nama kami The Crips. 281 00:18:22,413 --> 00:18:25,458 Macam nama geng samseng, jadi kami tak iklankannya. 282 00:18:26,126 --> 00:18:29,087 - Biar saya beri nombor telefon saya. - Bagus juga. 283 00:18:29,796 --> 00:18:30,630 Ry. 284 00:18:31,840 --> 00:18:33,007 Kita patut pergi. 285 00:18:33,091 --> 00:18:34,634 Ya, sebentar. 286 00:18:35,718 --> 00:18:37,345 Awak suka upacara tadi? 287 00:18:37,428 --> 00:18:38,680 - Indah sekali. - Ya. 288 00:18:39,305 --> 00:18:40,223 Terima kasih. 289 00:18:40,306 --> 00:18:42,142 - Takziah. - Saya hargainya. 290 00:18:42,725 --> 00:18:43,977 - Ryan. - Ya. 291 00:18:44,060 --> 00:18:44,894 Okey. 292 00:18:45,395 --> 00:18:47,313 - Salam perkenalan. - Pergi dulu. 293 00:18:55,697 --> 00:18:58,825 Mari pastikan semua langsir terbuka. 294 00:18:58,908 --> 00:19:01,619 Rumah ini nampak kurang menyedihkan jika cerah. 295 00:19:02,287 --> 00:19:04,205 Ry, mana keju kotej? 296 00:19:06,749 --> 00:19:08,418 Ini bukan daging hiris. 297 00:19:08,501 --> 00:19:12,088 - Ya, saya belikan… - Nenek tinggalkan arahan khusus. 298 00:19:12,172 --> 00:19:14,841 Kenapa awak buat begini? Awak tak berubah. 299 00:19:14,924 --> 00:19:16,926 Bebola daging ini nampak sedap. 300 00:19:17,594 --> 00:19:19,429 Nenek minta makanan yang teruk. 301 00:19:19,512 --> 00:19:21,890 Tak kisahlah! Menyesal tak buat sendiri. 302 00:19:21,973 --> 00:19:24,809 Macam mana saya nak pandai kalau ibu kaki kawal? 303 00:19:24,893 --> 00:19:26,644 Itu… 304 00:19:26,728 --> 00:19:27,896 Kita bincang nanti. 305 00:19:27,979 --> 00:19:31,316 - Pak Cik Gerald! Hai! - Hai! 306 00:19:31,399 --> 00:19:33,151 Gembira dapat bertemu. 307 00:19:33,234 --> 00:19:34,402 Mak Cik Dawnielle. 308 00:19:36,779 --> 00:19:38,656 Hei. Apa saya boleh buat? 309 00:19:39,324 --> 00:19:41,951 Mak Cik Dawnielle kaki botol. 310 00:19:42,035 --> 00:19:44,996 Tolong pastikan dia tak minum. 311 00:19:46,831 --> 00:19:49,918 Mak Cik Dawnielle! Hai! 312 00:19:50,543 --> 00:19:52,545 Untuk saya? Terima kasih. 313 00:19:56,591 --> 00:19:58,635 Bagaimana keadaan awak? 314 00:19:59,135 --> 00:20:01,304 Semasa pengebumian ibu saya, 315 00:20:01,387 --> 00:20:03,473 itulah saat kesedihan melanda saya. 316 00:20:03,556 --> 00:20:08,436 - Saya pilu. Awak dah mula rasa? - Saya nak ke tandas. Minta diri. 317 00:20:08,519 --> 00:20:11,940 Mungkin awak akan rasa di tandas. Bersedia. Pegang sesuatu. 318 00:20:40,426 --> 00:20:43,638 Semasa resepsi ini, ibu saya minta kita gilir-gilir 319 00:20:43,721 --> 00:20:46,349 cakap sesuatu yang baik tentang dia. 320 00:20:47,141 --> 00:20:49,185 - Ry, awak nak mula? - Baiklah. 321 00:20:49,269 --> 00:20:51,980 Ya. Saya sayang nenek saya. 322 00:20:52,063 --> 00:20:54,482 Kami selalu tonton Law & Order sama-sama. 323 00:20:54,983 --> 00:20:56,567 Dia suka orang dibunuh. 324 00:20:58,444 --> 00:20:59,445 Sesiapa lagi? 325 00:20:59,529 --> 00:21:02,156 Saya tak kenal Laurie, tapi saya kenal Karen. 326 00:21:02,991 --> 00:21:06,661 Saya dapat rasa Karen jadi seperti dirinya sekarang 327 00:21:06,744 --> 00:21:10,873 kerana dia ada hubungan istimewa dengan ibunya. 328 00:21:11,624 --> 00:21:13,167 Terima kasih banyak. 329 00:21:13,668 --> 00:21:17,547 Ayuh minum demi Laurie. Dia sebaik-baik wanita. 330 00:21:18,464 --> 00:21:19,507 Sampai licin! 331 00:21:21,384 --> 00:21:24,804 Mari kita berhenti mengarut, okey? 332 00:21:24,887 --> 00:21:28,391 Ibu saya bukan orang baik. Dia kejam dan mementingkan diri. 333 00:21:28,474 --> 00:21:31,561 Dia berpendapat yang semuanya teruk. 334 00:21:31,644 --> 00:21:33,396 Karen, saya faham. 335 00:21:33,479 --> 00:21:35,398 - Semasa ibu saya mati… - Tonya. 336 00:21:35,898 --> 00:21:40,695 Saya jemu dengar tentang ibu awak dan tanya tentang perasaan saya. 337 00:21:40,778 --> 00:21:42,447 Tahu apa perasaan saya? 338 00:21:43,072 --> 00:21:46,367 Saya rasa lega. Ada buku yang awak boleh cadangkan? 339 00:21:46,993 --> 00:21:49,495 Ibu saya ada demensia. Hidupnya akan teruk. 340 00:21:49,579 --> 00:21:51,831 Tanpa demensia pun, dia menyusahkan. 341 00:21:52,332 --> 00:21:53,291 Itu saja. 342 00:21:53,374 --> 00:21:55,835 Bagus! Luahkan. Syabas. 343 00:21:55,918 --> 00:21:57,420 Tonya, diam. 344 00:21:58,921 --> 00:22:01,924 Awak dah melampaui batas, dah masanya awak pergi. 345 00:22:02,008 --> 00:22:04,552 Keluar. Saya tak nak jumpa awak lagi! 346 00:22:05,803 --> 00:22:07,638 Masa untuk kamu semua keluar. 347 00:22:07,722 --> 00:22:11,809 Dia suruh tunggu sampai pukul 8, tapi dia dah mati, jadi siapa peduli? 348 00:22:11,893 --> 00:22:14,354 Saya cuma nak tanggalkan gaun ini! 349 00:22:22,779 --> 00:22:23,696 Syukurlah. 350 00:22:25,698 --> 00:22:27,367 Mujur tiada pengebumian kedua. 351 00:22:29,327 --> 00:22:33,164 Mak Cik Dawnielle? Telefonlah khidmat kereta Roadsy. 352 00:22:34,457 --> 00:22:36,376 Rupa awak macam anak saya. 353 00:22:39,212 --> 00:22:40,046 Hei. 354 00:22:41,255 --> 00:22:43,132 Saya telefon esok. Tidurlah. 355 00:22:43,216 --> 00:22:45,551 - Jangan biar dia hilang. - Alamak! 356 00:22:53,017 --> 00:22:54,102 - Hei. - Hai. 357 00:22:54,852 --> 00:22:58,815 Perangai ibu tadi tak macam gaya Laura Ashley. 358 00:22:58,898 --> 00:23:03,069 Ibu rasa Laura Ashley pasti bangga terhadap ibu. 359 00:23:06,364 --> 00:23:09,867 Hei, ibu. Adakah kelahiran saya rosakkan hidup ibu? 360 00:23:11,577 --> 00:23:12,954 Tak, sayang. 361 00:23:13,037 --> 00:23:15,415 Pada hari jadi ibu, ibu kata saya membebankan. 362 00:23:15,498 --> 00:23:19,001 Sejak nenek mati, ibu berlagak macam saya menyusahkan. 363 00:23:19,085 --> 00:23:22,630 Saya tak nak jadi punca hidup ibu tak macam yang ibu hajati. 364 00:23:22,713 --> 00:23:26,592 Sayang, kelahiran awak mungkin menyukarkan hidup ibu, 365 00:23:26,676 --> 00:23:29,554 tapi ia juga menjadikannya lebih gembira. 366 00:23:30,221 --> 00:23:32,807 Saya tak mahu ibu perlu jaga saya juga. 367 00:23:33,516 --> 00:23:37,353 Ibu nak jaga awak seumur hidup ibu. 368 00:23:38,020 --> 00:23:39,647 Tapi awak tak perlukannya. 369 00:23:40,231 --> 00:23:43,025 Jadi, kini ibu nak fikirkan kemahuan ibu pula. 370 00:23:44,068 --> 00:23:45,903 Apa yang ibu mahu? 371 00:23:47,530 --> 00:23:48,739 Ibu tak tahu. 372 00:23:48,823 --> 00:23:52,285 Tapi ibu nak lebih daripada lapan orang di pengebumian ibu. 373 00:23:53,703 --> 00:23:57,832 Mestilah ibu boleh dapat sekurang-kurangnya dua angka. 374 00:23:57,915 --> 00:24:00,001 Mungkin. Mari simpan makanan. 375 00:24:00,084 --> 00:24:00,918 Okey. 376 00:24:01,752 --> 00:24:02,962 Ya Tuhan. 377 00:24:03,880 --> 00:24:04,797 Bukankah ini… 378 00:24:04,881 --> 00:24:08,259 Nacho Itali dari Macaroni Grill? Ya, betul. 379 00:24:08,342 --> 00:24:10,219 Ibu ingatkan ia dah tak dijual. 380 00:24:10,303 --> 00:24:13,681 Ya, tapi saya kata ada orang mati dan mereka kata, "Okey!" 381 00:24:13,764 --> 00:24:14,640 Awak! 382 00:24:15,808 --> 00:24:18,769 Itu kek tiga beri dari Sweet Lady Jane. 383 00:24:20,104 --> 00:24:21,147 - Ya Tuhan. - Ya. 384 00:24:21,230 --> 00:24:25,151 Saya tahu hari ini pasti teruk, jadi saya beli semua kegemaran ibu. 385 00:24:25,735 --> 00:24:27,278 Awak sangat… 386 00:24:27,361 --> 00:24:29,906 Awak sangat baik. 387 00:24:30,698 --> 00:24:32,033 Ya Tuhan! 388 00:24:33,618 --> 00:24:36,746 Ibu menangis. 389 00:24:40,124 --> 00:24:41,626 Nacho buat ibu sedih. 390 00:24:41,709 --> 00:24:43,294 - Baguslah. - Ya. 391 00:24:44,462 --> 00:24:47,882 Tengok, saya longgokkan habuk dengan penyapu. 392 00:24:48,549 --> 00:24:52,094 Tapi saya tak boleh sapu ke dalam penadah sampah. 393 00:24:52,178 --> 00:24:53,387 Boleh ibu ajar saya? 394 00:24:58,351 --> 00:25:00,645 Bengkang-bengkok. Tangkap! 395 00:25:00,728 --> 00:25:03,272 Saya mesti pergi dari sini! 396 00:25:04,148 --> 00:25:05,733 Gunakan alat bantuan. 397 00:25:05,816 --> 00:25:07,652 Berdiri begini. 398 00:25:07,735 --> 00:25:09,820 - Letak di sini. - Okey. 399 00:25:09,904 --> 00:25:11,531 Pergi tangkap! 400 00:25:17,578 --> 00:25:19,121 Mana pergi bayi ibu? 401 00:25:19,205 --> 00:25:20,039 Okey, sedia? 402 00:25:20,122 --> 00:25:21,123 - Ya. - Okey. 403 00:25:21,916 --> 00:25:24,293 - Satu lagi, awak boleh buat! - Berhenti! 404 00:25:24,377 --> 00:25:25,378 Bagus! 405 00:25:31,759 --> 00:25:33,344 Awak berjalan! 406 00:25:33,844 --> 00:25:35,346 Awak berjalan! 407 00:25:35,888 --> 00:25:37,431 Awak berjaya. 408 00:25:38,933 --> 00:25:39,934 Awak berjalan! 409 00:25:41,143 --> 00:25:42,144 Awak berjaya! 410 00:26:32,862 --> 00:26:35,489 Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal