1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,786 --> 00:00:19,123 Raz, dva, tři, čtyři, 3 00:00:20,541 --> 00:00:23,878 pět, šest, sedm, osm. 4 00:00:24,587 --> 00:00:26,839 Pinkalicious, ta hezky voní. 5 00:00:27,381 --> 00:00:29,842 Nehledě na MO, na svůj věk mluví dobře. 6 00:00:29,925 --> 00:00:31,886 Kdy ale začne chodit? 7 00:00:32,803 --> 00:00:35,181 Začínám mít obavy. Je mu pět. 8 00:00:35,264 --> 00:00:38,768 Má chodítko, ale ani se ho nedotkne. 9 00:00:39,351 --> 00:00:42,438 Ještě nevíme, jak se Ryanova MO projeví fyzicky. 10 00:00:42,938 --> 00:00:46,317 Musíte počítat i s tím, že Ryan možná nikdy chodit nebude. 11 00:00:52,490 --> 00:00:54,325 To je hrůza. 12 00:00:54,909 --> 00:00:57,119 A mám tě. Teď tě umačkám. 13 00:00:58,120 --> 00:00:58,954 Ahoj. 14 00:01:11,300 --> 00:01:13,385 Ježíši. Naháníš mi strach. 15 00:01:14,095 --> 00:01:18,140 Udělal jsi stejný ksichtík, jako když jsi byl malý kluk. 16 00:01:21,018 --> 00:01:23,646 - Ty se v tomhle fakt vyžíváš, viď? - Jo. 17 00:01:26,273 --> 00:01:27,608 To jsem potřebovala. 18 00:01:28,192 --> 00:01:30,194 Hezké ranní objetí. 19 00:01:30,277 --> 00:01:33,572 Mami, dneska mě normálně rozplakala reklama Geico. 20 00:01:33,656 --> 00:01:35,366 Ten kluk vypadal jako Tanner. 21 00:01:35,866 --> 00:01:38,244 - Myslíš, že se dám zase dokupy? - Jasně. 22 00:01:38,327 --> 00:01:41,205 Vždyť jsi přece věděl, že má přítele. 23 00:01:41,288 --> 00:01:44,250 - Mami! To mi moc nepomůže. - Promiň, máš pravdu. 24 00:01:46,168 --> 00:01:48,212 Tak jo. Vzdávám to. 25 00:01:49,672 --> 00:01:51,465 Kare, když to zpětně hodnotím… 26 00:01:51,549 --> 00:01:52,591 Ryane! 27 00:01:55,219 --> 00:01:56,929 Chlapečku můj! 28 00:01:58,139 --> 00:02:02,309 To je neskutečná vzpruha, když vás vidím takhle pohromadě. 29 00:02:02,810 --> 00:02:05,437 Dneska je den usmíření na všech frontách. 30 00:02:05,521 --> 00:02:09,233 Včera večer jsme se s mámou trochu chytly, ale chci to urovnat. 31 00:02:10,234 --> 00:02:13,362 To mám radost. My se známe? 32 00:02:13,445 --> 00:02:16,198 No jasně! Říkala jsem ti o Tonye. 33 00:02:16,282 --> 00:02:18,492 Žila s námi, když jsi byl malý. 34 00:02:18,993 --> 00:02:22,788 Koupávali jsme se spolu. Pamatuješ? Byl jsi celej zplihlej. 35 00:02:23,664 --> 00:02:25,916 - To si nevybavuju. - Zplihlej tuleň. 36 00:02:26,000 --> 00:02:29,837 Taky jsme spolu chodily na zdrávku. A teď tu zase bydlí. 37 00:02:29,920 --> 00:02:33,215 Kare, včera jsem zahlédla, jak se Susan pakuje od Phila. 38 00:02:34,842 --> 00:02:39,305 - Takže je mezi nimi asi konec. - Tonyo. Hele, dáš si snídani? 39 00:02:40,055 --> 00:02:41,640 Ráda bych. Sakra. 40 00:02:42,725 --> 00:02:45,311 Palačinky. Doufala jsem, že budou tousty. 41 00:02:47,313 --> 00:02:50,232 - Tak já ti je udělám. - To by bylo moc milý. 42 00:02:50,316 --> 00:02:52,026 Jen jestli ti to nevadí. Dík. 43 00:02:54,528 --> 00:02:55,404 Haló? 44 00:02:57,072 --> 00:02:58,199 Ano, tady Karen. 45 00:03:00,534 --> 00:03:01,660 Pane bože. 46 00:03:05,331 --> 00:03:06,165 Ano. 47 00:03:09,710 --> 00:03:10,628 Děje se něco? 48 00:03:12,838 --> 00:03:14,798 Babička měla mrtvici. 49 00:03:17,259 --> 00:03:18,594 Umřela. 50 00:03:23,891 --> 00:03:27,019 Pane bože! Ne! 51 00:03:27,645 --> 00:03:30,314 Ne! 52 00:03:33,609 --> 00:03:35,194 SPEŠL 53 00:03:35,277 --> 00:03:37,363 TO MASO MĚ JEDNOU ZABIJE 54 00:03:37,446 --> 00:03:41,158 Tohle mi řekl táta, když přišel o rodiče. 55 00:03:41,242 --> 00:03:43,577 Omlouvám se za ten hysterický výlev. 56 00:03:43,661 --> 00:03:45,704 Jen mě to prostě fakt zasáhlo. 57 00:03:45,788 --> 00:03:48,123 Loni mi totiž zemřela máma. 58 00:03:48,207 --> 00:03:50,584 Stesk tě nepřejde nikdy. 59 00:03:50,668 --> 00:03:51,961 - To neřeš. - Já bych… 60 00:03:52,044 --> 00:03:54,755 Kare, ničeho se neboj. Vážně. 61 00:03:54,838 --> 00:03:57,633 Pomocí své bolesti ti pomůžu překonat tu tvoji. 62 00:03:58,342 --> 00:04:01,470 Všimla jsem si, že jsi ani nebrečela. 63 00:04:01,553 --> 00:04:03,597 - Ale to nevadí. To nic. - Tonyo. 64 00:04:03,681 --> 00:04:05,683 Teprv to zpracováváš. To je běžný. 65 00:04:05,766 --> 00:04:07,101 Každou sobotu 66 00:04:07,601 --> 00:04:10,729 mi babička připomínala, kde najdu vše o jejím pohřbu. 67 00:04:15,150 --> 00:04:16,235 „Milá Karen, 68 00:04:16,986 --> 00:04:19,488 jestli tohle čteš, tak jsem zemřela. 69 00:04:20,197 --> 00:04:23,742 Snad ne v domově důchodců. S tím bych nikdy nesouhlasila. 70 00:04:23,826 --> 00:04:27,955 Můj pohřeb by se měl konat v kostele sv. Valentýna.“ 71 00:04:28,831 --> 00:04:30,708 V kostele? Byla pobožná? 72 00:04:30,791 --> 00:04:32,376 Já nevím. Občas. 73 00:04:33,711 --> 00:04:37,298 „Chtěla bych mít vážný obřad. Žádné zbytečné veselí.“ 74 00:04:37,381 --> 00:04:39,133 Nemá na pohřbu být zábava? 75 00:04:39,967 --> 00:04:40,801 Tak dost, Ryi. 76 00:04:42,469 --> 00:04:44,972 „Chci, aby sis oblékla ty báječné šaty, 77 00:04:45,055 --> 00:04:48,392 které jsem ti koupila na Ryanovy první narozeniny. 78 00:04:51,645 --> 00:04:54,315 Na hostině by se měly podávat uzeniny. 79 00:04:54,398 --> 00:04:56,734 Podrobnější menu je v příloze. 80 00:04:58,152 --> 00:05:01,572 A měla by se konat v mém domě.“ 81 00:05:01,655 --> 00:05:04,199 Nezdálo by se ti to logičtější u nás? 82 00:05:04,283 --> 00:05:05,784 Ne, takhle si to přála. 83 00:05:06,368 --> 00:05:07,286 Dobře. 84 00:05:07,369 --> 00:05:10,664 Ryane, podíváme se, v jakém stavu jsou ložnice a záchod. 85 00:05:10,748 --> 00:05:12,124 Jo? Podíváme se na to. 86 00:05:33,020 --> 00:05:34,021 Mami? 87 00:05:34,980 --> 00:05:35,814 Mami! 88 00:05:36,982 --> 00:05:37,816 Jsi v pořádku? 89 00:05:38,734 --> 00:05:40,819 Jo. Musí se toho tolik stihnout. 90 00:05:40,903 --> 00:05:43,947 Pohřební ústav, zajistit květiny, obvolat rodinu. 91 00:05:44,031 --> 00:05:45,074 Uklidím to tu. 92 00:05:46,575 --> 00:05:50,829 - A já udělám, cokoliv je třeba. - Převlíkneš postele. Pojď se mnou. 93 00:05:58,128 --> 00:05:59,171 Podívej. 94 00:05:59,755 --> 00:06:02,257 Tady je, když odmaturovala. 95 00:06:02,758 --> 00:06:03,759 Páni. 96 00:06:04,676 --> 00:06:06,261 Byla fakt krásná. 97 00:06:06,345 --> 00:06:08,347 - To teda byla. - Jo. 98 00:06:08,430 --> 00:06:10,682 - Použil bych tuhle fotku. - Já… 99 00:06:10,766 --> 00:06:14,853 Jsi zlatej, že ses nabídl, že přespíš na gauči. Děkuju. 100 00:06:14,937 --> 00:06:17,648 Cože? Nic takovýho jsem jí nenabídl. 101 00:06:18,941 --> 00:06:21,610 - Nezlob se na ni. Je osamělá. - Jasně. 102 00:06:23,362 --> 00:06:24,196 Mami, 103 00:06:24,822 --> 00:06:26,448 můžu ještě s něčím pomoct? 104 00:06:26,532 --> 00:06:29,493 Jsem spisovatel. Mohl bych ti napsat smuteční řeč. 105 00:06:29,576 --> 00:06:30,911 To udělám sama. 106 00:06:30,994 --> 00:06:32,746 Tak jo. A o čem budeš psát? 107 00:06:32,830 --> 00:06:36,417 Došlo mi, že o životě babičky moc nevím. Měla nějaké koníčky? 108 00:06:37,000 --> 00:06:39,128 No, měla mě. 109 00:06:39,628 --> 00:06:41,588 Ničemu jinému 110 00:06:42,131 --> 00:06:43,715 se vlastně nevěnovala. 111 00:06:43,799 --> 00:06:45,342 Jo a byla v knižním klubu. 112 00:06:46,593 --> 00:06:48,804 Ale vyhodili ji. Prostě ji vykopli. 113 00:06:48,887 --> 00:06:50,931 Proběhla tam šílená hádka o to, 114 00:06:51,014 --> 00:06:54,810 jestli je kniha Sto roků samoty sprostá. 115 00:06:55,769 --> 00:06:57,354 Ona si to nemyslela. 116 00:06:57,438 --> 00:06:58,272 Zbožňovala 117 00:06:59,148 --> 00:07:02,317 milostné romány a to bylo asi tak všechno. 118 00:07:02,401 --> 00:07:03,986 A byla mi k dispozici. 119 00:07:06,989 --> 00:07:07,990 Co si dát pauzu? 120 00:07:08,782 --> 00:07:11,410 Víš, kdo je na tom vždycky hůř než ty? 121 00:07:11,493 --> 00:07:13,203 - Kdo? - Sonja Morganová. 122 00:07:13,996 --> 00:07:17,082 No jo! Sladký život v New Yorku už je v půlce! 123 00:07:17,166 --> 00:07:19,042 - Ale ne. - Skočím pro pití, jo? 124 00:07:19,585 --> 00:07:20,419 Ryi, 125 00:07:21,503 --> 00:07:22,504 myslela jsem na… 126 00:07:24,006 --> 00:07:26,925 To je ta reklama, kde ten kluk vypadá jako Tanner! 127 00:07:27,551 --> 00:07:28,552 Promiň. 128 00:07:28,635 --> 00:07:30,179 V pohodě. Víno to napraví. 129 00:07:33,056 --> 00:07:34,641 Kabelovka je tak drahá. 130 00:07:39,104 --> 00:07:39,938 Jejda. 131 00:07:40,564 --> 00:07:41,565 Mami? 132 00:07:50,199 --> 00:07:54,077 Nejdřív ten pomeranč a teď tohle. MO mi zase komplikuje život. 133 00:07:54,161 --> 00:07:55,120 Mrzí mě to. 134 00:07:55,204 --> 00:08:00,125 Ryi, je fakt, že něco prostě nezvládneš, ale tohle bys zvládnout mohl. 135 00:08:00,876 --> 00:08:04,713 - Proč jsi mě to nenaučila? - Já to zkoušela, ale ty jsi nechtěl. 136 00:08:04,796 --> 00:08:07,508 - Tak mě to můžeš naučit teď, ne? - Ne. 137 00:08:08,175 --> 00:08:10,511 Bude jednodušší, když to udělám sama. 138 00:08:13,388 --> 00:08:14,223 Běž. 139 00:08:25,275 --> 00:08:27,110 Jak to asi funguje? 140 00:08:27,194 --> 00:08:28,987 - Řekni mi to. - Chci tu duhu. 141 00:08:30,405 --> 00:08:33,867 Ryane, podívej se. Tohle vypadá jako sněhová vločka. 142 00:08:36,036 --> 00:08:38,205 To bylo tak smutný. 143 00:08:39,498 --> 00:08:41,959 - Můžeš to hodit do toho bagru… - Ryane. 144 00:08:42,042 --> 00:08:45,170 Hele, podívej. Babička má pro tebe novou hračku. 145 00:08:46,713 --> 00:08:48,298 - Tady. - Žádné lezení. 146 00:08:48,382 --> 00:08:50,008 Hezky si pro ni dojdi. 147 00:08:50,092 --> 00:08:53,554 - On neumí chodit. - Nerozmazluj ho. Tak se to ani nenaučí. 148 00:08:55,556 --> 00:08:57,516 To je ono. Tak pojď. 149 00:08:58,058 --> 00:08:58,892 Pojď. 150 00:08:59,434 --> 00:09:01,019 Jo. Tak pojď. Dobře! 151 00:09:01,520 --> 00:09:03,021 Výborně. To je ono. 152 00:09:04,523 --> 00:09:05,482 - Mami. - To nic. 153 00:09:05,566 --> 00:09:07,859 - Počkej, já ti… - To je hodný kluk. 154 00:09:08,652 --> 00:09:11,321 Vidíš? To se ti fakt povedlo. 155 00:09:13,699 --> 00:09:15,742 Tak jo, pojď ke mně. 156 00:09:15,826 --> 00:09:18,870 - Nedokážu se postavit. - Já si tě takhle… 157 00:09:27,588 --> 00:09:29,965 - Ahoj. - Karen, ahoj. 158 00:09:30,048 --> 00:09:31,174 Poslyš, 159 00:09:32,050 --> 00:09:36,013 právě mi umřela máma a já nechci být sama. 160 00:09:36,513 --> 00:09:38,098 - Takže… - To je mi líto. 161 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 Pojď sem. 162 00:09:54,990 --> 00:09:56,158 Hele, mami. 163 00:09:58,243 --> 00:10:00,746 Přemýšlel jsem o tom, co jsi řekla. 164 00:10:01,788 --> 00:10:03,415 Děláš toho pro mě tolik, 165 00:10:04,374 --> 00:10:05,584 tak ti chci pomáhat. 166 00:10:06,376 --> 00:10:10,631 Nemohl bych se aspoň postarat o tu hostinu? 167 00:10:12,257 --> 00:10:14,259 A víš co? To bys mi moc pomohl. 168 00:10:15,385 --> 00:10:18,930 Můžeš taky donést ty šaty, které si babička přála do rakve? 169 00:10:19,473 --> 00:10:22,768 - Víš, který to jsou? - Ty bílý. Jasně. 170 00:10:25,604 --> 00:10:27,522 Budeš ze mě mít radost, slibuju. 171 00:10:32,277 --> 00:10:35,364 Pozitivní je, že jsem ty Louboutinky výhodně prodala. 172 00:10:36,114 --> 00:10:37,824 - To je dobrý. - Že jo? 173 00:10:37,908 --> 00:10:39,076 - Jo. - Kim? 174 00:10:40,827 --> 00:10:41,662 Ahoj. 175 00:10:42,287 --> 00:10:43,330 Jak to zvládáš? 176 00:10:43,830 --> 00:10:44,915 V pohodě. 177 00:10:46,458 --> 00:10:47,751 Co tady děláš? 178 00:10:49,961 --> 00:10:53,924 Vím, jak na tom Karen je, tak jsem se nabídla, že uvařím večeři. 179 00:10:54,007 --> 00:10:56,802 No jo, možná jsem ti to zapomněla říct. 180 00:10:56,885 --> 00:11:00,597 Když jste spolu nemluvili, tak jsme se skamarádily. 181 00:11:00,681 --> 00:11:03,350 Udělala jsem jí tvoje oblíbené plněné mušle. 182 00:11:03,433 --> 00:11:05,060 Moje těstovinové mušle? 183 00:11:05,143 --> 00:11:07,229 Už chápu, proč je máš tak rád. 184 00:11:07,312 --> 00:11:09,481 Jsou vynikající. Promiň. Zlobíš se? 185 00:11:10,482 --> 00:11:12,943 Normálně bych se zlobil, 186 00:11:13,944 --> 00:11:18,657 ale tys dostala kopačky a tobě zemřela máma, tak to nechám být. 187 00:11:20,575 --> 00:11:22,994 Chana masala. 188 00:11:24,037 --> 00:11:25,247 To je ale jazykolam. 189 00:11:26,623 --> 00:11:30,502 Nestává se často, že mi někdo uvaří. Děkuju ti. 190 00:11:31,461 --> 00:11:32,879 Bylo mi potěšením. 191 00:11:33,380 --> 00:11:35,173 Klidně bych týden prospala. 192 00:11:35,924 --> 00:11:37,926 Tak si odpočiň. Umyju nádobí. 193 00:11:38,844 --> 00:11:41,763 Zlato, po tom včerejšku to radši necháme na Kim. 194 00:11:43,223 --> 00:11:45,308 Mami, nádobí zvládnu. 195 00:11:47,644 --> 00:11:49,604 Já ho umyju. Vždyť o nic nejde. 196 00:11:49,688 --> 00:11:52,023 Uvařím, uklidím. Kdo si mě chce vzít? 197 00:12:16,798 --> 00:12:19,593 Nezlob se, že se ptám, ale jak to snášíš? 198 00:12:22,888 --> 00:12:24,139 Já ti ani nevím. 199 00:12:25,307 --> 00:12:26,141 Chápu. 200 00:12:27,392 --> 00:12:30,312 Když máma umřela, všichni si mysleli, že truchlím. 201 00:12:31,062 --> 00:12:32,731 Byl jsem ale jen otupělý. 202 00:12:33,523 --> 00:12:35,442 A přesně tak se teď cítím. 203 00:12:35,525 --> 00:12:39,738 Nemohl jsem uvěřit, že odešel nejdůležitější člověk v mém životě. 204 00:12:40,405 --> 00:12:42,365 Moje máma 205 00:12:42,949 --> 00:12:44,826 byla úžasná, láskyplná osoba. 206 00:12:44,910 --> 00:12:47,329 Byla to fakt dobrá matka. 207 00:12:48,413 --> 00:12:49,873 O všechno se postarala. 208 00:12:50,791 --> 00:12:53,168 Nikdo mě už nebude milovat tak jako ona. 209 00:12:56,671 --> 00:12:57,881 Ten pocit znám. 210 00:13:26,743 --> 00:13:27,577 Pojď dál. 211 00:13:31,081 --> 00:13:33,458 Nic neříkej. 212 00:13:40,882 --> 00:13:41,716 Paní Hayesová. 213 00:13:42,342 --> 00:13:43,176 Krásné šaty. 214 00:13:44,427 --> 00:13:46,972 Rakev je připravená, můžete se podívat. 215 00:13:48,765 --> 00:13:49,683 Pane bože. 216 00:13:50,517 --> 00:13:52,185 Bože, Ryane! 217 00:13:52,269 --> 00:13:54,396 Ryane, cos to provedl? 218 00:13:54,479 --> 00:13:57,357 Zapomněl jsi na spodničku! 219 00:13:57,941 --> 00:14:00,443 Všechno je jí vidět. 220 00:14:03,071 --> 00:14:04,072 Panebože. 221 00:14:05,073 --> 00:14:08,034 Mami, jak jsem to mohl vědět? Neřekla jsi mi to. 222 00:14:08,118 --> 00:14:12,205 Nenapadlo by mě, že je třeba, abych ti vysvětlila základy oblékání. 223 00:14:13,373 --> 00:14:14,291 Pane, 224 00:14:14,374 --> 00:14:16,877 rozhodli jsme se pro uzavřenou rakev. 225 00:14:18,503 --> 00:14:19,379 Děkuju. 226 00:14:27,137 --> 00:14:28,471 Promiň mi to, mami. 227 00:14:28,555 --> 00:14:29,723 Nic se neděje. 228 00:14:30,599 --> 00:14:32,851 Možná se o oblečení měla postarat Kim. 229 00:14:32,934 --> 00:14:33,894 Cože? 230 00:14:33,977 --> 00:14:36,438 Já jen že ta by to určitě nepodělala. 231 00:14:37,272 --> 00:14:39,357 Nebuď jak malej. 232 00:14:41,860 --> 00:14:43,445 - Ahoj, Dawnielle. - Ahoj. 233 00:14:44,487 --> 00:14:46,990 Pane bože. Vzala si červené šaty. 234 00:14:47,073 --> 00:14:48,283 Jak jinak. 235 00:14:48,366 --> 00:14:49,200 Ahoj. 236 00:14:50,577 --> 00:14:52,704 To se podívejme, co sis oblíkla. 237 00:14:54,039 --> 00:14:55,749 To je tak… Moc hezký. 238 00:14:55,832 --> 00:14:58,084 Mohla bys tohle porozdávat? 239 00:14:59,085 --> 00:15:01,588 To nepůjde. Mám syndrom karpálního tunelu. 240 00:15:01,671 --> 00:15:05,133 Tys to nevěděla? Promiň. Vím, že je to pro vás těžký den. 241 00:15:07,886 --> 00:15:11,097 - Kim, díky, žes přišla. - Za málo. 242 00:15:11,181 --> 00:15:13,683 Můžeš rozdat tyhle programy? 243 00:15:13,767 --> 00:15:14,893 - Určitě. - Děkuju. 244 00:15:14,976 --> 00:15:15,977 - Ahoj. - Čau. 245 00:15:17,896 --> 00:15:19,397 Mami, nejsem jak malej. 246 00:15:19,481 --> 00:15:23,985 Jen říkám, že si s Kim rozumíte a očividně radši něco svěříš jí než mně. 247 00:15:24,069 --> 00:15:26,488 Prosím tě, dneska tady nejde o tebe. 248 00:15:26,571 --> 00:15:29,240 Tohle je pohřeb mé matky. Prosím. 249 00:15:30,367 --> 00:15:33,203 To snad ne. Babička znala i jiného gaye? Jak to? 250 00:15:33,286 --> 00:15:37,165 Ahoj, díky, že jsi přišel. Za chviličku začneme. 251 00:15:37,832 --> 00:15:39,000 Užij si to. 252 00:15:41,878 --> 00:15:45,757 Dneska evidentně nemůžu dělat vůbec nic. Radši si jdu sednout. 253 00:15:45,840 --> 00:15:46,675 Jdi. 254 00:15:51,471 --> 00:15:52,305 Paní Hayesová? 255 00:15:52,389 --> 00:15:53,848 - Ano? - Můžeme začít. 256 00:15:55,892 --> 00:15:57,686 Tohle nemůžou být všichni. 257 00:15:58,478 --> 00:15:59,521 Je mi líto. 258 00:16:00,313 --> 00:16:01,731 Můžeme pár minut počkat. 259 00:16:04,192 --> 00:16:05,026 Ne. 260 00:16:05,819 --> 00:16:06,820 Dáme se do toho. 261 00:16:13,326 --> 00:16:14,160 Povstaňte. 262 00:16:15,787 --> 00:16:17,998 Číst budeme z druhé kapitoly Timotea. 263 00:16:20,792 --> 00:16:23,294 A nyní předávám slovo Lauriině dceři Karen. 264 00:16:52,115 --> 00:16:54,826 Moje matka byla… 265 00:16:56,828 --> 00:16:58,413 No, byla to 266 00:16:58,955 --> 00:17:00,040 super máma. 267 00:17:01,624 --> 00:17:03,877 Byla v tom fakt dobrá. 268 00:17:05,837 --> 00:17:08,214 Tak dobrá, že nežila ničím jiným. 269 00:17:10,216 --> 00:17:12,469 Nemůžu uvěřit, že už tady s námi není. 270 00:17:14,387 --> 00:17:18,558 Nikdo mě už asi nebude milovat tak jako ona. 271 00:17:33,573 --> 00:17:37,035 Paní Hayesová, Ryane, upřímnou soustrast. 272 00:17:37,118 --> 00:17:38,495 Děkujeme, Henry. 273 00:17:38,578 --> 00:17:41,289 - Odkud znáš babičku? - Byl jsem její zahradník. 274 00:17:42,290 --> 00:17:45,210 Občas to popletla a říkala mi Ryan. 275 00:17:46,086 --> 00:17:47,545 Chyba. Jsem Henry. 276 00:17:47,629 --> 00:17:48,588 Těší mě. 277 00:17:49,380 --> 00:17:51,466 Pletla si gaye? Tak to je špatné! 278 00:17:52,759 --> 00:17:53,593 Nejsem gay. 279 00:17:54,552 --> 00:17:55,762 Moc se omlouvám. 280 00:17:55,845 --> 00:17:58,973 Teď jsem se zachoval špatně já. Neměl jsem si tipovat. 281 00:17:59,057 --> 00:18:02,060 Ne že bych měl něco proti heterosexuálům, to ne. 282 00:18:02,143 --> 00:18:05,480 - Možná malinko. - Dělám si srandu. Jsem zcela jasný gay. 283 00:18:09,901 --> 00:18:12,946 To jen ta moje porucha. Jsem autista. 284 00:18:13,029 --> 00:18:15,198 Ale jen maličko. Jde o mírnou formu. 285 00:18:15,782 --> 00:18:18,451 Já mám zase mozkovou obrnu. Taky jen mírnou. 286 00:18:19,077 --> 00:18:22,247 Zvu tě do naší terapeutický skupiny. Říká se jí Crips. 287 00:18:22,330 --> 00:18:25,458 A tohle jméno samozřejmě na Meetup.com dát nemůžeme. 288 00:18:26,126 --> 00:18:27,502 Dám ti na sebe kontakt. 289 00:18:28,002 --> 00:18:29,087 To by bylo super. 290 00:18:29,796 --> 00:18:30,630 Ryi. 291 00:18:31,840 --> 00:18:33,007 Měli bychom jít. 292 00:18:33,091 --> 00:18:34,634 Jo, počkej chvilku. 293 00:18:35,760 --> 00:18:37,345 Líbil se ti obřad? 294 00:18:37,428 --> 00:18:38,680 - Moc hezký. - Jo. 295 00:18:39,305 --> 00:18:40,223 Děkuju. 296 00:18:40,306 --> 00:18:42,058 - Promiňte. - Jsi laskavý. 297 00:18:42,725 --> 00:18:43,977 - Ryane. - Tady to je. 298 00:18:44,060 --> 00:18:44,894 Super. 299 00:18:45,395 --> 00:18:47,188 - Rád jsem tě viděl. - Měj se. 300 00:18:55,488 --> 00:18:58,825 Musíme roztáhnout všechny závěsy. 301 00:18:58,908 --> 00:19:01,244 Za světla to nepůsobí tak depresivně. 302 00:19:02,328 --> 00:19:03,955 Ryi, kde je cottage sýr? 303 00:19:06,708 --> 00:19:09,127 - Tohle přece nejsou uzeniny. - Já chtěl… 304 00:19:09,210 --> 00:19:12,046 Babička měla striktní požadavky. 305 00:19:12,130 --> 00:19:14,257 Jak jsi to mohl udělat? Nezměníš se. 306 00:19:14,924 --> 00:19:16,926 Ty masový kuličky vypadají dobře. 307 00:19:17,594 --> 00:19:19,429 Být po jejím, nic by tu nebylo. 308 00:19:19,512 --> 00:19:21,890 To je fuk! Měla jsem si to zařídit sama. 309 00:19:21,973 --> 00:19:24,809 Jak se mám něco naučit, když všechno musíš řídit? 310 00:19:24,893 --> 00:19:25,727 Tak to jsi… 311 00:19:26,227 --> 00:19:27,896 Probereme to později. 312 00:19:27,979 --> 00:19:31,316 - Strýčku Geralde! Ahoj! - Ahoj! 313 00:19:31,399 --> 00:19:33,151 Tak ráda tě vidím. 314 00:19:33,234 --> 00:19:34,402 Teta Dawnielle. 315 00:19:36,779 --> 00:19:38,656 Zdravím. Tak s čím mám pomáhat? 316 00:19:39,365 --> 00:19:41,951 Teta Dawnielle je alkoholička. 317 00:19:42,035 --> 00:19:44,829 Dávej pozor, ať se nedostane k chlastu. 318 00:19:46,831 --> 00:19:49,918 Teto Dawnielle! Zdravím vás! 319 00:19:50,543 --> 00:19:52,545 To je pro mě? Děkuju. 320 00:19:56,591 --> 00:19:58,426 Jak to snášíš, drahoušku? 321 00:19:59,135 --> 00:20:03,431 Pamatuju si, jak mě na pohřbu mojí mámy přepadl strašlivý smutek. 322 00:20:03,514 --> 00:20:05,767 - Zhroutila jsem se. A co ty? - Půjdu… 323 00:20:05,850 --> 00:20:08,478 - Už tě to chytlo? - Musím na záchod. Promiň. 324 00:20:08,561 --> 00:20:11,940 Tam tě to určitě přepadne, tak pozor. Radši se něčeho drž. 325 00:20:40,426 --> 00:20:41,844 Máma si přála, 326 00:20:42,470 --> 00:20:46,349 aby o ní při hostině každý z vás něco hezkého řekl. 327 00:20:47,141 --> 00:20:49,185 - Ryi, chceš začít? - Klidně. 328 00:20:49,269 --> 00:20:51,980 Babičku jsem miloval. 329 00:20:52,063 --> 00:20:54,482 Dívali jsme se spolu na Zákon a pořádek. 330 00:20:54,983 --> 00:20:56,567 Vraždy fakt zbožňovala. 331 00:20:58,778 --> 00:21:02,156 - Někdo další? - Laurie jsem neznala, ale znám Karen. 332 00:21:02,991 --> 00:21:06,661 Můžu směle říct, že Karen je taková, jaká je, 333 00:21:06,744 --> 00:21:10,873 díky výjimečnému vztahu, který měla se svou matkou. 334 00:21:11,624 --> 00:21:13,167 Moc děkuju. Díky. 335 00:21:14,168 --> 00:21:17,547 Připíjím na Laurie. Na ženu s velkým Ž. 336 00:21:18,464 --> 00:21:19,424 A do dna. 337 00:21:21,384 --> 00:21:24,804 Víte co? Přestaneme plácat nesmysly. 338 00:21:24,887 --> 00:21:28,391 Moje máma nebyla hodná. Byla zlá, sobecká 339 00:21:28,474 --> 00:21:31,561 a celkově měla na všechno příšerný názory. 340 00:21:31,644 --> 00:21:33,396 Tomu naprosto rozumím, Karen. 341 00:21:33,479 --> 00:21:35,398 - Když zemřela má matka… - Tonyo. 342 00:21:35,898 --> 00:21:40,695 Už mi leze na nervy, jak pořád mluvíš o své mámě a o mých pocitech. 343 00:21:40,778 --> 00:21:42,447 Víš, jak mi doopravdy je? 344 00:21:43,072 --> 00:21:46,367 Pociťuju úlevu. Doporučíš mi na to nějakou knihu? 345 00:21:46,951 --> 00:21:48,161 Máma trpěla demencí. 346 00:21:48,244 --> 00:21:49,495 Čekalo by ji peklo. 347 00:21:49,579 --> 00:21:51,539 I bez demence to s ní byla hrůza. 348 00:21:52,332 --> 00:21:53,291 Mně to stačilo. 349 00:21:53,374 --> 00:21:55,835 Amen! Jen tak dál, sestro. Výborně. 350 00:21:55,918 --> 00:21:57,420 Tonyo, zavři hubu. 351 00:21:58,921 --> 00:22:01,924 Už tu zacláníš dost dlouho. Je čas odejít. 352 00:22:02,008 --> 00:22:04,552 Vypadni. Už tě nechci nikdy vidět! 353 00:22:05,803 --> 00:22:07,638 Vlastně můžete zmizet všichni. 354 00:22:07,722 --> 00:22:11,809 Máma chtěla, abyste zůstali do osmi, ale je mrtvá, tak koho to zajímá? 355 00:22:11,893 --> 00:22:14,354 Chci si konečně sundat ty zkurvený šaty! 356 00:22:22,779 --> 00:22:23,696 Díky bohu. 357 00:22:25,782 --> 00:22:27,784 Já myslela, že bude další pohřeb. 358 00:22:29,327 --> 00:22:31,287 Teto Dawnielle? Drahoušku? 359 00:22:31,829 --> 00:22:33,748 Měla byste si zavolat taxíka. 360 00:22:34,457 --> 00:22:36,376 Vypadáš jako moje dcera. 361 00:22:39,212 --> 00:22:40,046 Měj se. 362 00:22:41,255 --> 00:22:43,132 Zítra zavolám. Vyspěte se. 363 00:22:43,216 --> 00:22:45,468 - Ať ti neuteče. - Do prdele! 364 00:22:53,017 --> 00:22:54,102 - Ahojky. - Ahoj. 365 00:22:54,852 --> 00:22:58,815 Mami, takový chování by ti Guth-Jarkovský určitě neschvaloval. 366 00:22:58,898 --> 00:23:01,275 Myslím si, že Guth-Jarkovský 367 00:23:01,818 --> 00:23:03,069 by na mě byl pyšnej. 368 00:23:06,364 --> 00:23:07,198 Hele, mami. 369 00:23:07,949 --> 00:23:09,867 Zničil jsem ti život? 370 00:23:11,577 --> 00:23:12,954 Ne, zlato, kdepak. 371 00:23:13,037 --> 00:23:15,039 Nedávno jsi řekla, že jsem přítěž, 372 00:23:15,123 --> 00:23:18,418 a od smrti babičky se ke mně chováš jako k packalovi. 373 00:23:19,127 --> 00:23:22,630 Nechci být ten, kvůli komu nemůžeš mít život, o kterém sníš. 374 00:23:22,713 --> 00:23:26,592 Zlato, možná jsi mi trochu zkomplikoval život, 375 00:23:26,676 --> 00:23:29,554 ale zároveň jsi do něj vnesl hodně radosti. 376 00:23:30,179 --> 00:23:32,807 Nechci být jen někdo, o koho se musíš starat. 377 00:23:33,516 --> 00:23:37,061 Budu se o tebe chtít starat po zbytek svého života. 378 00:23:37,979 --> 00:23:39,480 Jenže to ty nepotřebuješ. 379 00:23:40,231 --> 00:23:42,942 Proto musím popřemýšlet o tom, co vlastně chci. 380 00:23:44,068 --> 00:23:45,903 No a co teda chceš? 381 00:23:47,530 --> 00:23:48,739 Nevím. 382 00:23:48,823 --> 00:23:52,285 Jsem si ale jistá, že na svém pohřbu chci víc než osm lidí. 383 00:23:53,703 --> 00:23:54,954 No tak, mami. 384 00:23:55,037 --> 00:23:57,832 Ty to dotáhneš minimálně na dvojciferný číslo! 385 00:23:57,915 --> 00:24:00,001 Snad. Musíme sbalit to jídlo. 386 00:24:00,084 --> 00:24:00,918 Dobře. 387 00:24:01,752 --> 00:24:02,962 Pane bože. 388 00:24:03,838 --> 00:24:04,797 Hele, nejsou to… 389 00:24:04,881 --> 00:24:08,259 Italský nachos z Macaroni Grillu? Ano, jsou. 390 00:24:08,342 --> 00:24:10,219 Já myslela, že už je nedělají. 391 00:24:10,303 --> 00:24:13,681 Jo, ale zmínil jsem smuteční hostinu, tak je teda udělali. 392 00:24:13,764 --> 00:24:14,640 Ty jeden! 393 00:24:15,850 --> 00:24:18,853 A tohle je třívrstvý ovocný dort od Sweet Lady Jane. 394 00:24:20,104 --> 00:24:21,147 - No teda! - Jo. 395 00:24:21,230 --> 00:24:24,942 Věděl jsem, že dnešek bude na prd, tak jsem koupil, co máš ráda. 396 00:24:25,735 --> 00:24:27,278 Ty jsi tak… 397 00:24:27,361 --> 00:24:29,906 Jsi moje nejmilejší zlatíčko. 398 00:24:30,698 --> 00:24:32,033 Bože můj! 399 00:24:33,618 --> 00:24:36,537 Já brečím. 400 00:24:40,124 --> 00:24:41,626 Ty nachos mě dostaly. 401 00:24:41,709 --> 00:24:43,294 - To je dobře. - Jo. 402 00:24:44,462 --> 00:24:45,588 A podívej. 403 00:24:45,671 --> 00:24:48,466 Všechno smetí jsem smetl na hromádku. 404 00:24:48,549 --> 00:24:52,136 Už to ale nedokážu namést na lopatku. 405 00:24:52,220 --> 00:24:53,387 Předvedeš mi to? 406 00:24:58,351 --> 00:25:00,645 Nahoru, dolů. Tady to máš! 407 00:25:00,728 --> 00:25:03,272 Mizím odsud! 408 00:25:04,148 --> 00:25:05,733 Musíš použít chodítko. 409 00:25:05,816 --> 00:25:07,652 Takhle si dej nohy. 410 00:25:07,735 --> 00:25:09,820 - Lopatku si dáš na zem. - Dobře. 411 00:25:09,904 --> 00:25:11,531 Musíš ho chytit! 412 00:25:17,578 --> 00:25:19,121 Kam zmizelo to moje mimčo? 413 00:25:19,205 --> 00:25:20,039 Můžeme? 414 00:25:20,122 --> 00:25:21,123 - Jo. - Dobrá. 415 00:25:21,916 --> 00:25:24,293 - Ještě kousek a máš to! - Přestaň s tím! 416 00:25:24,377 --> 00:25:25,378 Jo. 417 00:25:31,759 --> 00:25:33,344 Ty jsi sem došel! 418 00:25:33,844 --> 00:25:35,346 Chodíš! 419 00:25:35,888 --> 00:25:37,431 Dokázals to. 420 00:25:38,933 --> 00:25:39,934 Ty chodíš! 421 00:25:41,143 --> 00:25:42,144 Dokázals to! 422 00:26:35,531 --> 00:26:37,617 Překlad titulků: Michal Pokorny