1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,786 --> 00:00:19,123 ‎一,二,三,四 3 00:00:20,541 --> 00:00:23,878 ‎五,六,七,八 4 00:00:24,587 --> 00:00:26,881 ‎粉紅公主,她好香 5 00:00:27,381 --> 00:00:29,842 ‎不論腦癱,就他的年紀而言 ‎他的語言能力很好 6 00:00:29,925 --> 00:00:32,011 ‎但他什麼時候會走路? 7 00:00:32,803 --> 00:00:35,181 ‎我越來越擔心,他五歲了 8 00:00:35,264 --> 00:00:38,768 ‎我買了助行器,但他還是不願意碰 9 00:00:39,351 --> 00:00:42,480 ‎我們還不知道萊恩的腦癱 ‎會有什麼生理上的症狀 10 00:00:42,980 --> 00:00:46,317 ‎妳得做好心理準備 ‎萊恩可能永遠不會走路 11 00:00:52,490 --> 00:00:54,325 ‎太糟糕了 12 00:00:54,909 --> 00:00:57,119 ‎我要抱你,把你抱緊緊 13 00:00:58,120 --> 00:00:58,954 ‎嗨 14 00:01:11,300 --> 00:01:13,385 ‎天啊,妳真是個變態 15 00:01:14,095 --> 00:01:18,140 ‎你小時候也會做出這種表情 16 00:01:21,018 --> 00:01:23,604 ‎-妳很喜歡這樣,對吧? ‎-是啊 17 00:01:26,273 --> 00:01:27,608 ‎這就是我需要的 18 00:01:28,150 --> 00:01:30,194 ‎美好的早晨抱抱 19 00:01:30,277 --> 00:01:33,614 ‎媽,我今早看到一個保險廣告時 ‎眼眶真的泛淚了 20 00:01:33,697 --> 00:01:35,199 ‎因為那個人長得很像坦納 21 00:01:35,866 --> 00:01:36,951 ‎我會好起來嗎? 22 00:01:37,034 --> 00:01:38,244 ‎當然 23 00:01:38,327 --> 00:01:41,205 ‎但我必須說,你明知道他有男朋友 24 00:01:41,288 --> 00:01:43,249 ‎媽,這樣講沒有幫助 25 00:01:43,332 --> 00:01:44,667 ‎對不起,你說的對 26 00:01:46,168 --> 00:01:48,212 ‎好,我要放棄了 27 00:01:49,672 --> 00:01:51,465 ‎卡倫,我想了很多,我發現… 28 00:01:51,549 --> 00:01:52,591 ‎萊恩 29 00:01:55,219 --> 00:01:56,929 ‎我的乖孩子 30 00:01:58,597 --> 00:02:02,309 ‎看到你們團圓 ‎讓我的靈魂變得好有力量 31 00:02:02,810 --> 00:02:05,437 ‎今天是和解的日子 32 00:02:05,521 --> 00:02:09,233 ‎你媽和我昨晚有些不快 ‎但我準備好療癒了 33 00:02:10,234 --> 00:02:13,362 ‎那太好了,我們見過嗎? 34 00:02:13,445 --> 00:02:16,198 ‎當然,我跟你說過坦雅的事 35 00:02:16,282 --> 00:02:18,492 ‎你還是小寶寶時,她和我們一起住 36 00:02:18,993 --> 00:02:22,788 ‎我們還一起泡澡,你記得嗎? ‎你當時好鬆軟 37 00:02:23,664 --> 00:02:24,623 ‎我不記得了 38 00:02:24,707 --> 00:02:25,916 ‎鬆軟的小海豹 39 00:02:26,000 --> 00:02:28,210 ‎對,我們是護理學校的同學 40 00:02:28,294 --> 00:02:29,837 ‎總之,她現在住在這裡 41 00:02:29,920 --> 00:02:33,215 ‎卡倫,我昨晚看到蘇珊 ‎把她的東西搬出菲爾的家 42 00:02:34,842 --> 00:02:35,843 ‎我看他們已經結束了 43 00:02:35,926 --> 00:02:39,305 ‎坦雅,好了,妳要吃早餐嗎? 44 00:02:40,055 --> 00:02:41,640 ‎當然,該死 45 00:02:42,725 --> 00:02:45,311 ‎是鬆餅,我本來很想吃法式吐司的 46 00:02:47,313 --> 00:02:48,689 ‎我可以幫妳做 47 00:02:49,273 --> 00:02:50,232 ‎那太好了 48 00:02:50,316 --> 00:02:52,026 ‎不麻煩就好,謝謝妳 49 00:02:54,528 --> 00:02:55,404 ‎喂? 50 00:02:57,072 --> 00:02:58,240 ‎是的,我是卡倫 51 00:03:00,534 --> 00:03:01,660 ‎我的天啊 52 00:03:05,331 --> 00:03:06,165 ‎對 53 00:03:09,668 --> 00:03:10,628 ‎沒事吧? 54 00:03:12,838 --> 00:03:14,882 ‎外婆中風了 55 00:03:17,259 --> 00:03:18,594 ‎她過世了 56 00:03:23,891 --> 00:03:27,019 ‎我的天啊,不會吧 57 00:03:27,645 --> 00:03:30,314 ‎不會吧… 58 00:03:35,277 --> 00:03:37,363 ‎劇名:千刀萬剮 59 00:03:37,446 --> 00:03:41,158 ‎我爸失去雙親之後跟我說了同樣的話 60 00:03:41,242 --> 00:03:43,577 ‎真抱歉我剛才崩潰了 61 00:03:43,661 --> 00:03:45,704 ‎只是這一切觸發了我的情緒 62 00:03:45,788 --> 00:03:48,123 ‎因為我也在去年失去我媽 63 00:03:48,207 --> 00:03:50,584 ‎妳知道,悲傷是一輩子的 64 00:03:50,668 --> 00:03:51,961 ‎-沒關係 ‎-我會… 65 00:03:52,044 --> 00:03:54,755 ‎卡倫,別擔心,好嗎?妳不用擔心 66 00:03:54,838 --> 00:03:57,341 ‎我會利用我的痛苦 ‎幫助妳走過妳的痛苦 67 00:03:58,300 --> 00:04:01,470 ‎其實我注意到妳剛才沒有哭 68 00:04:01,553 --> 00:04:03,597 ‎-沒關係,那沒有關係… ‎-坦雅 69 00:04:03,681 --> 00:04:05,683 ‎妳還在消化情緒,這很正常 70 00:04:05,766 --> 00:04:10,729 ‎外婆每週六都會提醒我 ‎她的喪禮計畫在哪裡 71 00:04:15,150 --> 00:04:16,235 ‎“親愛的卡倫 72 00:04:16,986 --> 00:04:19,488 ‎妳讀到這裡時,我已經過世了 73 00:04:20,239 --> 00:04:22,157 ‎希望不是在安養院 74 00:04:22,241 --> 00:04:23,742 ‎我絕對不會答應住進那裡 75 00:04:23,826 --> 00:04:27,955 ‎我的喪禮要辦在聖瓦倫丁教堂” 76 00:04:28,831 --> 00:04:30,708 ‎教堂?她有信教嗎? 77 00:04:30,791 --> 00:04:32,376 ‎我不知道,有時候吧 78 00:04:33,711 --> 00:04:35,379 ‎“我希望儀式肅穆 79 00:04:35,462 --> 00:04:37,298 ‎不可以有非必要的嘻笑” 80 00:04:37,381 --> 00:04:39,133 ‎不好玩的喪禮? 81 00:04:39,967 --> 00:04:40,801 ‎夠了,小萊 82 00:04:42,469 --> 00:04:43,637 ‎“我希望妳穿上 83 00:04:43,721 --> 00:04:48,434 ‎我在萊恩一歲生日時 ‎買給妳的可愛洋裝 84 00:04:51,603 --> 00:04:54,231 ‎聚會上要有冷盤 85 00:04:54,315 --> 00:04:56,734 ‎隨附詳細的菜單 86 00:04:58,152 --> 00:05:01,572 ‎並且要在我家舉行” 87 00:05:01,655 --> 00:05:03,615 ‎不覺得在我們家比較合理嗎? 88 00:05:04,199 --> 00:05:05,784 ‎不,這是她想要的 89 00:05:06,368 --> 00:05:07,286 ‎好 90 00:05:07,369 --> 00:05:10,664 ‎萊恩,我們去看看臥室和浴室的狀況 91 00:05:10,748 --> 00:05:12,124 ‎好嗎?走吧 92 00:05:33,020 --> 00:05:34,021 ‎媽? 93 00:05:34,980 --> 00:05:35,814 ‎媽 94 00:05:36,982 --> 00:05:37,816 ‎妳還好嗎? 95 00:05:38,650 --> 00:05:40,819 ‎我沒事,只是有很多事要做 96 00:05:40,903 --> 00:05:43,947 ‎我們得去禮儀社、買花、打給親戚 97 00:05:44,031 --> 00:05:45,074 ‎我來打掃吧 98 00:05:46,575 --> 00:05:48,035 ‎妳要我做什麼都可以 99 00:05:48,118 --> 00:05:50,829 ‎那你跟我一起去拆床單,來吧 100 00:05:58,128 --> 00:06:02,257 ‎看,這是她高中畢業典禮的時候 101 00:06:02,758 --> 00:06:03,759 ‎天啊 102 00:06:04,635 --> 00:06:06,261 ‎她真漂亮 103 00:06:06,345 --> 00:06:08,347 ‎-真的 ‎-是啊 104 00:06:08,430 --> 00:06:10,682 ‎-遺照就用這張吧 ‎-我… 105 00:06:10,766 --> 00:06:14,853 ‎你說要讓我睡沙發,真是太體貼了 ‎謝謝你 106 00:06:14,937 --> 00:06:17,648 ‎什麼?我沒有…我沒有說 107 00:06:18,941 --> 00:06:20,609 ‎別生氣,她很寂寞嘛 108 00:06:20,692 --> 00:06:21,610 ‎好 109 00:06:23,362 --> 00:06:24,196 ‎媽 110 00:06:24,822 --> 00:06:26,448 ‎我還能做些什麼嗎? 111 00:06:26,532 --> 00:06:29,493 ‎我是作家,我可以幫忙寫悼詞 112 00:06:29,576 --> 00:06:30,911 ‎我處理好了 113 00:06:30,994 --> 00:06:32,329 ‎好,妳要寫什麼? 114 00:06:32,830 --> 00:06:35,290 ‎我發現我不太了解外婆的人生 115 00:06:35,374 --> 00:06:36,417 ‎她有什麼嗜好? 116 00:06:37,000 --> 00:06:39,128 ‎她有我 117 00:06:39,628 --> 00:06:43,715 ‎然後…差不多就這樣 118 00:06:43,799 --> 00:06:45,342 ‎她還加入過讀書會 119 00:06:46,593 --> 00:06:48,804 ‎但她被踢出去了,他們把她趕走 120 00:06:48,887 --> 00:06:54,893 ‎他們為了《百年孤寂》算不算淫穢 ‎而大吵一架 121 00:06:55,727 --> 00:06:57,354 ‎她不覺得淫穢 122 00:06:57,438 --> 00:06:58,272 ‎她很喜歡… 123 00:06:59,148 --> 00:07:02,317 ‎浪漫,大概就是這樣 124 00:07:02,401 --> 00:07:03,986 ‎她就是存在而已 125 00:07:06,989 --> 00:07:08,115 ‎我們休息一下吧 126 00:07:08,782 --> 00:07:11,410 ‎妳知道誰總是過得比妳差嗎? 127 00:07:11,493 --> 00:07:12,619 ‎-誰? ‎-桑雅摩根 128 00:07:13,996 --> 00:07:17,124 ‎對,我們錯過了 ‎《紐約嬌妻》的前半段 129 00:07:17,207 --> 00:07:19,042 ‎-真是的 ‎-我去弄點喝的 130 00:07:19,585 --> 00:07:20,544 ‎小萊,我… 131 00:07:21,503 --> 00:07:22,671 ‎在想… 132 00:07:24,006 --> 00:07:26,675 ‎是那個有一點像坦納的保險廣告演員 133 00:07:27,301 --> 00:07:28,552 ‎對不起 134 00:07:28,635 --> 00:07:30,179 ‎沒關係,喝點紅酒會好一點 135 00:07:33,056 --> 00:07:34,641 ‎衛星電視太貴了 136 00:07:40,564 --> 00:07:41,565 ‎媽? 137 00:07:50,199 --> 00:07:51,742 ‎先是橘子,現在又是這個 138 00:07:51,825 --> 00:07:53,619 ‎腦癱又發威了 139 00:07:54,161 --> 00:07:55,120 ‎對不起 140 00:07:55,204 --> 00:07:58,624 ‎小萊,有些事你確實做不到 141 00:07:58,707 --> 00:08:00,125 ‎但這不是其中之一 142 00:08:00,751 --> 00:08:02,085 ‎那妳為什麼沒教過我? 143 00:08:02,169 --> 00:08:04,713 ‎我試過了,但你總是想辦法逃避 144 00:08:04,796 --> 00:08:07,508 ‎-好,那妳現在可以教我嗎? ‎-不行 145 00:08:08,175 --> 00:08:10,511 ‎我自己來比較輕鬆 146 00:08:13,388 --> 00:08:14,223 ‎去吧 147 00:08:24,775 --> 00:08:27,110 ‎要怎麼弄? 148 00:08:27,194 --> 00:08:28,987 ‎-告訴我 ‎-我要彩虹 149 00:08:30,405 --> 00:08:33,867 ‎萊恩,你看這個,好像小小的雪花 150 00:08:36,036 --> 00:08:38,205 ‎太難過了… 151 00:08:39,498 --> 00:08:41,959 ‎-把這個放進挖土機裡 ‎-萊恩 152 00:08:42,042 --> 00:08:45,170 ‎看,外婆買了新玩具給你 153 00:08:46,713 --> 00:08:48,298 ‎-來 ‎-不准用爬的 154 00:08:48,382 --> 00:08:50,008 ‎用走的來拿 155 00:08:50,092 --> 00:08:51,718 ‎媽,他不會走路 156 00:08:51,802 --> 00:08:53,554 ‎妳繼續這樣呵護他,他永遠學不會 157 00:08:55,556 --> 00:08:57,516 ‎沒錯,來吧 158 00:08:58,058 --> 00:08:58,892 ‎快來 159 00:08:59,434 --> 00:09:01,019 ‎對,來吧,很好 160 00:09:01,520 --> 00:09:03,021 ‎非常好,沒錯 161 00:09:04,565 --> 00:09:05,482 ‎-媽媽 ‎-沒事的 162 00:09:05,566 --> 00:09:07,859 ‎-等等,我要… ‎-乖孩子 163 00:09:08,652 --> 00:09:11,321 ‎看到了吧?真是好極了 164 00:09:13,699 --> 00:09:14,575 ‎好了 165 00:09:15,534 --> 00:09:17,494 ‎我站不起來 166 00:09:17,578 --> 00:09:18,870 ‎你要… 167 00:09:27,588 --> 00:09:29,965 ‎-嗨 ‎-卡倫,嗨 168 00:09:30,048 --> 00:09:31,174 ‎聽著 169 00:09:32,050 --> 00:09:33,594 ‎我媽剛過世了 170 00:09:33,677 --> 00:09:36,930 ‎我不想一個人,所以… 171 00:09:37,014 --> 00:09:38,098 ‎我很遺憾 172 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 ‎來吧 173 00:09:54,990 --> 00:09:56,158 ‎聽著,媽 174 00:09:58,243 --> 00:10:00,787 ‎我思考了妳說的 175 00:10:01,788 --> 00:10:05,584 ‎妳為我做了很多,我只是想幫妳 176 00:10:06,376 --> 00:10:10,631 ‎可以至少讓我負責處理 ‎聚會的食物之類的? 177 00:10:12,257 --> 00:10:14,259 ‎那就太好了 178 00:10:15,385 --> 00:10:18,847 ‎你可以順便打理 ‎外婆瞻仰遺容時要穿的衣服嗎? 179 00:10:19,431 --> 00:10:21,058 ‎知道是哪一件吧? 180 00:10:21,141 --> 00:10:22,768 ‎白色洋裝,沒問題 181 00:10:25,604 --> 00:10:27,522 ‎我會讓妳滿意的,我保證 182 00:10:32,277 --> 00:10:35,364 ‎好的一面是,我以高過市價的價格 ‎賣出了我的紅底鞋 183 00:10:36,114 --> 00:10:37,824 ‎-這算賺到了 ‎-對吧? 184 00:10:37,908 --> 00:10:39,076 ‎-是啊 ‎-小金? 185 00:10:40,827 --> 00:10:41,662 ‎嘿 186 00:10:42,287 --> 00:10:43,372 ‎你還好吧? 187 00:10:43,955 --> 00:10:44,956 ‎我沒事 188 00:10:46,458 --> 00:10:47,751 ‎妳怎麼會來? 189 00:10:49,961 --> 00:10:53,924 ‎我知道卡倫很傷心 ‎所以我提議來做晚餐 190 00:10:54,007 --> 00:10:56,802 ‎對,我可能忘了告訴你 191 00:10:56,885 --> 00:11:00,013 ‎你們沒聯絡的時候 ‎你媽和我變成朋友了 192 00:11:00,097 --> 00:11:03,350 ‎我做了你最愛的包餡貝殼麵給她吃 193 00:11:03,433 --> 00:11:05,060 ‎我的包餡貝殼麵? 194 00:11:05,143 --> 00:11:07,354 ‎我一吃就明白你為什麼喜歡那道菜 195 00:11:07,437 --> 00:11:08,897 ‎超美味,抱歉,你在氣我嗎? 196 00:11:10,482 --> 00:11:12,943 ‎通常來說,我會生氣,可是 197 00:11:13,944 --> 00:11:18,657 ‎妳剛被甩,妳媽剛過世 ‎所以這次就算了 198 00:11:20,575 --> 00:11:22,994 ‎鷹嘴豆馬薩拉 199 00:11:24,037 --> 00:11:25,163 ‎好拗口 200 00:11:26,623 --> 00:11:30,544 ‎難得有人幫我做飯,謝謝妳 201 00:11:31,461 --> 00:11:32,879 ‎我很榮幸 202 00:11:33,380 --> 00:11:35,173 ‎我覺得我可以睡上一個禮拜 203 00:11:35,924 --> 00:11:37,926 ‎妳就放輕鬆吧,我來洗碗 204 00:11:38,844 --> 00:11:41,763 ‎親愛的,經過昨晚那件事 ‎還是由小金來洗吧 205 00:11:43,223 --> 00:11:45,308 ‎媽,我會洗碗 206 00:11:47,644 --> 00:11:49,604 ‎我來洗吧,沒問題 207 00:11:50,188 --> 00:11:52,023 ‎我會做飯又會打掃,誰快來娶我回家 208 00:12:16,798 --> 00:12:19,593 ‎別氣我這樣問妳,但妳還好嗎? 209 00:12:22,888 --> 00:12:24,139 ‎我不知道 210 00:12:25,307 --> 00:12:26,141 ‎我懂了 211 00:12:27,392 --> 00:12:30,270 ‎我媽過世時,大家都以為我在哀悼 212 00:12:31,062 --> 00:12:32,147 ‎但我只覺得很麻木 213 00:12:33,523 --> 00:12:35,442 ‎就是那樣 214 00:12:35,525 --> 00:12:39,863 ‎我無法相信 ‎我失去了人生中最重要的人 215 00:12:40,405 --> 00:12:44,826 ‎妳知道,我媽是個貼心的好人 216 00:12:44,910 --> 00:12:47,329 ‎她天生就很有母愛 217 00:12:48,413 --> 00:12:49,873 ‎她照顧著我們的一切 218 00:12:50,749 --> 00:12:53,126 ‎我還是不覺得 ‎有誰可以像我媽那樣愛我 219 00:12:56,671 --> 00:12:57,923 ‎我明白你的意思 220 00:13:26,743 --> 00:13:27,619 ‎請進 221 00:13:31,081 --> 00:13:33,458 ‎一句話都別說 222 00:13:40,882 --> 00:13:41,716 ‎海耶斯小姐 223 00:13:42,259 --> 00:13:43,176 ‎好漂亮的洋裝 224 00:13:44,427 --> 00:13:46,972 ‎棺材已經準備好了,請您看一下 225 00:13:48,765 --> 00:13:49,683 ‎我的天啊 226 00:13:50,517 --> 00:13:52,185 ‎天啊,萊恩 227 00:13:52,269 --> 00:13:54,396 ‎小萊,你做了什麼? 228 00:13:54,479 --> 00:13:57,357 ‎你忘了襯裙 229 00:13:57,440 --> 00:14:00,443 ‎她全部都露出來了 230 00:14:03,071 --> 00:14:04,072 ‎我的天啊 231 00:14:05,073 --> 00:14:08,034 ‎媽,我怎麼會知道?妳沒告訴我 232 00:14:08,118 --> 00:14:12,205 ‎我沒想到我必須解釋服裝的基本原理 233 00:14:13,373 --> 00:14:16,877 ‎先生,我們改採閉棺儀式 234 00:14:18,503 --> 00:14:19,421 ‎謝謝你 235 00:14:27,137 --> 00:14:28,471 ‎對不起,媽 236 00:14:28,555 --> 00:14:29,723 ‎沒關係 237 00:14:30,599 --> 00:14:32,851 ‎或許該讓小金負責服裝 238 00:14:32,934 --> 00:14:33,894 ‎什麼? 239 00:14:33,977 --> 00:14:36,438 ‎我說說罷了,換作是她就不會搞砸 240 00:14:37,272 --> 00:14:39,357 ‎別這麼幼稚 241 00:14:41,860 --> 00:14:43,445 ‎-妳好,唐妮兒 ‎-嗨 242 00:14:44,487 --> 00:14:46,990 ‎我的天啊,她穿紅色洋裝 243 00:14:47,073 --> 00:14:48,283 ‎那當然了 244 00:14:48,366 --> 00:14:49,200 ‎妳好 245 00:14:50,577 --> 00:14:52,704 ‎看看妳,穿著這身衣服 246 00:14:54,039 --> 00:14:55,749 ‎這真是…太好了 247 00:14:55,832 --> 00:14:58,084 ‎可以請妳發下這個嗎? 248 00:14:59,127 --> 00:15:01,588 ‎沒辦法,我有腕隧道症候群 249 00:15:01,671 --> 00:15:03,798 ‎我以為妳知道,對不起 250 00:15:03,882 --> 00:15:05,133 ‎我知道今天很難熬 251 00:15:07,844 --> 00:15:11,097 ‎-小金,謝謝妳來 ‎-不客氣 252 00:15:11,181 --> 00:15:13,683 ‎可以幫我發節目單嗎? 253 00:15:13,767 --> 00:15:14,893 ‎-當然 ‎-謝謝妳 254 00:15:14,976 --> 00:15:15,977 ‎-嘿 ‎-嗨 255 00:15:17,854 --> 00:15:19,397 ‎媽,不是我幼稚 256 00:15:19,481 --> 00:15:21,650 ‎我只是說妳和小金的感情很好 257 00:15:21,733 --> 00:15:23,985 ‎相較於我,妳更信任她的辦事能力 258 00:15:24,069 --> 00:15:26,488 ‎請別讓今天的焦點變成你 259 00:15:26,571 --> 00:15:29,240 ‎這是我媽媽的喪禮,拜託你 260 00:15:30,367 --> 00:15:32,285 ‎天啊,外婆還認識別的男同志? 261 00:15:32,369 --> 00:15:33,203 ‎怎麼會? 262 00:15:33,286 --> 00:15:37,248 ‎你好,謝謝你來,我們馬上就開始 263 00:15:37,832 --> 00:15:39,000 ‎好好享受 264 00:15:41,795 --> 00:15:45,757 ‎好,看來我今天什麼事都做不好 ‎我去坐著好了 265 00:15:45,840 --> 00:15:46,675 ‎好 266 00:15:51,554 --> 00:15:52,681 ‎-海耶斯女士 ‎-是的? 267 00:15:52,764 --> 00:15:53,848 ‎準備好開始了 268 00:15:55,892 --> 00:15:57,102 ‎不可能只有這些人 269 00:15:58,478 --> 00:15:59,521 ‎很抱歉 270 00:16:00,313 --> 00:16:01,731 ‎我們可以再等幾分鐘 271 00:16:04,192 --> 00:16:05,026 ‎不用了 272 00:16:05,819 --> 00:16:06,820 ‎直接開始吧 273 00:16:13,326 --> 00:16:14,160 ‎請起立 274 00:16:15,787 --> 00:16:17,580 ‎以下朗誦內容來自《提摩太後書》 275 00:16:20,834 --> 00:16:23,336 ‎現在有請羅莉的女兒,卡倫 276 00:16:52,115 --> 00:16:54,826 ‎我的母親… 277 00:16:56,828 --> 00:16:59,956 ‎她是超級媽媽 278 00:17:01,624 --> 00:17:03,877 ‎當母親對她來說很容易 279 00:17:05,837 --> 00:17:08,173 ‎以至她當了一輩子的母親 280 00:17:10,216 --> 00:17:12,177 ‎不敢相信她離開了 281 00:17:14,387 --> 00:17:18,558 ‎我想沒有人能以她愛我的方式愛我 282 00:17:33,573 --> 00:17:37,035 ‎海耶斯女士、萊恩,節哀順變 283 00:17:37,118 --> 00:17:38,495 ‎謝謝你,亨利 284 00:17:38,578 --> 00:17:40,121 ‎你怎麼會認識我外婆? 285 00:17:40,205 --> 00:17:41,289 ‎我曾是她的園丁 286 00:17:42,290 --> 00:17:45,210 ‎有時她會搞混,把我叫成萊恩 287 00:17:46,086 --> 00:17:47,545 ‎但我不是,我是亨利 288 00:17:47,629 --> 00:17:48,588 ‎真開心… 289 00:17:49,380 --> 00:17:51,466 ‎羅莉常常認錯男同性戀,真麻煩 290 00:17:52,759 --> 00:17:53,593 ‎我不是同性戀 291 00:17:54,552 --> 00:17:55,804 ‎對不起 292 00:17:55,887 --> 00:17:58,973 ‎現在麻煩的人是我 ‎我無意對你先入為主 293 00:17:59,057 --> 00:18:02,060 ‎我不是說當異性戀有什麼不對 294 00:18:02,143 --> 00:18:03,394 ‎雖然是有一點不對啦 295 00:18:03,478 --> 00:18:05,355 ‎開玩笑的,我是百分百的同性戀 296 00:18:09,901 --> 00:18:12,946 ‎這是自我刺激行為,我有自閉症 297 00:18:13,029 --> 00:18:15,198 ‎不過很輕微,一點點而已 298 00:18:15,782 --> 00:18:18,451 ‎我有腦性麻痺,也是一點點而已 299 00:18:19,077 --> 00:18:21,037 ‎等等,你應該來參加我的殘疾團體 300 00:18:21,121 --> 00:18:22,247 ‎我們叫做“瘸幫” 301 00:18:22,330 --> 00:18:25,416 ‎不過我們當然不能寫在交友網站上 302 00:18:26,126 --> 00:18:27,544 ‎我給你我的電話 303 00:18:28,044 --> 00:18:29,087 ‎好,那太好了 304 00:18:29,796 --> 00:18:30,630 ‎小萊 305 00:18:31,840 --> 00:18:33,007 ‎我們該走了 306 00:18:33,091 --> 00:18:34,634 ‎好,等一下 307 00:18:35,760 --> 00:18:37,345 ‎還喜歡今天的儀式嗎? 308 00:18:37,428 --> 00:18:38,680 ‎-儀式很棒 ‎-對 309 00:18:39,305 --> 00:18:40,223 ‎謝謝你 310 00:18:40,306 --> 00:18:42,142 ‎-節哀順變 ‎-感謝你 311 00:18:42,725 --> 00:18:43,977 ‎-萊恩 ‎-好 312 00:18:44,060 --> 00:18:44,894 ‎好 313 00:18:45,395 --> 00:18:47,188 ‎-好,很高興認識你 ‎-再見 314 00:18:55,697 --> 00:18:58,408 ‎先把窗簾通通拉開 315 00:18:58,908 --> 00:19:01,202 ‎有點光線看起來才不會那麼陰鬱 316 00:19:02,287 --> 00:19:03,997 ‎小萊,鄉村乳酪在哪裡? 317 00:19:06,666 --> 00:19:09,169 ‎-這不是冷盤 ‎-對,我準備了… 318 00:19:09,252 --> 00:19:12,088 ‎外婆的指示很明確 319 00:19:12,172 --> 00:19:14,257 ‎天啊,怎麼可以這樣?你就是改不了 320 00:19:14,924 --> 00:19:16,926 ‎肉丸看起來很美味 321 00:19:17,594 --> 00:19:19,429 ‎媽,外婆只要有食物就好 322 00:19:19,512 --> 00:19:21,890 ‎那不重要,我應該自己處理的 323 00:19:21,973 --> 00:19:24,809 ‎妳控制慾這麼強,要我怎麼學? 324 00:19:24,893 --> 00:19:25,727 ‎那… 325 00:19:26,227 --> 00:19:27,896 ‎我們晚點再談 326 00:19:27,979 --> 00:19:31,316 ‎-傑洛叔叔,嗨 ‎-嗨 327 00:19:31,399 --> 00:19:33,151 ‎很開心見到你 328 00:19:33,234 --> 00:19:34,402 ‎唐妮兒阿姨 329 00:19:36,779 --> 00:19:38,656 ‎嘿,我可以幫什麼忙? 330 00:19:39,324 --> 00:19:41,951 ‎妳知道,唐妮兒阿姨是酒鬼 331 00:19:42,035 --> 00:19:44,871 ‎妳可以確保她不會碰到酒 332 00:19:46,831 --> 00:19:49,918 ‎唐妮兒阿姨,妳好,姐妹 333 00:19:50,543 --> 00:19:52,545 ‎這是給我的?謝謝妳 334 00:19:56,591 --> 00:19:58,468 ‎親愛的,妳還好嗎? 335 00:19:59,135 --> 00:20:01,304 ‎我記得在我媽的喪禮上 336 00:20:01,387 --> 00:20:03,431 ‎悲傷突然一湧而上 337 00:20:03,514 --> 00:20:05,808 ‎-我糟透了,妳現在也是嗎? ‎-我要… 338 00:20:05,892 --> 00:20:08,603 ‎-妳有感覺了嗎? ‎-我去一趟廁所,失陪了 339 00:20:08,686 --> 00:20:11,940 ‎妳可能會在廁所裡感覺到 ‎做好準備,記得先抓穩 340 00:20:40,426 --> 00:20:43,638 ‎我媽要求大家在聚會的時候 341 00:20:43,721 --> 00:20:46,349 ‎一起說說她的好話 342 00:20:47,141 --> 00:20:49,185 ‎-小萊,你先開始吧 ‎-當然 343 00:20:49,269 --> 00:20:51,980 ‎是的,我愛我的外婆 344 00:20:52,063 --> 00:20:54,482 ‎以前我們常一起看《法網遊龍》 345 00:20:54,983 --> 00:20:56,567 ‎她最喜歡看人被謀殺 346 00:20:58,778 --> 00:21:00,613 ‎-還有誰嗎? ‎-我不認識羅莉 347 00:21:00,697 --> 00:21:02,156 ‎但我認識卡倫 348 00:21:02,991 --> 00:21:06,661 ‎我看得出來,卡倫能成為今日的樣子 349 00:21:06,744 --> 00:21:10,873 ‎就是因為她與母親之間的特別情誼 350 00:21:11,624 --> 00:21:13,167 ‎謝謝大家 351 00:21:14,168 --> 00:21:17,547 ‎敬羅莉,女人中的翹楚 352 00:21:18,464 --> 00:21:19,507 ‎乾杯 353 00:21:21,384 --> 00:21:24,804 ‎你們知道嗎?我們就別說廢話了 354 00:21:24,887 --> 00:21:26,014 ‎我媽不是個好人 355 00:21:26,097 --> 00:21:28,391 ‎她心腸不好,人又自私 356 00:21:28,474 --> 00:21:31,561 ‎她對每件事的意見都很負面 357 00:21:31,644 --> 00:21:33,396 ‎卡倫,我完全理解 358 00:21:33,479 --> 00:21:34,814 ‎-我媽去世時… ‎-坦雅 359 00:21:35,898 --> 00:21:38,651 ‎我受夠妳滿口妳媽的事 360 00:21:38,735 --> 00:21:39,986 ‎還一直問我的感受 361 00:21:40,737 --> 00:21:41,863 ‎知道我真正的感受嗎? 362 00:21:43,072 --> 00:21:44,449 ‎我覺得如釋重負 363 00:21:44,532 --> 00:21:46,367 ‎妳有什麼書可以推薦給我嗎? 364 00:21:47,035 --> 00:21:48,161 ‎我媽有失智症 365 00:21:48,244 --> 00:21:49,495 ‎她的人生會很淒慘 366 00:21:49,579 --> 00:21:51,539 ‎就算沒有失智症,她也是個惡夢 367 00:21:52,332 --> 00:21:53,291 ‎我受夠了 368 00:21:53,374 --> 00:21:55,835 ‎阿門,說得好,姐妹,太棒了 369 00:21:55,918 --> 00:21:57,420 ‎坦雅,閉嘴 370 00:21:58,921 --> 00:22:00,214 ‎妳待太久了 371 00:22:00,715 --> 00:22:01,924 ‎妳可以離開了 372 00:22:02,008 --> 00:22:04,552 ‎快滾出去,我不想再見到妳 373 00:22:05,803 --> 00:22:07,055 ‎事實上,你們都可以滾了 374 00:22:07,638 --> 00:22:09,223 ‎她希望你們待到八點 375 00:22:09,307 --> 00:22:11,809 ‎但她都死了,誰在乎? 376 00:22:11,893 --> 00:22:14,354 ‎我只想脫了這件該死的洋裝 377 00:22:22,779 --> 00:22:23,696 ‎謝天謝地 378 00:22:25,782 --> 00:22:27,367 ‎我還以為又死了一個 379 00:22:29,327 --> 00:22:33,164 ‎唐妮兒阿姨?幫自己叫台計程車吧 380 00:22:34,457 --> 00:22:36,376 ‎妳長得跟我女兒一模一樣 381 00:22:39,212 --> 00:22:40,046 ‎嘿 382 00:22:41,255 --> 00:22:43,132 ‎我明天打給妳,好好睡一覺 383 00:22:43,216 --> 00:22:44,550 ‎看好她 384 00:22:44,634 --> 00:22:45,551 ‎該死 385 00:22:53,017 --> 00:22:54,102 ‎-嘿 ‎-嗨 386 00:22:54,852 --> 00:22:58,815 ‎媽,妳剛才的行為 ‎一點也不像良家婦女 387 00:22:58,898 --> 00:23:03,069 ‎我認為良家婦女會以我為傲 388 00:23:06,364 --> 00:23:07,198 ‎媽 389 00:23:07,949 --> 00:23:09,867 ‎生下我是不是毀了妳一輩子? 390 00:23:11,577 --> 00:23:12,954 ‎不,親愛的,不是 391 00:23:13,037 --> 00:23:15,039 ‎妳生日那天說我是妳的拖油瓶 392 00:23:15,123 --> 00:23:18,042 ‎外婆去世後 ‎妳又一副我是個廢人的樣子 393 00:23:18,126 --> 00:23:22,630 ‎我只是不想害妳 ‎無法得到妳想要的人生 394 00:23:22,713 --> 00:23:26,592 ‎親愛的,生下你 ‎或許讓我的人生變得難熬 395 00:23:26,676 --> 00:23:29,554 ‎但也讓我更快樂 396 00:23:30,221 --> 00:23:32,807 ‎我不想成為另一個需要妳照顧的人 397 00:23:33,516 --> 00:23:37,353 ‎我會想照顧你一輩子 398 00:23:38,020 --> 00:23:39,439 ‎但你不需要 399 00:23:40,231 --> 00:23:42,775 ‎所以我也該思考我想要什麼了 400 00:23:44,068 --> 00:23:45,903 ‎那妳想要什麼? 401 00:23:47,530 --> 00:23:48,739 ‎我不知道 402 00:23:48,823 --> 00:23:52,285 ‎但我知道我希望我的喪禮 ‎不會只有八個人 403 00:23:53,703 --> 00:23:57,832 ‎媽,拜託,妳至少會有兩位數 404 00:23:57,915 --> 00:24:00,001 ‎或許吧,我們得把食物包起來 405 00:24:00,084 --> 00:24:00,918 ‎好 406 00:24:01,752 --> 00:24:02,962 ‎我的天啊 407 00:24:03,880 --> 00:24:04,797 ‎等等,這是… 408 00:24:04,881 --> 00:24:08,259 ‎馬卡羅尼餐廳的義大利玉米片?沒錯 409 00:24:08,342 --> 00:24:10,219 ‎我以為已經停產了 410 00:24:10,303 --> 00:24:13,681 ‎對,但我打電話給他們 ‎說我家有人去世,他們就答應了 411 00:24:13,764 --> 00:24:14,640 ‎你真是的 412 00:24:15,808 --> 00:24:18,769 ‎那是珍甜夫人的三重莓果蛋糕 413 00:24:20,104 --> 00:24:21,147 ‎-我的天啊 ‎-沒錯 414 00:24:21,230 --> 00:24:23,024 ‎我知道今天會很難受 415 00:24:23,107 --> 00:24:24,692 ‎所以我買了妳愛吃的 416 00:24:25,735 --> 00:24:26,777 ‎你真是… 417 00:24:26,861 --> 00:24:29,906 ‎你是最體貼的… 418 00:24:30,698 --> 00:24:32,033 ‎我的天啊 419 00:24:33,618 --> 00:24:36,746 ‎我都哭了… 420 00:24:40,124 --> 00:24:41,626 ‎玉米片害我崩潰了 421 00:24:41,709 --> 00:24:43,294 ‎-那太好了 ‎-是啊 422 00:24:44,462 --> 00:24:47,882 ‎看,我用掃帚掃了一大堆的灰塵 423 00:24:48,549 --> 00:24:52,136 ‎但當然了,我沒辦法掃進垃圾桶 424 00:24:52,220 --> 00:24:53,387 ‎妳可以教我嗎? 425 00:24:58,351 --> 00:25:00,645 ‎彎來彎去,很好 426 00:25:00,728 --> 00:25:03,272 ‎我要走了 427 00:25:04,148 --> 00:25:05,733 ‎用你的助行器 428 00:25:05,816 --> 00:25:07,652 ‎雙腿像這樣站著 429 00:25:07,735 --> 00:25:09,820 ‎-把這個放在這裡 ‎-好 430 00:25:09,904 --> 00:25:11,697 ‎去拿到它 431 00:25:17,578 --> 00:25:19,121 ‎我的寶貝去哪裡了? 432 00:25:19,205 --> 00:25:20,039 ‎準備好了嗎? 433 00:25:20,122 --> 00:25:21,123 ‎-好了 ‎-好的 434 00:25:21,916 --> 00:25:24,293 ‎-再一次,你可以的 ‎-天啊,停! 435 00:25:24,377 --> 00:25:25,378 ‎很好 436 00:25:31,759 --> 00:25:33,344 ‎你走路了! 437 00:25:33,844 --> 00:25:35,346 ‎你走路了! 438 00:25:35,888 --> 00:25:37,431 ‎你做到了… 439 00:25:38,933 --> 00:25:39,934 ‎你走路了! 440 00:25:41,143 --> 00:25:42,144 ‎你做到了 441 00:26:35,531 --> 00:26:37,617 ‎字幕翻譯:李盈盈