1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:15,786 --> 00:00:19,123 ‎一、二、三、四 3 00:00:20,541 --> 00:00:23,878 ‎五、六、七、八 4 00:00:24,587 --> 00:00:26,881 ‎小粉香 她闻起来好香 5 00:00:27,381 --> 00:00:29,842 ‎撇开脑瘫 ‎他在这个年龄说话很流利了 6 00:00:29,925 --> 00:00:32,011 ‎但他什么时候会走路? 7 00:00:32,803 --> 00:00:35,181 ‎我很担心 他五岁了 8 00:00:35,264 --> 00:00:38,768 ‎我有助行器 但他还是不去碰 9 00:00:39,351 --> 00:00:42,480 ‎我们还不知道莱恩的脑瘫 ‎在生理上会有何表现 10 00:00:42,980 --> 00:00:46,317 ‎莱恩有可能永远无法走路 ‎你要做好心理准备 11 00:00:52,490 --> 00:00:54,325 ‎真难受 12 00:00:54,909 --> 00:00:57,119 ‎你有我呢 我用力抱抱你 13 00:00:58,120 --> 00:00:58,954 ‎嗨 14 00:01:10,800 --> 00:01:13,385 ‎我的天啊 你真吓人 15 00:01:14,095 --> 00:01:18,140 ‎你小时候也是这样的表情 16 00:01:21,018 --> 00:01:23,729 ‎-你真的很喜欢这样 对吧? ‎-是啊 17 00:01:26,273 --> 00:01:27,608 ‎我需要的就是这个 18 00:01:28,150 --> 00:01:30,194 ‎早安拥抱 19 00:01:30,277 --> 00:01:33,614 ‎妈 今早看Geico保险广告时 ‎我真的泪眼朦胧 20 00:01:33,697 --> 00:01:35,366 ‎因为广告里那人貌似坦纳 21 00:01:35,866 --> 00:01:38,244 ‎-我会没事的吧? ‎-当然了 22 00:01:38,327 --> 00:01:41,205 ‎但我必须说 你早知道他有男朋友 23 00:01:41,288 --> 00:01:44,500 ‎-妈!这种话没用! ‎-对不起 你说得对 24 00:01:46,168 --> 00:01:48,212 ‎好吧 我放弃了 25 00:01:49,672 --> 00:01:51,465 ‎凯伦 我一直在想这事 我意识到… 26 00:01:51,549 --> 00:01:52,591 ‎莱恩! 27 00:01:55,219 --> 00:01:56,929 ‎我的宝贝! 28 00:01:58,139 --> 00:02:02,309 ‎看到你俩和好 我的灵魂都变强大了 29 00:02:02,810 --> 00:02:05,437 ‎今天是全面和解的一天 30 00:02:05,521 --> 00:02:09,233 ‎我和你妈妈昨晚有点不愉快 ‎但我已经准备好治愈了 31 00:02:10,234 --> 00:02:13,362 ‎那真是太好了 我们之前见过吗? 32 00:02:13,445 --> 00:02:16,198 ‎当然了!我跟你说过托妮娅的事 33 00:02:16,282 --> 00:02:18,492 ‎你还是小宝宝时 她跟我们住在一起 34 00:02:18,993 --> 00:02:22,788 ‎我们一起泡过澡 记得吗? ‎你当时真是软绵绵的 35 00:02:23,664 --> 00:02:25,916 ‎-我不记得了 ‎-软绵绵的小海豹 36 00:02:26,000 --> 00:02:29,837 ‎是的 我们一起上了护理学校 ‎话说回来 她现在住在这里 37 00:02:29,920 --> 00:02:33,215 ‎凯伦 昨晚我看到 ‎苏珊把她的东西全搬出菲尔家了 38 00:02:34,842 --> 00:02:39,305 ‎-我觉得他们散伙了 ‎-托妮娅 你想吃早餐吗? 39 00:02:40,055 --> 00:02:41,640 ‎好啊 哎呀 40 00:02:42,725 --> 00:02:45,311 ‎煎饼 我本来以为会是法式吐司 41 00:02:47,313 --> 00:02:50,232 ‎-我可以给你做 ‎-那就太好了 42 00:02:50,316 --> 00:02:52,026 ‎你不嫌麻烦就行 谢谢了 43 00:02:54,528 --> 00:02:55,404 ‎喂? 44 00:02:57,072 --> 00:02:58,240 ‎是的 我是凯伦 45 00:03:00,534 --> 00:03:01,660 ‎我的天啊 46 00:03:05,331 --> 00:03:06,165 ‎好的 47 00:03:09,668 --> 00:03:10,628 ‎没事吧? 48 00:03:12,838 --> 00:03:14,882 ‎外婆中风了 49 00:03:17,259 --> 00:03:18,594 ‎她去世了 50 00:03:23,891 --> 00:03:27,019 ‎天啊!不要啊! 51 00:03:27,645 --> 00:03:30,314 ‎不要啊! 52 00:03:35,277 --> 00:03:37,363 ‎剧名:凌迟处死 53 00:03:37,446 --> 00:03:41,158 ‎其实那是我爸 ‎在他失去父母后对我说的 54 00:03:41,242 --> 00:03:43,577 ‎我为我之前的情绪爆发感到抱歉 55 00:03:43,661 --> 00:03:45,704 ‎只是这一切都让我非常触动 56 00:03:45,788 --> 00:03:48,123 ‎因为我去年才失去了妈妈 57 00:03:48,207 --> 00:03:50,584 ‎你也知道 悲痛会持续一辈子 58 00:03:50,668 --> 00:03:51,961 ‎-没关系 ‎-我会… 59 00:03:52,044 --> 00:03:54,755 ‎凯伦 别担心 好吗? ‎请你千万不要担心 60 00:03:54,838 --> 00:03:57,633 ‎我要用我的痛苦来帮你熬过痛苦 61 00:03:58,300 --> 00:04:01,470 ‎我其实注意到你之前没有哭 62 00:04:01,553 --> 00:04:03,597 ‎-没也关系 没关系 ‎-托妮娅 63 00:04:03,681 --> 00:04:05,683 ‎你还在消化这件事 非常正常 64 00:04:05,766 --> 00:04:10,729 ‎每周六 外婆都会提醒我 ‎她的葬礼计划放在哪里 65 00:04:15,150 --> 00:04:16,235 ‎“亲爱的凯伦 66 00:04:16,986 --> 00:04:19,488 ‎如果你在读这个 ‎那说明我已经不在了 67 00:04:20,239 --> 00:04:23,742 ‎希望不是死在养老院里 ‎我是绝不会同意去养老院的 68 00:04:23,826 --> 00:04:27,955 ‎我的葬礼要在圣瓦伦蒂娜教堂举行” 69 00:04:28,831 --> 00:04:30,708 ‎教堂?她信教吗? 70 00:04:30,791 --> 00:04:32,376 ‎我不知道 有时候信教吧 71 00:04:33,711 --> 00:04:37,298 ‎“我希望气氛阴郁 ‎不要有多余的欢笑” 72 00:04:37,381 --> 00:04:39,133 ‎葬礼还不让玩吗? 73 00:04:39,967 --> 00:04:40,801 ‎够了 莱 74 00:04:42,469 --> 00:04:43,637 ‎“我希望你穿上 75 00:04:43,721 --> 00:04:48,434 ‎我在莱恩一岁生日时 ‎为你买的那条漂亮的裙子 76 00:04:51,603 --> 00:04:54,231 ‎招待会应该摆放冷盘 77 00:04:54,315 --> 00:04:56,734 ‎我已附上更详细的菜单 78 00:04:58,152 --> 00:05:01,572 ‎而且招待会应该在我家举办” 79 00:05:01,655 --> 00:05:04,199 ‎你不觉得在我们家举办比较合理吗? 80 00:05:04,283 --> 00:05:05,784 ‎不 这是她的意愿 81 00:05:06,368 --> 00:05:07,286 ‎好 82 00:05:07,369 --> 00:05:10,664 ‎莱恩 我们去看看卧室和卫生间 ‎看看它们的状况如何 83 00:05:10,748 --> 00:05:12,124 ‎好吗?我们走吧 84 00:05:33,020 --> 00:05:34,021 ‎妈? 85 00:05:34,980 --> 00:05:35,814 ‎妈! 86 00:05:36,982 --> 00:05:37,816 ‎你没事吧? 87 00:05:38,650 --> 00:05:40,819 ‎嗯 我没事 ‎只是我们还有太多事情要做 88 00:05:40,903 --> 00:05:43,947 ‎我们得去殡仪馆 ‎去买花 打电话给家人 89 00:05:44,031 --> 00:05:45,074 ‎我来打扫屋子 90 00:05:46,575 --> 00:05:48,035 ‎你要我做什么 我就做什么 91 00:05:48,118 --> 00:05:50,829 ‎那你跟我一起去拆床单吧 走吧 92 00:05:58,128 --> 00:06:02,257 ‎看呐 这是她高中毕业典礼的时候 93 00:06:02,758 --> 00:06:03,759 ‎天啊 94 00:06:04,635 --> 00:06:06,261 ‎她很漂亮 95 00:06:06,345 --> 00:06:08,347 ‎-真的是 ‎-是啊 96 00:06:08,430 --> 00:06:10,682 ‎-就用这张照片吧 ‎-我… 97 00:06:10,766 --> 00:06:14,853 ‎你主动说要睡沙发 真是大好人 谢谢 98 00:06:14,937 --> 00:06:17,648 ‎什么?我没…我没主动 99 00:06:18,941 --> 00:06:21,610 ‎-别生气 她很孤单 ‎-好吧 100 00:06:23,362 --> 00:06:24,196 ‎妈 101 00:06:24,822 --> 00:06:26,448 ‎我还能做些什么吗? 102 00:06:26,532 --> 00:06:29,493 ‎我是创作者 我可以帮你写悼词 103 00:06:29,576 --> 00:06:30,911 ‎我处理好了 104 00:06:30,994 --> 00:06:32,746 ‎好吧 你要写什么? 105 00:06:32,830 --> 00:06:35,290 ‎我发现我不怎么了解外婆的生活 106 00:06:35,374 --> 00:06:36,417 ‎她有什么爱好? 107 00:06:37,000 --> 00:06:39,128 ‎她有了我 108 00:06:39,628 --> 00:06:43,715 ‎没错 基本上就是这样了 109 00:06:43,799 --> 00:06:45,342 ‎她参加了一个读书俱乐部 110 00:06:46,593 --> 00:06:48,804 ‎但她被赶出来了 直接被赶出来了 111 00:06:48,887 --> 00:06:54,893 ‎关于《百年孤独》是否猥琐 ‎他们吵得特别厉害 112 00:06:55,727 --> 00:06:57,354 ‎她不觉得猥琐 113 00:06:57,438 --> 00:06:58,272 ‎她特别喜欢 114 00:06:59,148 --> 00:07:02,317 ‎浪漫 就是这样 115 00:07:02,401 --> 00:07:03,986 ‎她就是在我身边而已 116 00:07:06,989 --> 00:07:08,282 ‎要不然我们先休息一下? 117 00:07:08,782 --> 00:07:11,410 ‎你知道谁总是比你过得更惨吗? 118 00:07:11,493 --> 00:07:12,619 ‎-谁? ‎-索尼娅·摩根 119 00:07:13,996 --> 00:07:17,124 ‎对哦 ‎我们错过了前半集《纽约娇妻》 120 00:07:17,207 --> 00:07:19,042 ‎-天啊 ‎-我去给我们倒点喝的 121 00:07:19,585 --> 00:07:20,544 ‎莱 我刚刚 122 00:07:21,503 --> 00:07:22,671 ‎在想着… 123 00:07:24,006 --> 00:07:26,800 ‎这就是人长得貌似坦纳的 ‎那个Geico保险广告! 124 00:07:27,301 --> 00:07:28,552 ‎不好意思 125 00:07:28,635 --> 00:07:30,179 ‎没关系 喝点酒就好了 126 00:07:33,056 --> 00:07:34,641 ‎有线电视真贵 127 00:07:40,564 --> 00:07:41,565 ‎妈? 128 00:07:49,865 --> 00:07:51,742 ‎先是剥橘子 现在又是这个 129 00:07:51,825 --> 00:07:53,619 ‎脑瘫再次出击 130 00:07:54,161 --> 00:07:55,120 ‎对不起 131 00:07:55,204 --> 00:08:00,125 ‎莱恩 虽然有些事你绝对做不到 ‎但这种事不在其中 132 00:08:00,751 --> 00:08:02,085 ‎那你怎么没教我? 133 00:08:02,169 --> 00:08:04,713 ‎我试过了 但你总能找到办法避开 134 00:08:04,796 --> 00:08:07,508 ‎-好吧 那你现在可以教我了吧? ‎-不 135 00:08:08,175 --> 00:08:10,511 ‎只是…我自己动手简单得多 136 00:08:13,388 --> 00:08:14,223 ‎走吧 137 00:08:24,775 --> 00:08:27,110 ‎这要怎么弄? 138 00:08:27,194 --> 00:08:28,987 ‎-告诉我 ‎-我要彩虹 139 00:08:30,405 --> 00:08:33,867 ‎莱恩 看这个 这就像一片小雪花 140 00:08:36,036 --> 00:08:38,205 ‎太可悲了 真是… 141 00:08:39,498 --> 00:08:41,959 ‎-你能不能把那个放到挖掘机… ‎-莱恩 142 00:08:42,042 --> 00:08:45,170 ‎看呐 外婆给你买了新玩具 143 00:08:46,713 --> 00:08:48,298 ‎-给 ‎-不准爬 144 00:08:48,382 --> 00:08:50,008 ‎想要的话 就得走过来 145 00:08:50,092 --> 00:08:53,554 ‎-妈 他不会走路 ‎-你再继续把他当小孩 他永远学不会 146 00:08:55,556 --> 00:08:57,516 ‎真棒 来吧 147 00:08:58,058 --> 00:08:58,892 ‎来 148 00:08:59,434 --> 00:09:01,019 ‎没错 来吧 真棒! 149 00:09:01,520 --> 00:09:03,021 ‎特别好 就这样 150 00:09:04,565 --> 00:09:05,482 ‎-妈妈 ‎-没事的 151 00:09:05,566 --> 00:09:07,859 ‎-等等 我要… ‎-真是个好孩子 152 00:09:08,652 --> 00:09:11,321 ‎看到了吧?你还真是大好人 153 00:09:13,699 --> 00:09:14,575 ‎好了 154 00:09:15,534 --> 00:09:18,870 ‎-我站不起来… ‎-你以后会的… 155 00:09:27,588 --> 00:09:29,965 ‎-嗨 ‎-凯伦 嗨 156 00:09:30,048 --> 00:09:31,174 ‎听着 157 00:09:32,050 --> 00:09:36,930 ‎我妈妈刚去世了 ‎我不想孤身一人 所以… 158 00:09:37,014 --> 00:09:38,098 ‎我很遗憾 159 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 ‎来 160 00:09:54,990 --> 00:09:56,158 ‎妈妈 听着 161 00:09:58,243 --> 00:10:00,787 ‎我一直在想你说的话 162 00:10:01,788 --> 00:10:05,584 ‎你为我做了那么多 我只想帮帮你 163 00:10:06,376 --> 00:10:10,631 ‎所以能不能只是让我来负责 ‎招待会的食物之类的? 164 00:10:12,257 --> 00:10:14,259 ‎那就太好了 165 00:10:15,385 --> 00:10:18,930 ‎外婆葬礼要开棺悼念 ‎你能把她想穿的那套拿出来吗? 166 00:10:19,431 --> 00:10:22,768 ‎-你知道是哪套吧? ‎-那条白色裙子 我知道 167 00:10:25,604 --> 00:10:27,522 ‎我一定非常让你满意 我保证 168 00:10:32,277 --> 00:10:35,364 ‎好的方面是我用高于市价的价格 ‎卖掉了那双鲁布托鞋 169 00:10:36,114 --> 00:10:37,824 ‎-真是太好了 ‎-对吧? 170 00:10:37,908 --> 00:10:39,076 ‎-是啊 ‎-小金? 171 00:10:40,827 --> 00:10:41,662 ‎嘿 172 00:10:42,287 --> 00:10:44,956 ‎-你怎么样? ‎-我没事 173 00:10:46,458 --> 00:10:47,751 ‎你怎么在这里? 174 00:10:49,961 --> 00:10:53,924 ‎我知道凯伦这段时间很难熬 ‎所以就主动来做晚餐 175 00:10:54,007 --> 00:10:56,802 ‎对了 我好像忘了跟你说 176 00:10:56,885 --> 00:11:00,597 ‎在你俩不说话期间 ‎我和你妈妈成为了朋友 177 00:11:00,681 --> 00:11:03,350 ‎我给她做了你最喜欢的奶酪贝壳意面 178 00:11:03,433 --> 00:11:05,060 ‎我的奶酪贝壳意面? 179 00:11:05,143 --> 00:11:07,229 ‎我算是明白你为什么最喜欢它了 180 00:11:07,312 --> 00:11:09,481 ‎特别好吃 对不起 你生我的气了吗? 181 00:11:10,482 --> 00:11:12,943 ‎通常情况下 我会生气 但是 182 00:11:13,944 --> 00:11:18,657 ‎你刚刚被甩 而你刚刚没了妈妈 ‎所以我这次不追究了 183 00:11:20,575 --> 00:11:22,994 ‎鹰嘴豆咖喱 184 00:11:24,037 --> 00:11:25,163 ‎这菜名真拗口 185 00:11:26,623 --> 00:11:30,752 ‎难得有人为我做饭 谢谢 186 00:11:31,461 --> 00:11:32,879 ‎这是我的荣幸 187 00:11:33,380 --> 00:11:35,173 ‎我觉得我可以睡一个星期 188 00:11:35,924 --> 00:11:37,926 ‎你放松一下 我可以洗碗 189 00:11:38,844 --> 00:11:41,763 ‎亲爱的 发生昨晚那种事后 ‎我觉得应该小金来洗碗 190 00:11:43,223 --> 00:11:45,308 ‎妈 我洗碗没问题 191 00:11:47,644 --> 00:11:49,604 ‎我可以洗碗 没关系 192 00:11:49,688 --> 00:11:52,023 ‎我又会做饭又会打扫 ‎快来人娶我吧 193 00:12:16,798 --> 00:12:19,593 ‎别怪我问这个问题 你还好吗? 194 00:12:22,888 --> 00:12:24,139 ‎我说不准 195 00:12:25,307 --> 00:12:26,141 ‎我懂 196 00:12:27,392 --> 00:12:32,147 ‎我妈去世的时候 ‎大家以为我很悲痛 但我只觉得麻木 197 00:12:33,523 --> 00:12:35,442 ‎完全就是这样 198 00:12:35,525 --> 00:12:39,905 ‎我不敢相信 ‎自己失去了生命中最重要的人 199 00:12:40,405 --> 00:12:44,826 ‎我妈妈是个很了不起、很有爱的人 200 00:12:44,910 --> 00:12:49,873 ‎她自然而然就有了母性 ‎她为我们打点着一切 201 00:12:50,749 --> 00:12:53,543 ‎我现在依然觉得 ‎不会有人像我妈妈那般爱我 202 00:12:56,671 --> 00:12:57,923 ‎我明白你的意思 203 00:13:26,743 --> 00:13:27,619 ‎请进 204 00:13:31,081 --> 00:13:33,458 ‎什么都别说 205 00:13:40,882 --> 00:13:41,716 ‎海斯女士 206 00:13:42,259 --> 00:13:43,176 ‎裙子真漂亮 207 00:13:44,427 --> 00:13:46,972 ‎棺材准备好了 你们可以看一看 208 00:13:48,765 --> 00:13:49,683 ‎我的天啊 209 00:13:50,517 --> 00:13:52,185 ‎天啊 莱恩! 210 00:13:52,269 --> 00:13:54,396 ‎莱恩 你做了什么? 211 00:13:54,479 --> 00:13:57,357 ‎你忘了给她穿打底衣裤! 212 00:13:57,440 --> 00:14:00,443 ‎她全身都一览无余 213 00:14:03,071 --> 00:14:04,072 ‎我的天啊 214 00:14:05,073 --> 00:14:08,034 ‎妈 我怎么会知道?你没跟我说啊 215 00:14:08,118 --> 00:14:12,205 ‎这是穿衣的基本常识 ‎我以为根本不必解释 216 00:14:13,373 --> 00:14:16,877 ‎先生 我们还是闭棺吧 217 00:14:18,503 --> 00:14:19,421 ‎谢谢 218 00:14:27,137 --> 00:14:28,471 ‎听着 妈 对不起 219 00:14:28,555 --> 00:14:29,723 ‎没关系 220 00:14:30,599 --> 00:14:33,894 ‎-也许应该让小金去弄裙子的 ‎-什么? 221 00:14:33,977 --> 00:14:36,438 ‎我就是这么一说 ‎她肯定不会把这事搞砸 222 00:14:37,272 --> 00:14:39,357 ‎别这么幼稚了 223 00:14:41,860 --> 00:14:43,445 ‎-你好 道妮尔 ‎-你好 224 00:14:44,487 --> 00:14:46,990 ‎天啊 她穿着红裙子 225 00:14:47,073 --> 00:14:48,283 ‎毫不意外 226 00:14:48,366 --> 00:14:49,200 ‎你好 227 00:14:50,577 --> 00:14:52,704 ‎看你呐 穿着这裙子 228 00:14:54,039 --> 00:14:55,749 ‎真是…很适合你 229 00:14:55,832 --> 00:14:58,084 ‎你能分发一下这些吗? 230 00:14:59,127 --> 00:15:01,588 ‎不行 我有腕管综合征 231 00:15:01,671 --> 00:15:05,133 ‎我还以为你知道呢 ‎对不起了 我知道今天不容易 232 00:15:07,844 --> 00:15:11,097 ‎-小金 谢谢你过来 ‎-嗯 233 00:15:11,181 --> 00:15:13,683 ‎能分发一下这些活动单吗? 234 00:15:13,767 --> 00:15:14,893 ‎-当然了 ‎-谢谢 235 00:15:14,976 --> 00:15:15,977 ‎-嘿 ‎-嗨 236 00:15:17,854 --> 00:15:19,397 ‎妈 我这不叫幼稚 237 00:15:19,481 --> 00:15:21,650 ‎我的意思只是 你和小金显然有感情 238 00:15:21,733 --> 00:15:23,985 ‎她做事比我更让你放心 239 00:15:24,069 --> 00:15:26,488 ‎拜托你今天别再求关注了 240 00:15:26,571 --> 00:15:29,240 ‎这是我妈妈的葬礼 拜托 241 00:15:30,367 --> 00:15:33,203 ‎天啊 外婆还认识别的男同? ‎怎么会呢? 242 00:15:33,286 --> 00:15:37,248 ‎你好 谢谢你过来 我们马上就开始 243 00:15:37,832 --> 00:15:39,000 ‎玩得开心 244 00:15:41,795 --> 00:15:45,757 ‎好吧 显然今天我做什么都不对 ‎那我就直接去坐下了 245 00:15:45,840 --> 00:15:46,675 ‎好 246 00:15:51,554 --> 00:15:52,681 ‎-海斯女士 ‎-嗯? 247 00:15:52,764 --> 00:15:53,848 ‎我们可以开始了 248 00:15:55,892 --> 00:15:57,102 ‎不可能就这么多人吧 249 00:15:58,478 --> 00:15:59,521 ‎非常抱歉 250 00:16:00,313 --> 00:16:01,731 ‎我们可以再等几分钟 251 00:16:04,192 --> 00:16:05,026 ‎不用了 252 00:16:05,819 --> 00:16:06,820 ‎我们就开始吧 253 00:16:13,326 --> 00:16:14,160 ‎请起立 254 00:16:15,787 --> 00:16:17,872 ‎我们读的是《提摩太后书》的节选 255 00:16:20,834 --> 00:16:23,753 ‎现在有请罗丽的女儿 凯伦 256 00:16:52,115 --> 00:16:55,243 ‎我妈妈… 257 00:16:56,828 --> 00:16:59,956 ‎她是一位超级妈妈 258 00:17:01,624 --> 00:17:03,877 ‎她很自然就有了母性 259 00:17:05,837 --> 00:17:08,173 ‎她全心投入 ‎把母亲这一职责当成生命的全部 260 00:17:10,216 --> 00:17:12,177 ‎我不敢相信她就这么走了 261 00:17:14,387 --> 00:17:18,558 ‎我觉得没有人能像她那样爱我 262 00:17:33,573 --> 00:17:37,035 ‎海斯女士 莱恩 请节哀顺变 263 00:17:37,118 --> 00:17:38,495 ‎谢谢你 亨利 264 00:17:38,578 --> 00:17:41,289 ‎-你怎么认识我外婆的? ‎-我以前是她的园丁 265 00:17:42,290 --> 00:17:45,210 ‎有时候她会犯糊涂 会叫我莱恩 266 00:17:46,086 --> 00:17:47,545 ‎我不叫莱恩 我叫亨利 267 00:17:47,629 --> 00:17:48,588 ‎很高兴… 268 00:17:49,380 --> 00:17:51,466 ‎罗丽分不清男同性恋 大问题! 269 00:17:52,759 --> 00:17:53,593 ‎我不是同性恋 270 00:17:54,552 --> 00:17:55,804 ‎非常抱歉 271 00:17:55,887 --> 00:17:58,973 ‎现在我才是有大问题的人了 ‎我不是故意自作聪明 272 00:17:59,057 --> 00:18:02,060 ‎当然了 身为直男也没什么问题 273 00:18:02,143 --> 00:18:05,772 ‎-不过确实有一点点问题 ‎-我开玩笑的 我就是同性恋 274 00:18:09,901 --> 00:18:12,946 ‎那是应激性重复行为 ‎我有自闭症谱系障碍 275 00:18:13,029 --> 00:18:15,198 ‎不过症状温和 就一点点 276 00:18:15,281 --> 00:18:18,451 ‎我有脑性瘫痪 也只是一点点 277 00:18:19,077 --> 00:18:21,037 ‎等等 你应该来我的残障人士小组 278 00:18:21,121 --> 00:18:22,247 ‎我们名叫瘸帮 279 00:18:22,330 --> 00:18:25,416 ‎很显然 ‎我们没法把它放到网上组织活动 280 00:18:26,126 --> 00:18:29,087 ‎-我给你我的号码 ‎-好的 那就太好了 281 00:18:29,796 --> 00:18:30,630 ‎莱 282 00:18:31,840 --> 00:18:33,007 ‎我们该走了 283 00:18:33,091 --> 00:18:34,634 ‎嗯 稍等一下 284 00:18:35,760 --> 00:18:37,345 ‎今天的葬礼 你还喜欢吗? 285 00:18:37,428 --> 00:18:38,680 ‎-做得很不错 ‎-嗯 286 00:18:39,305 --> 00:18:40,223 ‎谢谢 287 00:18:40,306 --> 00:18:42,142 ‎-请节哀 ‎-谢谢你 288 00:18:42,725 --> 00:18:43,977 ‎-莱恩 ‎-嗯 289 00:18:44,060 --> 00:18:44,894 ‎好了 290 00:18:45,395 --> 00:18:47,188 ‎-好了 很高兴认识你 ‎-拜拜 291 00:18:55,697 --> 00:18:58,825 ‎一定要把所有窗帘都拉开 292 00:18:58,908 --> 00:19:01,578 ‎这地方在光线下 ‎看起来不那么让人抑郁 293 00:19:02,287 --> 00:19:04,205 ‎莱 乡村奶酪在哪里? 294 00:19:06,749 --> 00:19:09,127 ‎-这些不是冷盘 ‎-没错!我给你买了… 295 00:19:09,210 --> 00:19:12,088 ‎外婆的指示非常明确 296 00:19:12,172 --> 00:19:14,257 ‎天啊 你怎么能这样? ‎你永远都不改! 297 00:19:14,924 --> 00:19:16,926 ‎这些肉丸看起来特别好吃 298 00:19:17,594 --> 00:19:19,429 ‎外婆想要的东西根本下不了口 299 00:19:19,512 --> 00:19:21,890 ‎那不重要!我真该自己动手的 300 00:19:21,973 --> 00:19:24,809 ‎你控制欲这么强 ‎我又怎么能学会做任何事? 301 00:19:24,893 --> 00:19:27,896 ‎那是…只是…我们晚点再谈这个 302 00:19:27,979 --> 00:19:31,316 ‎-杰拉德叔叔!嗨! ‎-嗨! 303 00:19:31,399 --> 00:19:33,151 ‎见到你真好 304 00:19:33,234 --> 00:19:34,402 ‎道妮尔阿姨 305 00:19:36,779 --> 00:19:38,656 ‎嘿 需要帮什么忙吗? 306 00:19:39,324 --> 00:19:41,951 ‎道妮尔阿姨是个酒鬼 307 00:19:42,035 --> 00:19:44,996 ‎你可以去看着她 别让她喝酒 308 00:19:46,831 --> 00:19:49,918 ‎道妮尔阿姨!嘿 妹子!嘿! 309 00:19:50,543 --> 00:19:52,545 ‎给我的吗?谢谢你 310 00:19:56,591 --> 00:19:58,635 ‎亲爱的 你还好吗? 311 00:19:59,135 --> 00:20:01,304 ‎我记得 在我妈的葬礼上 312 00:20:01,387 --> 00:20:03,431 ‎悲痛之情突然向我袭来 313 00:20:03,514 --> 00:20:05,808 ‎-我崩溃了 你现在有感觉了吗? ‎-我要… 314 00:20:05,892 --> 00:20:08,603 ‎-你有感觉了吗? ‎-我有三急的感觉 不好意思 315 00:20:08,686 --> 00:20:11,940 ‎你在卫生间里可能就有感觉了 ‎要做好准备 抓紧点东西 316 00:20:40,426 --> 00:20:43,638 ‎我妈妈要求说 在招待会上 317 00:20:43,721 --> 00:20:46,349 ‎我们轮流说说她的好话 318 00:20:47,141 --> 00:20:49,185 ‎-莱 你想开始吗? ‎-好 319 00:20:49,269 --> 00:20:51,980 ‎好的 我爱外婆 320 00:20:52,063 --> 00:20:54,482 ‎我们以前经常一起看《法律与秩序》 321 00:20:54,983 --> 00:20:56,567 ‎她喜欢看人被杀 322 00:20:58,778 --> 00:21:02,156 ‎-还有其他人吗? ‎-我不认识罗丽 但我了解凯伦 323 00:21:02,991 --> 00:21:06,786 ‎我看得出来 凯伦能有现在这个样子 324 00:21:06,869 --> 00:21:10,873 ‎是因为她与妈妈之间 ‎那份非常特别的关系 325 00:21:11,624 --> 00:21:13,167 ‎谢谢大家 谢谢 326 00:21:13,668 --> 00:21:17,547 ‎敬罗丽 女人中的女人 327 00:21:18,464 --> 00:21:19,507 ‎干杯 328 00:21:21,384 --> 00:21:24,804 ‎我们就别说这些废话了 好吗? 329 00:21:24,887 --> 00:21:28,391 ‎我妈不是个好人 她刻薄又自私 330 00:21:28,474 --> 00:21:31,561 ‎对一切总是抱有很恶劣的观点 331 00:21:31,644 --> 00:21:33,396 ‎凯伦 我完全理解 332 00:21:33,479 --> 00:21:34,814 ‎-我妈妈去世时… ‎-托妮娅 333 00:21:35,898 --> 00:21:38,776 ‎你嘴上挂着你妈 问我感受如何 334 00:21:38,860 --> 00:21:41,863 ‎我真是受够了 ‎想知道我的真实感受吗? 335 00:21:43,072 --> 00:21:46,367 ‎我感觉松了口气 ‎这方面 你有书要推荐吗? 336 00:21:47,035 --> 00:21:48,161 ‎我妈得了痴呆症 337 00:21:48,244 --> 00:21:49,579 ‎她的生活本来会像地狱一样 338 00:21:49,662 --> 00:21:51,914 ‎即使没患痴呆症 她也是个噩梦 339 00:21:52,332 --> 00:21:53,291 ‎我解脱了 340 00:21:53,374 --> 00:21:55,835 ‎阿门!说得好 姐们 你真棒 341 00:21:55,918 --> 00:21:57,420 ‎托妮娅 闭嘴 342 00:21:58,921 --> 00:22:01,924 ‎这里已经不欢迎你了 你该走了 343 00:22:02,008 --> 00:22:04,552 ‎给我出去 我不想再见到你! 344 00:22:05,803 --> 00:22:07,638 ‎事实上 你们全都给我出去 345 00:22:07,722 --> 00:22:11,809 ‎她想让你们留到8点 ‎但她都死了 谁在乎呢? 346 00:22:11,893 --> 00:22:14,354 ‎我他妈只想把这条裙子脱掉! 347 00:22:22,779 --> 00:22:23,696 ‎谢天谢地 348 00:22:25,782 --> 00:22:27,784 ‎我还以为一场葬礼会死两个人 349 00:22:29,327 --> 00:22:33,164 ‎道妮尔阿姨?妹子? ‎你应该给自己叫一辆车 350 00:22:34,457 --> 00:22:36,376 ‎你长得跟我女儿一模一样 351 00:22:39,212 --> 00:22:40,046 ‎嘿 352 00:22:41,255 --> 00:22:43,132 ‎我明天打给你 你去睡吧 353 00:22:43,216 --> 00:22:45,551 ‎-别跟丢她 ‎-可恶! 354 00:22:53,017 --> 00:22:54,102 ‎-嘿 ‎-嗨 355 00:22:54,852 --> 00:22:58,815 ‎妈 你刚刚的表现 ‎跟罗兰爱思的做派大相径庭 356 00:22:58,898 --> 00:23:03,069 ‎罗兰爱思会为我感到骄傲 357 00:23:06,364 --> 00:23:07,198 ‎妈 358 00:23:07,949 --> 00:23:09,867 ‎生下我 是不是毁了你的人生? 359 00:23:11,577 --> 00:23:12,954 ‎不是 亲爱的 不是的 360 00:23:13,037 --> 00:23:15,039 ‎你生日那天说我是累赘 361 00:23:15,123 --> 00:23:18,042 ‎然后自外婆去世后 ‎你表现得就好像我超级没用一样 362 00:23:18,126 --> 00:23:22,630 ‎我只是不希望你因为我 ‎而无法过上你想要的生活 363 00:23:22,713 --> 00:23:26,592 ‎亲爱的 生下你 ‎也许确实让我的生活更不容易 364 00:23:26,676 --> 00:23:29,554 ‎但也让我的生活有了更多欢乐 365 00:23:30,221 --> 00:23:32,807 ‎我不想成为另一个你必须照顾的人 366 00:23:33,516 --> 00:23:37,353 ‎我这辈子都会愿意照顾你 367 00:23:38,020 --> 00:23:39,439 ‎但你并不需要 368 00:23:40,231 --> 00:23:43,025 ‎所以现在我才该考虑自己想要什么了 369 00:23:44,068 --> 00:23:45,903 ‎你想要什么? 370 00:23:47,530 --> 00:23:48,739 ‎我不知道 371 00:23:48,823 --> 00:23:52,285 ‎但我知道的是 ‎我想要我的葬礼有不止八个人 372 00:23:53,703 --> 00:23:57,832 ‎妈 拜托 你至少能上两位数 天啊! 373 00:23:57,915 --> 00:24:00,001 ‎-也许吧 ‎-我们得把食物收好 374 00:24:00,084 --> 00:24:00,918 ‎好 375 00:24:01,752 --> 00:24:02,962 ‎天啊 376 00:24:03,880 --> 00:24:04,797 ‎等等 那是… 377 00:24:04,881 --> 00:24:08,259 ‎通心粉烤肉店的意式玉米片?没错 378 00:24:08,342 --> 00:24:10,219 ‎他们不是已经不做这菜了吗? 379 00:24:10,303 --> 00:24:13,681 ‎是的 但我打给他们说有人去世了 ‎他们就答应了 380 00:24:13,764 --> 00:24:14,640 ‎你啊! 381 00:24:15,808 --> 00:24:18,769 ‎那是珍妮小姐蛋糕店的三重莓果蛋糕 382 00:24:20,104 --> 00:24:21,147 ‎-我的天! ‎-是的 383 00:24:21,230 --> 00:24:24,692 ‎我知道今天会很糟糕 ‎所以买的都是你最爱吃的东西 384 00:24:25,735 --> 00:24:27,278 ‎你真是… 385 00:24:27,361 --> 00:24:29,906 ‎你真是最有心的… 386 00:24:30,698 --> 00:24:32,033 ‎天啊 387 00:24:33,618 --> 00:24:36,746 ‎我都哭了 388 00:24:40,124 --> 00:24:41,626 ‎玉米片让我控制不住了 389 00:24:41,709 --> 00:24:43,294 ‎-那样很好啊 ‎-是啊 390 00:24:44,462 --> 00:24:47,882 ‎你看 我用扫帚扫了一大堆灰尘 391 00:24:48,549 --> 00:24:52,136 ‎但我没法把它扫进簸箕里 392 00:24:52,220 --> 00:24:53,387 ‎你可以教我吗? 393 00:24:58,351 --> 00:25:00,645 ‎左拐右拐 好了 394 00:25:00,728 --> 00:25:03,272 ‎我得离开这里! 395 00:25:04,148 --> 00:25:05,733 ‎你得用你的助行器 396 00:25:05,816 --> 00:25:07,652 ‎双腿要保持这样 397 00:25:07,735 --> 00:25:09,820 ‎-把这东西放在这里 ‎-好 398 00:25:09,904 --> 00:25:11,531 ‎你得抓住那东西 399 00:25:17,578 --> 00:25:19,121 ‎我的宝贝去哪里了? 400 00:25:19,205 --> 00:25:20,039 ‎好 准备好了吗? 401 00:25:20,122 --> 00:25:21,123 ‎-嗯 ‎-好 402 00:25:21,916 --> 00:25:24,293 ‎-再走一步 你可以的! ‎-天啊 别闹了 403 00:25:24,377 --> 00:25:25,378 ‎嗯 404 00:25:31,759 --> 00:25:33,344 ‎你走起来了! 405 00:25:33,844 --> 00:25:35,346 ‎你走起来了! 406 00:25:35,888 --> 00:25:37,431 ‎你做到了 407 00:25:38,933 --> 00:25:39,934 ‎你走起来了! 408 00:25:41,143 --> 00:25:42,144 ‎你做到了! 409 00:26:35,531 --> 00:26:37,617 ‎字幕翻译:唐源旃