1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,786 --> 00:00:19,123 Egy, kettő, három, négy, 3 00:00:20,541 --> 00:00:23,878 öt, hat, hét, nyolc. 4 00:00:24,587 --> 00:00:26,881 De jó illata van! 5 00:00:27,381 --> 00:00:29,842 CP-sként jól beszél a korához képest. 6 00:00:29,925 --> 00:00:32,011 És mikor fog járni? 7 00:00:32,762 --> 00:00:35,181 Kezdek aggódni emiatt. Már elmúlt 5 éves. 8 00:00:35,264 --> 00:00:38,768 Van járókeretünk, de hozzá sem ér. 9 00:00:39,351 --> 00:00:42,480 Még nem tudjuk, mennyire lesz súlyos Ryan CP-je. 10 00:00:42,980 --> 00:00:46,317 Fel kell készülnie rá, hogy talán sosem fog járni. 11 00:00:52,490 --> 00:00:54,325 Ez rémes. 12 00:00:54,909 --> 00:00:57,119 Elkaplak! Megszorongatlak. 13 00:00:58,120 --> 00:00:58,954 Szia! 14 00:01:10,800 --> 00:01:13,385 Istenem! Anya, ez rémisztő. 15 00:01:14,095 --> 00:01:18,140 Ugyanolyan arcot vágtál, mint kiskorodban. 16 00:01:21,018 --> 00:01:23,729 - Te ezt élvezed, nem? - Nagyon is. 17 00:01:26,273 --> 00:01:27,608 Erre volt szükségem. 18 00:01:28,150 --> 00:01:30,194 Egy reggeli ölelésre. 19 00:01:30,277 --> 00:01:35,366 Ma reggel elsírtam magam egy reklámon, mert a pasi hasonlított Tannerre. 20 00:01:35,866 --> 00:01:38,244 - Rendbe fogok jönni? - Persze. 21 00:01:38,327 --> 00:01:41,205 De azt kell mondjam, tudtad, hogy van barátja. 22 00:01:41,288 --> 00:01:44,500 - Anya! Ezzel nem segítesz. - Sajnálom, igazad van. 23 00:01:46,168 --> 00:01:48,212 Jól van. Feladom, nem megy. 24 00:01:49,672 --> 00:01:51,465 Kare, gondolkoztam, és… 25 00:01:51,549 --> 00:01:52,591 Ryan! 26 00:01:55,219 --> 00:01:56,929 Drágám! 27 00:01:58,139 --> 00:02:02,726 Melengeti a lelkem, hogy együtt látlak titeket. 28 00:02:02,810 --> 00:02:05,437 Ez a kibékülések napja. 29 00:02:05,521 --> 00:02:09,233 Anyukáddal összekaptunk tegnap, de készen állok kibékülni. 30 00:02:10,234 --> 00:02:13,362 Ennek örülök. Ismerjük egymást? 31 00:02:13,445 --> 00:02:16,198 Persze! Meséltem neked Tonyáról. 32 00:02:16,282 --> 00:02:18,492 Velünk élt, mikor még kicsi voltál. 33 00:02:18,993 --> 00:02:22,788 Együtt fürödtünk. Emlékszel? Nagyon hajlékony voltál. 34 00:02:23,664 --> 00:02:25,916 - Nem emlékszem. - Mint egy fóka. 35 00:02:26,000 --> 00:02:29,837 Együtt tanultunk ápolónak. Mindegy is, most itt lakik velem. 36 00:02:29,920 --> 00:02:33,215 Kare, láttam, hogy Susan összepakolta a cuccait tegnap. 37 00:02:34,842 --> 00:02:39,305 - Szerintem szakítottak. - Tonya! Kérsz reggelit? 38 00:02:40,055 --> 00:02:41,640 Persze. Francba! 39 00:02:42,725 --> 00:02:45,311 Palacsinta. Bundás kenyeret ennék. 40 00:02:47,313 --> 00:02:50,232 - Szívesen csinálok neked. - Az jó lenne. 41 00:02:50,316 --> 00:02:52,026 Csak, ha nem gond. Köszönöm. 42 00:02:54,528 --> 00:02:55,404 Halló? 43 00:02:57,072 --> 00:02:58,240 Igen, Karen vagyok. 44 00:03:00,534 --> 00:03:01,660 Istenem! 45 00:03:05,331 --> 00:03:06,165 Igen. 46 00:03:09,668 --> 00:03:10,628 Minden rendben? 47 00:03:12,838 --> 00:03:14,882 A nagyi agyvérzést kapott. 48 00:03:17,259 --> 00:03:18,594 Meghalt. 49 00:03:23,891 --> 00:03:27,019 Istenem! Ne! 50 00:03:27,645 --> 00:03:30,314 Ne! 51 00:03:35,277 --> 00:03:37,363 EZER SEBBŐL 52 00:03:37,446 --> 00:03:41,158 Apám mondta ezt, miután elvesztette a szüleit. 53 00:03:41,242 --> 00:03:43,577 Sajnálom a korábbi kifakadásomat. 54 00:03:43,661 --> 00:03:48,123 Csak eszembe jutott, hogy én tavaly veszítettem el anyukámat. 55 00:03:48,207 --> 00:03:50,584 A gyász egy életen át tart. 56 00:03:50,668 --> 00:03:51,961 - Semmi baj. - Én… 57 00:03:52,044 --> 00:03:54,755 Kare, ne aggódj! Kérlek, ne aggódj! 58 00:03:54,838 --> 00:03:57,633 A saját fájdalmammal segítek neked. 59 00:03:58,300 --> 00:04:01,470 Észrevettem, hogy még nem sírtál. 60 00:04:01,553 --> 00:04:03,597 - És ez nem gond, csak… - Tonya! 61 00:04:03,681 --> 00:04:05,683 Próbálod feldolgozni. Értem. 62 00:04:05,766 --> 00:04:10,729 A nagyi minden szombaton megmutatta, hova tette a temetése részleteit. 63 00:04:15,150 --> 00:04:16,235 „Kedves, Karen! 64 00:04:16,986 --> 00:04:19,488 Ha ezt olvasod, én már nem élek. 65 00:04:20,239 --> 00:04:23,742 Remélem, nem dugtál otthonba az akaratom ellenére. 66 00:04:23,826 --> 00:04:27,955 A Szent Valentina templomban legyen a temetésem.” 67 00:04:28,831 --> 00:04:30,708 Templomban? Vallásos volt? 68 00:04:30,791 --> 00:04:32,376 Nem tudom. Időnként. 69 00:04:33,711 --> 00:04:37,298 „Komor legyen a temetés. Ne mulatozzatok feleslegesen!” 70 00:04:37,381 --> 00:04:39,133 Ne legyen jó kedvünk? 71 00:04:39,967 --> 00:04:40,801 Elég, Ry! 72 00:04:42,469 --> 00:04:48,434 „Azt a ruhát vedd fel, amit Ryan első születésnapjára vettem neked. 73 00:04:51,603 --> 00:04:54,231 A toron hidegtál várja a vendégeket! 74 00:04:54,315 --> 00:04:56,734 A további menüt csatoltam. 75 00:04:58,152 --> 00:05:01,572 A tort az én házamban tartsátok!” 76 00:05:01,655 --> 00:05:04,199 Nem lenne logikusabb nálunk tartani? 77 00:05:04,283 --> 00:05:05,784 Nem, a nagyi így akarta. 78 00:05:06,368 --> 00:05:07,286 Oké. 79 00:05:07,369 --> 00:05:10,664 Ry, nézzük meg, milyen állapotban van a háló és a fürdő! 80 00:05:10,748 --> 00:05:12,124 Oké? Menjünk! 81 00:05:33,020 --> 00:05:34,021 Anya? 82 00:05:34,980 --> 00:05:35,814 Anya! 83 00:05:36,982 --> 00:05:37,816 Jól vagy? 84 00:05:38,650 --> 00:05:40,819 Persze, csak sok a tennivaló. 85 00:05:40,903 --> 00:05:43,947 Intézkedni kell, virágot venni, felhívni a családot. 86 00:05:44,031 --> 00:05:45,074 Én kitakarítok. 87 00:05:46,575 --> 00:05:48,035 Én is segítek. 88 00:05:48,118 --> 00:05:50,829 Gyere velem! Lehúzzuk az ágyneműt! 89 00:05:58,128 --> 00:06:02,257 Nézd! Ekkor végzett a gimnáziumban. 90 00:06:02,758 --> 00:06:03,759 Istenem! 91 00:06:04,635 --> 00:06:06,261 Olyan gyönyörű volt. 92 00:06:06,345 --> 00:06:08,347 - Valóban. - Igen. 93 00:06:08,430 --> 00:06:10,682 - Használjuk ezt a képet! - Szerintem… 94 00:06:10,766 --> 00:06:14,853 Angyal vagy, hogy felajánlottad, hogy a kanapén alszol. Köszi! 95 00:06:14,937 --> 00:06:17,648 Mi? Nem ajánlottam fel. 96 00:06:18,941 --> 00:06:21,610 - Ne haragudj rá! Nagyon magányos. - Oké. 97 00:06:23,362 --> 00:06:24,196 Anya, 98 00:06:24,822 --> 00:06:26,448 segíthetek még valamiben? 99 00:06:26,532 --> 00:06:29,493 Író vagyok. Segíthetek a gyászbeszéddel. 100 00:06:29,576 --> 00:06:30,911 Majd én elintézem. 101 00:06:30,994 --> 00:06:32,746 Rendben. Miről fogsz írni? 102 00:06:32,830 --> 00:06:35,290 Szinte semmit sem tudok a nagyiról. 103 00:06:35,374 --> 00:06:36,417 Volt hobbija? 104 00:06:37,000 --> 00:06:39,128 Velem foglalkozott. 105 00:06:39,628 --> 00:06:43,715 És nagyjából ennyi. 106 00:06:43,799 --> 00:06:45,342 Könyvklubba is járt. 107 00:06:46,593 --> 00:06:48,804 De kirúgták. Egyszerűen kirakták. 108 00:06:48,887 --> 00:06:54,893 Összeveszett a többiekkel azon, hogy a Száz év magány obszcén-e. 109 00:06:55,727 --> 00:06:57,354 Ő nem tartotta annak. 110 00:06:57,438 --> 00:07:02,317 Imádta a romantikát. És nagyjából ennyi. 111 00:07:02,401 --> 00:07:03,986 Csak úgy éldegélt szépen. 112 00:07:06,989 --> 00:07:08,282 Tartsunk szünetet! 113 00:07:08,782 --> 00:07:11,410 Tudod, kinek megy ennél is rosszabbul a sora? 114 00:07:11,493 --> 00:07:12,619 Sonja Morgannek. 115 00:07:13,912 --> 00:07:17,124 Igaz! Lemaradtunk a Feleségek luxuskivitelben elejéről! 116 00:07:17,207 --> 00:07:19,042 - Ne már! - Hozok valamit inni. 117 00:07:19,585 --> 00:07:20,544 Ry, 118 00:07:21,503 --> 00:07:22,671 arra gondoltam… 119 00:07:24,006 --> 00:07:26,800 Ez a reklám, amiben a pasi hasonlít Tannerre! 120 00:07:27,301 --> 00:07:28,469 Sajnálom. 121 00:07:28,552 --> 00:07:30,179 Nem gond. Majd a bor segít. 122 00:07:33,056 --> 00:07:34,641 Nagyon drága a kábeltévé. 123 00:07:40,564 --> 00:07:41,565 Anya? 124 00:07:49,698 --> 00:07:51,742 Először a narancs, most meg ez. 125 00:07:51,825 --> 00:07:54,077 A CP megint lecsap. 126 00:07:54,161 --> 00:07:55,120 Sajnálom. 127 00:07:55,204 --> 00:08:00,125 Ry, vannak dolgok, amikre nem vagy képes, de ez nem tartozik közéjük. 128 00:08:00,751 --> 00:08:02,085 De nem tanítottad meg. 129 00:08:02,169 --> 00:08:04,713 Próbáltam, de mindig kibújtál alóla. 130 00:08:04,796 --> 00:08:07,508 - Akkor most megtanítod? - Nem. 131 00:08:08,175 --> 00:08:10,511 Egyszerűbb, ha én magam megcsinálom. 132 00:08:13,388 --> 00:08:14,223 Menj! 133 00:08:24,775 --> 00:08:27,110 Ez hogy működik? 134 00:08:27,194 --> 00:08:28,987 - Mesélj! - Szivárványt akarok! 135 00:08:30,405 --> 00:08:33,867 Ryan, nézd ezt! Mint egy kis hópehely. 136 00:08:36,036 --> 00:08:38,205 Milyen szomorú! Ez… 137 00:08:39,498 --> 00:08:41,959 - Meg tudod csinálni… - Ryan! 138 00:08:42,042 --> 00:08:45,170 Nézd! A nagyi hozott neked egy új játékot. 139 00:08:46,713 --> 00:08:48,298 - Kérem! - Nem mászhatsz! 140 00:08:48,382 --> 00:08:50,008 Ide kell sétálnod érte. 141 00:08:50,092 --> 00:08:53,554 - De nem megy neki. - Ha ezt mondod, nem is fog soha. 142 00:08:55,556 --> 00:08:57,516 Ez az! Gyere! 143 00:08:58,058 --> 00:08:58,892 Gyere szépen! 144 00:08:59,434 --> 00:09:01,019 Igen. Gyere! Ügyes vagy. 145 00:09:01,520 --> 00:09:03,021 Nagyon ügyes. 146 00:09:04,481 --> 00:09:05,482 - Anyu! - Nem baj. 147 00:09:05,566 --> 00:09:07,859 - Mindjárt… - Ügyes voltál. 148 00:09:08,652 --> 00:09:11,321 Látod? Gratulálok! Nagyon kedves vagy. 149 00:09:13,699 --> 00:09:14,575 Jól van. 150 00:09:15,534 --> 00:09:18,870 - Nem tudok felállni. - Nem baj, drágám. 151 00:09:27,588 --> 00:09:29,965 - Szia! - Szia, Karen! 152 00:09:30,048 --> 00:09:31,174 Figyelj, 153 00:09:32,050 --> 00:09:36,930 meghalt az anyám, és nem akarok egyedül lenni. 154 00:09:37,014 --> 00:09:38,098 Részvétem. 155 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 Gyere ide! 156 00:09:54,990 --> 00:09:56,158 Figyelj, anya! 157 00:09:58,243 --> 00:10:00,787 Gondolkoztam azon, amit mondtál. 158 00:10:01,788 --> 00:10:05,584 Annyi mindent megteszel értem, most hadd segítsek én! 159 00:10:06,376 --> 00:10:10,631 Megrendelhetem én az ételt a temetésre? 160 00:10:12,257 --> 00:10:14,259 Az csodás lenne. 161 00:10:15,385 --> 00:10:18,930 Elhozod nekem a ruhát, amiről a nagyi írt? 162 00:10:19,431 --> 00:10:22,768 - Tudod, melyik az? - A fehér. Persze. 163 00:10:25,604 --> 00:10:27,522 Ígérem, boldoggá teszlek. 164 00:10:32,277 --> 00:10:35,364 De legalább a Louboutint piaci áron felül adtam el. 165 00:10:36,114 --> 00:10:37,824 - Szuper! - Ugye? 166 00:10:37,908 --> 00:10:39,076 - Igen. - Kim? 167 00:10:40,827 --> 00:10:41,662 Szia! 168 00:10:42,287 --> 00:10:44,956 - Hogy vagy? - Jól. 169 00:10:46,458 --> 00:10:47,751 Mit keresel itt? 170 00:10:49,961 --> 00:10:53,924 Tudom, min megy keresztül Karen, így felajánlottam, hogy főzök neki. 171 00:10:54,007 --> 00:10:56,802 És talán elfelejtettem mondani, 172 00:10:56,885 --> 00:11:00,597 de összebarátkoztunk, amíg ti nem beszéltetek. 173 00:11:00,681 --> 00:11:03,350 Megfőztem neki a kedvenc tésztádat. 174 00:11:03,433 --> 00:11:05,060 A kedvenc tésztámat? 175 00:11:05,143 --> 00:11:07,229 Már értem, miért imádod. 176 00:11:07,312 --> 00:11:09,481 Nagyon finom. Sajnálom. Haragszol? 177 00:11:10,482 --> 00:11:12,943 Normál esetben haragudnék, 178 00:11:13,944 --> 00:11:18,657 de téged most dobtak, neked meg meghalt az anyukád, szóval nem gond. 179 00:11:20,575 --> 00:11:22,994 Chana masala. 180 00:11:24,037 --> 00:11:25,497 Nem könnyű kimondani. 181 00:11:26,623 --> 00:11:30,752 Szinte sose szoktak főzni rám. Köszönöm. 182 00:11:31,461 --> 00:11:33,296 Örömmel tettem. 183 00:11:33,380 --> 00:11:35,173 Egy hétig tudnék aludni. 184 00:11:35,924 --> 00:11:37,926 Pihenj csak, majd én elmosogatok. 185 00:11:38,844 --> 00:11:42,180 A tegnap este után, szerintem inkább hagyd Kimre. 186 00:11:43,223 --> 00:11:45,308 Anya, megoldom. 187 00:11:47,644 --> 00:11:49,604 Elmosogatok szívesen. Nem gond. 188 00:11:49,688 --> 00:11:52,023 Főzök, takarítok. Valaki vegyen el! 189 00:12:16,757 --> 00:12:19,593 Ne utálj ezért, de meg kell kérdeznem. Hogy vagy? 190 00:12:22,888 --> 00:12:24,556 Nem tudom. 191 00:12:25,307 --> 00:12:26,141 Megértem. 192 00:12:27,392 --> 00:12:32,147 Mikor anyám meghalt, azt hitték, gyászolok, pedig csak lebénultam. 193 00:12:33,523 --> 00:12:35,442 Pontosan ez a helyzet. 194 00:12:35,525 --> 00:12:39,905 Nem tudtam felfogni, hogy elveszítettem a legfontosabb embert az életemben. 195 00:12:40,405 --> 00:12:44,826 Tudod, anyám csodás ember volt. 196 00:12:44,910 --> 00:12:49,873 Ösztönösen jó anya volt. Mindenről gondoskodott. 197 00:12:50,749 --> 00:12:53,543 Senki se fog már úgy szeretni, mint ő. 198 00:12:56,671 --> 00:12:57,923 Értem, mire gondolsz. 199 00:13:26,743 --> 00:13:27,619 Gyere be! 200 00:13:31,081 --> 00:13:33,458 Egy szót se! 201 00:13:40,882 --> 00:13:43,176 Miss Hayes! Szép a ruhája! 202 00:13:44,427 --> 00:13:46,972 A koporsó készen áll, ha meg szeretné nézni. 203 00:13:48,765 --> 00:13:49,683 Istenem! 204 00:13:50,517 --> 00:13:52,185 Úristen! Ryan! 205 00:13:52,269 --> 00:13:54,396 Mit tettél? 206 00:13:54,479 --> 00:13:57,357 Elfelejtetted az alsószoknyáját! 207 00:13:57,440 --> 00:14:00,443 Mindene kilátszik. 208 00:14:03,071 --> 00:14:04,072 Istenem! 209 00:14:05,073 --> 00:14:08,034 Honnan kellett volna tudnom? Nem mondtad. 210 00:14:08,118 --> 00:14:12,205 Nem gondoltam, hogy el kell magyaráznom, hogy működik az öltözködés. 211 00:14:13,373 --> 00:14:16,877 Uram, zárt koporsót szeretnénk! 212 00:14:18,503 --> 00:14:19,421 Köszönjük. 213 00:14:27,137 --> 00:14:28,471 Sajnálom, anya. 214 00:14:28,555 --> 00:14:29,723 Nem baj. 215 00:14:30,599 --> 00:14:33,894 - Talán Kimnek kellett volna intéznie. - Tessék? 216 00:14:33,977 --> 00:14:36,438 Csak mondom. Ő nem szúrta volna el. 217 00:14:37,272 --> 00:14:39,357 Ne légy ilyen gyerekes! 218 00:14:41,860 --> 00:14:43,445 - Szia, Dawnielle! - Szia! 219 00:14:44,487 --> 00:14:46,990 Istenem! Vörös ruhát vett fel. 220 00:14:47,073 --> 00:14:48,283 Hát persze. 221 00:14:48,366 --> 00:14:49,200 Helló! 222 00:14:50,577 --> 00:14:52,704 Nézzenek oda! Micsoda ruha! 223 00:14:54,039 --> 00:14:55,749 Nagyon… jól áll. 224 00:14:55,832 --> 00:14:58,084 Kiosztanád ezeket? 225 00:14:59,127 --> 00:15:01,588 Nem tehetem. Ínhüvelygyulladásom van. 226 00:15:01,671 --> 00:15:05,133 Azt hittem, tudod. Sajnálom. Nehéz ez a nap. 227 00:15:07,844 --> 00:15:11,097 - Kim, köszönjük, hogy eljöttél. - Ez természetes. 228 00:15:11,181 --> 00:15:13,683 Kiosztanád ezeket? 229 00:15:13,767 --> 00:15:14,893 - Persze. - Köszi. 230 00:15:14,976 --> 00:15:15,977 - Szia! - Szia! 231 00:15:17,854 --> 00:15:19,397 Nem vagyok gyerekes, anya. 232 00:15:19,481 --> 00:15:21,650 De nyilván jó a viszonyod Kimmel. 233 00:15:21,733 --> 00:15:23,985 Több dolgot bízol rá, mint rám. 234 00:15:24,069 --> 00:15:26,488 Kérlek, a mai nap ne rólad szóljon! 235 00:15:26,571 --> 00:15:29,240 Ma temetjük az anyámat. Kérlek! 236 00:15:30,367 --> 00:15:33,203 Istenem! Nagyi ismert más melegeket is? Hogyan? 237 00:15:33,286 --> 00:15:37,248 Üdv! Köszönjük, hogy eljöttél. Máris kezdünk. 238 00:15:37,832 --> 00:15:39,000 Érezd jól magad! 239 00:15:41,795 --> 00:15:45,757 Úgy látom, nem tudok ma jót tenni, szóval inkább leülök. 240 00:15:45,840 --> 00:15:46,675 Rendben. 241 00:15:51,554 --> 00:15:52,681 - Ms. Hayes! - Igen? 242 00:15:52,764 --> 00:15:53,848 Kezdhetünk. 243 00:15:55,892 --> 00:15:57,102 Ennyien jöttek el? 244 00:15:58,478 --> 00:15:59,521 Sajnálom! 245 00:16:00,230 --> 00:16:01,731 Várhatunk még pár percet. 246 00:16:04,192 --> 00:16:05,026 Nem. 247 00:16:05,819 --> 00:16:06,820 Kezdjük! 248 00:16:13,326 --> 00:16:14,160 Álljanak fel! 249 00:16:15,787 --> 00:16:17,872 Pál második levele Timóteushoz. 250 00:16:20,834 --> 00:16:23,753 És most Laurie lánya, Karen következik. 251 00:16:52,115 --> 00:16:55,243 Az édesanyám… 252 00:16:56,828 --> 00:16:59,956 igazi szuperanya volt. 253 00:17:01,624 --> 00:17:03,877 Ösztönösen ment neki az anyaság. 254 00:17:05,837 --> 00:17:08,173 Annyira, hogy ebből állt az élete. 255 00:17:10,216 --> 00:17:12,177 Nem hiszem el, hogy nincs többé. 256 00:17:14,387 --> 00:17:18,558 Soha senki sem fog úgy szeretni, mint ő. 257 00:17:33,573 --> 00:17:37,035 Ms. Hayes, Ryan! Őszinte részvétem. 258 00:17:37,118 --> 00:17:38,495 Köszönjük, Henry. 259 00:17:38,578 --> 00:17:41,289 - Honnan ismerted őt? - A kertésze voltam. 260 00:17:42,290 --> 00:17:45,210 Mikor zavart volt, sokszor hívott Ryannek. 261 00:17:46,086 --> 00:17:47,545 Pedig Henry vagyok. 262 00:17:47,629 --> 00:17:48,588 Örvendek… 263 00:17:49,380 --> 00:17:51,466 Összekeverte a melegeket. Jaj! 264 00:17:52,759 --> 00:17:53,593 Nem vagyok az. 265 00:17:54,552 --> 00:17:55,804 Sajnálom! 266 00:17:55,887 --> 00:17:58,973 Rosszabb vagyok, mint a nagyi. Nem akartam rosszat. 267 00:17:59,057 --> 00:18:02,060 Nem mintha gond lenne a heterókkal. 268 00:18:02,143 --> 00:18:05,772 - Bár egy kicsit… - Vicceltem. Meleg vagyok. 269 00:18:09,901 --> 00:18:12,946 Bocs, ez csak a repkedés. Autista vagyok. 270 00:18:13,029 --> 00:18:15,198 De csak enyhén. 271 00:18:15,281 --> 00:18:18,451 Nekem CP-m van. Szintén csak enyhén. 272 00:18:19,077 --> 00:18:21,037 El kellene jönnöd a csoportomba! 273 00:18:21,121 --> 00:18:22,247 A nevünk: Kriplik. 274 00:18:22,330 --> 00:18:25,416 Ezzel nyilván nem regisztrálhatunk a Meetup.comra. 275 00:18:26,126 --> 00:18:29,087 - Megadom a számom. - Szuper. 276 00:18:29,796 --> 00:18:30,630 Ry! 277 00:18:31,840 --> 00:18:33,007 Mennünk kell! 278 00:18:33,091 --> 00:18:34,634 Egy pillanat! 279 00:18:35,760 --> 00:18:37,345 Tetszett a szertartás? 280 00:18:37,428 --> 00:18:38,680 - Csodás volt. - Igen. 281 00:18:39,305 --> 00:18:40,223 Köszönjük. 282 00:18:40,306 --> 00:18:42,142 - Részvétem. - Köszönöm. 283 00:18:42,725 --> 00:18:43,977 - Ryan! - Máris. 284 00:18:44,060 --> 00:18:44,894 Oké. 285 00:18:45,395 --> 00:18:47,188 - Örvendtem. - Szia! 286 00:18:55,697 --> 00:18:58,825 Húzzuk el a függönyöket! 287 00:18:58,908 --> 00:19:01,578 Kevésbé nyomasztó a hely, ha nincs sötét. 288 00:19:02,287 --> 00:19:04,205 Ry, hol a túró? 289 00:19:06,749 --> 00:19:09,127 - Ez nem hidegtál. - Tudom! Mert… 290 00:19:09,210 --> 00:19:12,088 A nagyi konkrét menüsort kért. 291 00:19:12,172 --> 00:19:14,257 Hogy tehetted ezt? Sosem változol. 292 00:19:14,924 --> 00:19:16,926 Jól néz ki ez a húsgombóc. 293 00:19:17,594 --> 00:19:19,429 A nagyi rémes ételeket akart. 294 00:19:19,512 --> 00:19:21,890 Mindegy! Nekem kellett volna intéznem. 295 00:19:21,973 --> 00:19:24,809 Hogy tanuljak meg bármit, ha mindent te csinálsz? 296 00:19:24,893 --> 00:19:27,896 Ez… Majd később megbeszéljük. 297 00:19:27,979 --> 00:19:31,316 - Gerald bácsi! Szia! - Szia! 298 00:19:31,399 --> 00:19:33,151 Örülök, hogy itt vagy. 299 00:19:33,234 --> 00:19:34,402 Dawnielle néni. 300 00:19:36,779 --> 00:19:38,656 Sziasztok! Mit segítsek? 301 00:19:39,324 --> 00:19:41,951 Dawnielle néni elég piás. 302 00:19:42,035 --> 00:19:44,996 Gondoskodj róla, hogy ne igyon. 303 00:19:46,831 --> 00:19:49,918 Dawnielle néni! Üdv, csajszi! 304 00:19:50,543 --> 00:19:52,545 Nekem? Köszönöm. 305 00:19:56,591 --> 00:19:58,635 Hogy bírod, drágám? 306 00:19:59,135 --> 00:20:01,304 Emlékszem, anyám temetésén 307 00:20:01,387 --> 00:20:03,431 rám törtek az érzelmek. 308 00:20:03,514 --> 00:20:05,808 - Egy roncs voltam. Te érzed már? - Én… 309 00:20:05,892 --> 00:20:08,603 - Érzed? - Azt érzem, hogy pisilnem kell. 310 00:20:08,686 --> 00:20:11,940 Valószínűleg a mosdóban fog rád törni. Készülj fel rá! 311 00:20:40,426 --> 00:20:43,638 Anya azt kérte, hogy menjünk körbe, 312 00:20:43,721 --> 00:20:46,349 és mindenki mondjon valami kedveset róla. 313 00:20:47,141 --> 00:20:49,185 - Ry, akarsz kezdeni? - Persze. 314 00:20:49,269 --> 00:20:51,980 Igen. Imádtam a nagymamámat. 315 00:20:52,063 --> 00:20:54,899 Mindig együtt néztük az Esküdt ellenségeket. 316 00:20:54,983 --> 00:20:56,567 Imádta a gyilkosságokat. 317 00:20:58,778 --> 00:21:02,156 - Valaki más? - Nem ismertem Laurie-t, de Karent igen. 318 00:21:02,991 --> 00:21:06,661 És abból ítélve, milyen ember lett, 319 00:21:06,744 --> 00:21:10,873 biztos különleges kapcsolata volt az édesanyjával. 320 00:21:11,624 --> 00:21:13,167 Köszönöm. Köszönöm szépen. 321 00:21:13,668 --> 00:21:17,547 Igyunk Laurie-ra! Csodás nő volt. 322 00:21:18,464 --> 00:21:19,507 Fenékig! 323 00:21:21,384 --> 00:21:24,804 Tudjátok, mit? Hagyjuk ezt a maszlagot! 324 00:21:24,887 --> 00:21:28,391 Anyám nem volt kedves ember. Gonosz és önző volt, 325 00:21:28,474 --> 00:21:31,561 aki mindenről rémes dolgokat gondolt. 326 00:21:31,644 --> 00:21:33,396 Teljesen megértelek. 327 00:21:33,479 --> 00:21:34,814 - Mikor anyám… - Tonya! 328 00:21:35,898 --> 00:21:40,695 Eleget beszéltél az anyádról, és ne faggass az érzéseimről! 329 00:21:40,778 --> 00:21:41,863 Tudod, mit érzek? 330 00:21:43,072 --> 00:21:46,367 Megkönnyebbülést. Ismersz olyan könyvet, ami segíthet? 331 00:21:46,993 --> 00:21:49,495 Demenciás volt. Pokol lett volna az élete. 332 00:21:49,579 --> 00:21:51,873 A demencia előtt is egy rémálom volt. 333 00:21:52,332 --> 00:21:53,291 Végeztem. 334 00:21:53,374 --> 00:21:55,835 Ámen! Ez az, nővérem! Jó neked. 335 00:21:55,918 --> 00:21:57,420 Tonya, fogd be! 336 00:21:58,921 --> 00:22:01,924 Visszaélsz a vendégszeretetemmel, ideje elmenned! 337 00:22:02,008 --> 00:22:04,552 Tűnés! Nem akarlak többé látni! 338 00:22:05,803 --> 00:22:07,638 Mindenki húzzon el! 339 00:22:07,722 --> 00:22:11,809 Anya azt akarta, hogy 8-ig maradjatok, de meghalt, szóval kit érdekel? 340 00:22:11,893 --> 00:22:14,354 Le akarom venni ezt a rémes ruhát! 341 00:22:22,779 --> 00:22:23,696 Hála az égnek! 342 00:22:25,782 --> 00:22:27,784 Azt hittem, duplázunk ma. 343 00:22:29,327 --> 00:22:33,164 Dawnielle néni? Csajszi? Hívnia kellene egy Roadsyt! 344 00:22:34,457 --> 00:22:36,376 Olyan vagy, mint a lányom. 345 00:22:39,212 --> 00:22:40,046 Szia! 346 00:22:41,255 --> 00:22:43,132 Holnap hívlak. Pihenj kicsit! 347 00:22:43,216 --> 00:22:45,551 - Figyelj rá! - Francba! 348 00:22:53,017 --> 00:22:54,102 - Szia! - Szia! 349 00:22:54,852 --> 00:22:58,815 Anya, nem viselkedtél úrinőhöz méltóan korábban. 350 00:22:58,898 --> 00:23:03,069 Szerintem az úrinők büszkék lennének rám. 351 00:23:06,364 --> 00:23:07,198 Anya! 352 00:23:07,949 --> 00:23:09,867 Tönkretettem az életed? 353 00:23:11,577 --> 00:23:12,954 Nem, kicsim, dehogy. 354 00:23:13,037 --> 00:23:18,042 A szülinapodon azt mondtad, teher vagyok, és most mindent kritizálsz, amit csinálok. 355 00:23:18,126 --> 00:23:22,630 Nem szeretném, ha miattam nem lehetne olyan életed, amit szeretnél. 356 00:23:22,713 --> 00:23:26,592 Édesem, az érkezésed ugyan megnehezítette az életem, 357 00:23:26,676 --> 00:23:29,554 de örömtelibbé is tette. 358 00:23:30,221 --> 00:23:33,391 Nem akarom, hogy rólam is gondoskodnod kelljen. 359 00:23:33,474 --> 00:23:37,353 Mindig is gondoskodni szeretnék majd rólad. 360 00:23:38,020 --> 00:23:39,439 De nincs rá szükséged. 361 00:23:40,231 --> 00:23:43,151 Ezért át kell gondolnom, mit szeretnék az élettől. 362 00:23:44,068 --> 00:23:46,320 És mit szeretnél? 363 00:23:47,530 --> 00:23:48,739 Nem tudom. 364 00:23:48,823 --> 00:23:52,285 De örülnék, ha nyolcnál többen jönnének el a temetésemre. 365 00:23:53,703 --> 00:23:57,832 Anya, biztos kétjegyű lesz a vendégek száma. 366 00:23:57,915 --> 00:24:00,001 Talán. Pakoljuk ezt el. 367 00:24:00,084 --> 00:24:00,918 Oké. 368 00:24:01,752 --> 00:24:02,962 Istenem! 369 00:24:03,880 --> 00:24:04,797 Várj, ez… 370 00:24:04,881 --> 00:24:08,259 Olasz nachos a Macaroni Grillből? Igen, az. 371 00:24:08,342 --> 00:24:10,219 Azt hittem, már nem készítik. 372 00:24:10,303 --> 00:24:13,681 Felhívtam őket, hogy temetésre lesz, és belementek. 373 00:24:13,764 --> 00:24:14,640 Te! 374 00:24:15,808 --> 00:24:18,769 Ez a Sweet Lady Jane háromgyümölcsös tortája! 375 00:24:20,104 --> 00:24:21,147 - Istenem! - Igen. 376 00:24:21,230 --> 00:24:24,775 Tudtam, szívás lesz ez a nap, ezért a kedvenceidet rendeltem. 377 00:24:25,735 --> 00:24:27,278 Te vagy… 378 00:24:27,361 --> 00:24:29,906 Te vagy a legédesebb… 379 00:24:30,698 --> 00:24:32,033 Istenem! 380 00:24:33,618 --> 00:24:36,746 Sírok. 381 00:24:40,124 --> 00:24:41,626 A nachos megtört. 382 00:24:41,709 --> 00:24:43,294 - Az jó. - Igen. 383 00:24:44,462 --> 00:24:47,882 Nézd! Összesepertem a koszt a seprűvel. 384 00:24:48,549 --> 00:24:52,136 De nem tudom a lapátra seperni. 385 00:24:52,220 --> 00:24:53,387 Megtanítod nekem? 386 00:24:58,351 --> 00:25:00,645 Tessék! Kapd el! 387 00:25:00,728 --> 00:25:03,272 Elmegy a lufi! 388 00:25:04,148 --> 00:25:05,733 Használd a járókeretet! 389 00:25:05,816 --> 00:25:07,652 Így álljon a lábad. 390 00:25:07,735 --> 00:25:09,820 - Tedd ide a lapátot! - Oké. 391 00:25:09,904 --> 00:25:11,531 Kapd el a lufit! 392 00:25:17,578 --> 00:25:19,121 Felnőtt a kisbabám! 393 00:25:19,205 --> 00:25:20,039 Oké. Mehet? 394 00:25:20,122 --> 00:25:21,123 - Persze. - Oké. 395 00:25:21,916 --> 00:25:24,293 - Ez az, menni fog! - Ne már! Hagyd abba! 396 00:25:24,377 --> 00:25:25,378 Igen. 397 00:25:31,759 --> 00:25:33,344 Tudsz járni! 398 00:25:33,844 --> 00:25:35,346 Sikerült! 399 00:25:35,888 --> 00:25:37,431 Megcsináltad. 400 00:25:38,933 --> 00:25:39,934 Tudsz járni! 401 00:25:41,143 --> 00:25:42,144 Megcsináltad! 402 00:26:35,281 --> 00:26:37,617 A feliratot fordította: Szőke-Kis Lilla