1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,036 --> 00:00:18,039 Bien, pondré la alfombra roja allí, 3 00:00:18,122 --> 00:00:19,707 el karaoke por allá, 4 00:00:19,790 --> 00:00:23,961 y quería una serpiente viva, pero la última vez devoró a alguien. 5 00:00:24,045 --> 00:00:26,255 Kim, es demasiado para los 29 años. 6 00:00:26,338 --> 00:00:28,215 Qué mal aliado de cumpleaños. 7 00:00:28,299 --> 00:00:30,551 Además, no invité a Tanner 8 00:00:30,634 --> 00:00:34,889 porque no sabía si te tocaba a ti este fin de semana, pero está invitado. 9 00:00:34,972 --> 00:00:36,891 Estaríamos con nuestras parejas. 10 00:00:36,974 --> 00:00:39,477 De hecho, voy a terminar con Tanner. 11 00:00:40,644 --> 00:00:41,479 Ry. 12 00:00:41,979 --> 00:00:44,732 Sí. Un día nos comportamos como novios, 13 00:00:44,815 --> 00:00:48,611 y de golpe aparece Richard y volvemos a la interacción con memes. 14 00:00:48,694 --> 00:00:50,446 Eso me pone mal, ¿sabes? 15 00:00:51,363 --> 00:00:52,281 Lo siento. 16 00:00:52,865 --> 00:00:54,784 Pero creo que haces lo correcto. 17 00:00:54,867 --> 00:00:58,329 Una parte de mí deseaba que te enamoraras de ese tal Marc 18 00:00:58,412 --> 00:01:00,206 y te olvidaras de Tanner. 19 00:01:00,289 --> 00:01:02,249 ¿Así de malo era el sexo? 20 00:01:02,333 --> 00:01:05,086 Sí, así de malo era. 21 00:01:05,169 --> 00:01:06,170 Oye, Ryan. 22 00:01:07,129 --> 00:01:08,130 - Adiós. - Adiós. 23 00:01:08,214 --> 00:01:09,507 Tengo tareas para ti. 24 00:01:11,300 --> 00:01:12,134 Muy bien. 25 00:01:13,219 --> 00:01:17,473 "Ir por la ropa de Olivia a la tintorería. Depositar cheques para Olivia. 26 00:01:17,556 --> 00:01:19,475 Decirle a Olivia que está flaca 27 00:01:19,558 --> 00:01:22,895 como Nicole Richie al correr en la playa en 2005". 28 00:01:22,978 --> 00:01:25,272 Estas son tareas para un pasante. 29 00:01:25,356 --> 00:01:27,566 Así es, diva. ¿Algún problema? 30 00:01:27,650 --> 00:01:29,693 Bueno, soy escritor. 31 00:01:29,777 --> 00:01:32,696 Un escritor que no escribe. 32 00:01:33,322 --> 00:01:34,698 Estoy confundida. 33 00:01:34,782 --> 00:01:38,702 Lo siento mucho, Olivia. Sé que hace un tiempo que no escribo nada. 34 00:01:38,786 --> 00:01:40,287 Estoy pasando por un mal… 35 00:01:40,371 --> 00:01:43,207 Escucha, cariño, no dirijo una entidad benéfica. 36 00:01:43,707 --> 00:01:46,377 Aunque declaré a Samantha como dependiente. 37 00:01:46,460 --> 00:01:48,212 O empiezas a hacer tu trabajo 38 00:01:48,295 --> 00:01:49,839 o te despido. 39 00:01:49,922 --> 00:01:52,424 Y hasta entonces, sigue leyendo la lista. 40 00:01:53,592 --> 00:01:56,053 "Vaya, Olivia, qué delgada te ves. 41 00:01:56,554 --> 00:01:59,849 Todos hablamos de eso y nos preocupa tu delgadez". 42 00:01:59,932 --> 00:02:00,891 Dios mío. 43 00:02:00,975 --> 00:02:02,601 "Olivia, te ves delgada". 44 00:02:02,685 --> 00:02:03,978 ¿Qué tan delgada? 45 00:02:04,061 --> 00:02:06,438 "Como el día dos de una diarrea severa. 46 00:02:06,522 --> 00:02:10,109 Como Lindsay Lohan al promocionar Noches mágicas de radio". 47 00:02:11,861 --> 00:02:13,946 LOS HOMBRES SON COMO SON 48 00:02:14,530 --> 00:02:16,824 Cariño, no quise decir eso. 49 00:02:18,325 --> 00:02:19,994 ¿Y qué esperabas? 50 00:02:20,077 --> 00:02:22,705 Hace tres días que no sé de ti. Pensé… 51 00:02:22,788 --> 00:02:24,707 Pensé que estabas en una zanja. 52 00:02:26,792 --> 00:02:29,420 Francamente, eso no mejora las cosas, Harper. 53 00:02:29,920 --> 00:02:30,754 ¡Harper! 54 00:02:31,797 --> 00:02:32,882 Harper, ¿hola? 55 00:02:38,137 --> 00:02:39,638 ¿Está todo bien? 56 00:02:39,722 --> 00:02:40,556 Sí. 57 00:02:41,807 --> 00:02:44,894 No. Ya sabes… Hijos. 58 00:02:46,729 --> 00:02:49,064 ¿Quieres pasar a tomar un café? 59 00:02:52,735 --> 00:02:55,362 Sí. Me encantaría. 60 00:02:58,115 --> 00:03:00,242 Es difícil saber si van a clases. 61 00:03:00,326 --> 00:03:03,996 Esos universitarios beben como si fuera un deporte olímpico. 62 00:03:04,079 --> 00:03:07,374 Pero no vimos que tenía un problema hasta que se graduó. 63 00:03:07,458 --> 00:03:08,584 ¿"Vimos"? 64 00:03:09,418 --> 00:03:10,669 Mi exmarido. 65 00:03:10,753 --> 00:03:14,298 Pero huyó tras la segunda rehabilitación, así que estoy sola. 66 00:03:14,381 --> 00:03:18,093 Sé bastante de hombres que huyen de las responsabilidades. 67 00:03:18,177 --> 00:03:22,431 Lidiar sola con la discapacidad de Ryan no fue lo ideal. 68 00:03:23,265 --> 00:03:25,059 - No puedo ni imaginarlo. - Sí. 69 00:03:25,935 --> 00:03:30,773 Hola, Susan, ella es mi amiga Tonya. Se está quedando aquí. 70 00:03:30,856 --> 00:03:33,651 - Hola, es… - Soy de abrazar, así que haré eso. 71 00:03:33,734 --> 00:03:34,777 - Hola. - Hola. 72 00:03:35,402 --> 00:03:37,488 Esto fue muy lindo, pero debo irme. 73 00:03:37,571 --> 00:03:41,325 Seguro que mi hija robó mi identidad mientras tomábamos café. 74 00:03:42,409 --> 00:03:44,787 Pero gracias. Gusto en conocerte. 75 00:03:44,870 --> 00:03:46,205 Gracias por venir. 76 00:03:47,456 --> 00:03:49,583 Tiene buena energía. 77 00:03:49,667 --> 00:03:51,126 ¿Cómo se conocieron? 78 00:03:51,210 --> 00:03:53,754 Es la nueva novia de Phil. 79 00:03:53,837 --> 00:03:55,339 ¿Y sabe lo de Phil y tú? 80 00:03:55,422 --> 00:03:56,674 Sí, estoy segura. 81 00:03:58,300 --> 00:04:02,221 Kare, me impresionas. ¿Te hiciste amiga de la novia de tu ex? 82 00:04:02,304 --> 00:04:03,973 Qué madura, te felicito. 83 00:04:04,056 --> 00:04:07,351 No sé si amigas, pero todos somos adultos. 84 00:04:07,434 --> 00:04:09,228 No hay por qué armar dramas. 85 00:04:09,311 --> 00:04:13,107 Yo prefiero seguir siendo una niña, la adultez es una trampa. 86 00:04:13,190 --> 00:04:15,484 Pero me alegro por ti. Es maravilloso. 87 00:04:15,567 --> 00:04:18,028 ¿Puedo ser ruin y pedirte otra taza? 88 00:04:18,112 --> 00:04:20,114 Gracias, y perdón por molestarte. 89 00:04:20,197 --> 00:04:23,117 - Cielos, desde luego. Ya te la traigo. - Gracias. 90 00:04:23,200 --> 00:04:25,035 - Ya viene la cena. - Tranquilo. 91 00:04:25,119 --> 00:04:27,496 Estoy espiando a una chica de mi ciudad. 92 00:04:27,579 --> 00:04:30,207 Me preocupa, se metió en un fraude piramidal. 93 00:04:33,502 --> 00:04:35,713 Esto se ve fabuloso. 94 00:04:36,255 --> 00:04:39,550 Es muy ofensivo que seas sexi, rico y buen cocinero. 95 00:04:40,759 --> 00:04:42,428 Es un servicio gastronómico. 96 00:04:42,511 --> 00:04:45,723 Me dieron los ingredientes y me dijeron cómo usarlos. 97 00:04:46,932 --> 00:04:50,936 Aun así, es muy tierno que cocines para mí en mi cumpleaños. 98 00:04:51,020 --> 00:04:53,647 ¿Qué? ¿Es tu cumpleaños? 99 00:04:54,398 --> 00:04:57,526 ¡Santo cielo! Feliz cumpleaños. 100 00:04:57,609 --> 00:04:59,528 Debiste decírmelo antes. 101 00:04:59,611 --> 00:05:03,032 No. Odio a la gente que le da importancia a su cumpleaños. 102 00:05:03,115 --> 00:05:05,784 Organicé algo muy relajado en Eggwoke. 103 00:05:05,868 --> 00:05:07,119 ¿En el trabajo? 104 00:05:07,202 --> 00:05:09,121 Es gratis. No juzgues. 105 00:05:09,955 --> 00:05:12,666 En fin, la fiesta empieza mañana a las 9 p. m. 106 00:05:13,167 --> 00:05:16,587 Pero, en serio, no hay problema si no puedes ir. 107 00:05:17,963 --> 00:05:20,132 Mañana cenaré con unos inversores. 108 00:05:20,966 --> 00:05:22,468 Bien, Mark Zuckerberg. 109 00:05:22,551 --> 00:05:24,803 Por favor, no vuelvas a llamarme así. 110 00:05:25,763 --> 00:05:26,764 Escucha, 111 00:05:27,681 --> 00:05:31,185 ¿y si termino temprano y voy a tu fiesta después? 112 00:05:32,519 --> 00:05:35,314 - Suena bien. - ¿Quieres sexo de cumpleaños? 113 00:05:36,732 --> 00:05:37,983 - Desde luego. - Sí. 114 00:05:48,452 --> 00:05:49,453 Hola, Ry. 115 00:05:50,621 --> 00:05:51,455 Hola. 116 00:05:52,247 --> 00:05:54,583 ¡Contestaste! Qué bien. 117 00:05:56,502 --> 00:05:57,378 Sí. 118 00:05:57,461 --> 00:06:00,130 - Hola. ¿Cómo estás? - Muy bien. 119 00:06:00,214 --> 00:06:04,676 Richard no está, así que intento llenar el vacío viendo otomanas en línea. 120 00:06:04,760 --> 00:06:07,096 - ¿Y tú? - Estoy de maravilla. Yo… 121 00:06:07,930 --> 00:06:09,556 Sí, estoy bien. Solo… 122 00:06:10,432 --> 00:06:13,310 Solo necesitaba decirte algo. 123 00:06:13,394 --> 00:06:16,730 Creo que deberíamos dejar de vernos. 124 00:06:17,314 --> 00:06:19,691 Si estás de acuerdo, porque… 125 00:06:20,275 --> 00:06:26,156 Sé que tienes tu regla con Richard, que respeto y honro, pero… 126 00:06:26,907 --> 00:06:31,412 pero no creo que pueda seguir haciéndolo. 127 00:06:31,912 --> 00:06:32,746 Entonces… 128 00:06:35,999 --> 00:06:38,377 ¿Puedo ir a tu casa para hablar de esto? 129 00:06:41,130 --> 00:06:42,548 Sí. 130 00:06:46,510 --> 00:06:51,348 En resumen, lo que intento decir es que me encanta estar contigo 131 00:06:51,432 --> 00:06:55,519 y, por supuesto, me pongo triste cuando no estoy contigo. 132 00:06:56,103 --> 00:06:57,646 Así que, para resolverlo, 133 00:06:58,522 --> 00:07:03,068 decidí no estar contigo nunca más. 134 00:07:04,570 --> 00:07:05,529 ¿Tiene sentido? 135 00:07:05,612 --> 00:07:08,615 Ry, esta situación también es nueva para mí. 136 00:07:08,699 --> 00:07:11,326 Nunca salí con alguien estando con Richard. 137 00:07:12,786 --> 00:07:13,829 De hecho, 138 00:07:15,164 --> 00:07:18,667 nunca había sentido nada por nadie aparte de Richard. 139 00:07:20,002 --> 00:07:21,712 - ¿Nunca? - Bueno, no. 140 00:07:21,795 --> 00:07:24,131 Somos pareja desde que salí del clóset. 141 00:07:24,214 --> 00:07:25,799 He estado con chicos, 142 00:07:25,883 --> 00:07:28,552 pero siempre ha sido algo casual de una noche. 143 00:07:28,635 --> 00:07:30,137 Sin clientes asiduos. 144 00:07:31,263 --> 00:07:33,765 Hasta que te conocí. 145 00:07:39,313 --> 00:07:41,773 Ry, me gustas mucho. 146 00:07:42,441 --> 00:07:45,527 Sé que debes hacer lo que te dicte tu corazón, 147 00:07:46,695 --> 00:07:49,990 pero me sentiría muy triste si dejáramos de vernos. 148 00:07:51,825 --> 00:07:53,619 Yo me sentiría un poco triste. 149 00:07:54,995 --> 00:07:55,829 Entonces… 150 00:07:58,290 --> 00:07:59,833 no estemos tristes. 151 00:08:04,171 --> 00:08:05,005 Oye. 152 00:08:06,590 --> 00:08:08,592 ¿No tienes que volver con Richard? 153 00:08:09,843 --> 00:08:11,178 Me las arreglaré. 154 00:08:27,903 --> 00:08:30,280 - ¿Me clavaste el dedo? - Estoy aburrido. 155 00:08:32,908 --> 00:08:35,577 Dios mío. ¿Cuántos años tienes, cinco? 156 00:08:35,661 --> 00:08:37,079 ¡Entretenme! 157 00:08:38,330 --> 00:08:39,164 Está bien. 158 00:08:43,544 --> 00:08:45,254 ¿Quieres…? 159 00:08:45,837 --> 00:08:47,381 Sí, quiero. 160 00:08:47,464 --> 00:08:48,340 ¿Cogerme? 161 00:08:50,342 --> 00:08:51,218 ¿Te refieres…? 162 00:08:53,887 --> 00:08:55,430 - Sí. - Genial. 163 00:08:59,059 --> 00:09:00,102 Muy bien. 164 00:09:01,103 --> 00:09:02,062 Bien. 165 00:09:10,696 --> 00:09:11,697 Bien. De acuerdo. 166 00:09:12,698 --> 00:09:13,574 Muy bien. 167 00:09:14,324 --> 00:09:15,200 Lo siento. 168 00:09:18,704 --> 00:09:21,790 - Son difíciles de abrir. - Es un fastidio. 169 00:09:21,873 --> 00:09:24,334 - Te hacen trabajar. - Está resbaloso. 170 00:09:24,418 --> 00:09:25,294 Muy bien. 171 00:09:25,377 --> 00:09:26,712 No. ¡No hagas eso! 172 00:09:29,506 --> 00:09:31,008 ¿Quieres hacer un bebé? 173 00:09:32,175 --> 00:09:33,010 Gracias. 174 00:09:38,557 --> 00:09:39,391 Sí. 175 00:09:41,101 --> 00:09:41,935 Muy bien. 176 00:09:43,478 --> 00:09:45,772 - Bien. ¿Estás listo? - Sí. 177 00:09:45,856 --> 00:09:46,898 De acuerdo. 178 00:09:49,610 --> 00:09:52,571 - Espera, ¿cómo…? - Muévelo un poco y empuja. 179 00:09:52,654 --> 00:09:53,780 Bien. 180 00:09:53,864 --> 00:09:56,158 - Lo muevo… y empujo. - Sí. 181 00:09:57,367 --> 00:09:58,785 - Justo ahí. - Espera. 182 00:09:59,661 --> 00:10:00,787 No puedo meterlo. 183 00:10:00,871 --> 00:10:02,164 - Espera, Ry. - Bien. 184 00:10:02,706 --> 00:10:05,000 - ¿Sí? - ¿Habías sido activo antes? 185 00:10:05,083 --> 00:10:06,376 Por supuesto, sí. 186 00:10:06,460 --> 00:10:09,463 Un par de veces. Pero llevaba un tiempo sin hacerlo. 187 00:10:11,840 --> 00:10:14,343 - Cambiemos de posición, ¿sí? - Bueno. 188 00:10:18,972 --> 00:10:20,140 Gracias. 189 00:10:20,223 --> 00:10:21,516 Muy bien. ¿Listo? 190 00:10:31,026 --> 00:10:32,944 Oye, ¿estás bien? 191 00:10:33,028 --> 00:10:34,279 Sí, no… 192 00:10:34,363 --> 00:10:36,823 Lo siento, no creo que pueda hacer esto. 193 00:10:36,907 --> 00:10:39,743 Ya le agarrarás la onda, te lo prometo. 194 00:10:39,826 --> 00:10:44,164 No, es por la discapacidad. ¿Puedes quitarte de encima? 195 00:10:44,247 --> 00:10:45,666 Por supuesto. 196 00:10:49,336 --> 00:10:50,420 Gracias. 197 00:10:54,216 --> 00:10:55,592 ¿Quieres hablar de eso? 198 00:10:58,345 --> 00:11:00,847 Tapémonos con las sábanas. Es más seguro. 199 00:11:07,396 --> 00:11:09,106 ¿Lo ves? Mejor, ¿no? 200 00:11:12,567 --> 00:11:14,903 Bueno, cuéntame sobre tu discapacidad. 201 00:11:15,821 --> 00:11:20,117 Bien. Cuando nací, mi cerebro no recibía suficiente oxígeno 202 00:11:20,200 --> 00:11:22,411 y eso es fundamental, según parece. 203 00:11:24,329 --> 00:11:27,999 Estuve en cuidados intensivos con pronóstico incierto. 204 00:11:28,083 --> 00:11:32,295 Finalmente, los médicos me diagnosticaron parálisis cerebral. 205 00:11:33,338 --> 00:11:35,632 Pero no sabían qué tan grave sería, 206 00:11:35,716 --> 00:11:37,634 si era un caso leve o severo, 207 00:11:37,718 --> 00:11:40,887 así que mi mamá no supo nada por un par de años. 208 00:11:41,596 --> 00:11:44,891 Dios mío. Tu mamá debe haberse angustiado mucho. 209 00:11:45,767 --> 00:11:46,601 Sí. 210 00:11:47,185 --> 00:11:48,562 Así fue. 211 00:11:50,522 --> 00:11:53,483 Yo era como un monstruo encadenado y cojo, ¿sabes? 212 00:11:53,567 --> 00:11:57,112 No tenía amigos y, mucho menos, novios. 213 00:11:58,029 --> 00:11:58,864 Verás… 214 00:11:59,906 --> 00:12:02,409 Perdí mi virginidad hace solo unos meses. 215 00:12:04,661 --> 00:12:06,163 ¿Quién fue el afortunado? 216 00:12:06,747 --> 00:12:08,081 Un trabajador sexual. 217 00:12:08,165 --> 00:12:12,252 ¡Qué cachondo! Siempre quise contratar a uno. 218 00:12:14,671 --> 00:12:15,505 ¿Quieres…? 219 00:12:16,047 --> 00:12:19,134 ¿Quieres ir conmigo a la fiesta de cumpleaños de Kim? 220 00:12:19,926 --> 00:12:21,428 Sería un honor, milady. 221 00:12:21,511 --> 00:12:22,596 ¡Sí! 222 00:12:25,682 --> 00:12:28,435 Y luego se quedó a dormir. 223 00:12:28,518 --> 00:12:30,729 ¡Aunque Richard estuviera en casa! 224 00:12:31,563 --> 00:12:34,232 Cariño, me pierdo con lo de Richard y Tanner. 225 00:12:35,108 --> 00:12:36,401 Puedes dejar eso. 226 00:12:37,235 --> 00:12:40,071 Sé que las cosas han sido complicadas, 227 00:12:40,822 --> 00:12:43,700 pero creo que lo resolveremos. 228 00:12:47,662 --> 00:12:48,914 Hablando de Roma. 229 00:12:50,582 --> 00:12:52,125 - Hola. - Hola, Ry. 230 00:12:53,126 --> 00:12:56,922 Oye, hablé con Richard y quiere conocerte. 231 00:12:59,883 --> 00:13:01,593 Él está de acuerdo con todo. 232 00:13:01,676 --> 00:13:06,389 Es que, con lo de mi pijamada improvisada, quiere conocerte. 233 00:13:06,473 --> 00:13:10,310 ¿Vienes a cenar a las siete? ¿Cocinamos en nuestra casa? 234 00:13:10,393 --> 00:13:12,437 Si es que la idea no te asusta. 235 00:13:13,021 --> 00:13:16,441 No, no me asusta para nada. 236 00:13:16,525 --> 00:13:21,279 Me encantaría cenar contigo y con Richard esta noche. 237 00:13:21,363 --> 00:13:23,198 ¡No! ¡Cancela! 238 00:13:23,281 --> 00:13:25,742 ¿A menos que puedan la próxima semana? 239 00:13:26,743 --> 00:13:31,623 Sí, pero solo podré ir a la fiesta de Kim si vienes a cenar esta noche, así que… 240 00:13:32,457 --> 00:13:35,085 De acuerdo. Supongo que los veré esta noche. 241 00:13:37,712 --> 00:13:43,385 ¿Vas a cenar con tu novio Tanner y su novio Richard la noche de mi fiesta? 242 00:13:43,468 --> 00:13:47,514 Cenaremos temprano, te prometo que vendré en cuanto termine. 243 00:13:48,598 --> 00:13:49,808 Está bien. 244 00:13:49,891 --> 00:13:53,562 Pero si faltas a mi fiesta para hacer un trío y luego te matan, 245 00:13:53,645 --> 00:13:56,857 explotaré tu muerte y la usaré para construir mi marca. 246 00:13:57,732 --> 00:13:58,567 Bueno. 247 00:14:03,405 --> 00:14:05,031 ¿Qué has hecho últimamente? 248 00:14:05,532 --> 00:14:07,409 Vengo haciendo algunos cambios. 249 00:14:07,492 --> 00:14:10,912 He hecho música, pero aún no estoy lista para compartirla. 250 00:14:10,996 --> 00:14:12,205 Bueno, creo… 251 00:14:12,289 --> 00:14:13,123 Mierda. 252 00:14:15,166 --> 00:14:17,085 Mira quién llegó. 253 00:14:17,586 --> 00:14:20,171 - ¡Chicos! Ustedes dos, vengan. - Tonya, no. 254 00:14:20,255 --> 00:14:21,715 Siéntense con nosotras. 255 00:14:21,798 --> 00:14:22,924 - No. - Vengan. 256 00:14:24,801 --> 00:14:26,136 - Siéntense. - Sí. 257 00:14:26,219 --> 00:14:28,346 - No, estamos bien. - Siéntense. 258 00:14:28,430 --> 00:14:30,432 - Por favor. - Sería genial. 259 00:14:30,515 --> 00:14:33,059 Qué amable de tu parte, gracias. Vamos. 260 00:14:34,352 --> 00:14:37,814 - Por favor. Miren, sobra espacio. - Gracias. 261 00:14:37,898 --> 00:14:42,193 Susan dijo que habló contigo. Es genial que fueras amable con ella. 262 00:14:42,694 --> 00:14:43,945 - Hola. - Hola. 263 00:14:44,029 --> 00:14:45,864 ¿Les traigo algo de beber? 264 00:14:45,947 --> 00:14:48,325 Quisiera una copa de pinot. 265 00:14:48,408 --> 00:14:53,121 No, volvámonos locos. Quiero una margarita Cadillac. 266 00:14:56,416 --> 00:14:59,002 Oye, ¿qué tal una jarra para toda la mesa? 267 00:14:59,085 --> 00:15:00,170 Enseguida. 268 00:15:04,215 --> 00:15:05,425 ¿Puedo decir algo? 269 00:15:07,260 --> 00:15:11,348 Me parece increíble que Phil y Karen pasaran de ser vecinos 270 00:15:11,431 --> 00:15:13,850 a amantes y luego amigos en un santiamén. 271 00:15:14,351 --> 00:15:17,604 De verdad, estoy impresionada. 272 00:15:19,522 --> 00:15:20,398 ¿Amantes? 273 00:15:21,942 --> 00:15:24,069 No me había dicho que ustedes 274 00:15:24,945 --> 00:15:26,237 fueron amantes. 275 00:15:26,321 --> 00:15:27,155 ¿En serio? 276 00:15:27,822 --> 00:15:29,199 Qué interesante. 277 00:15:53,223 --> 00:15:55,850 LOUBOUTINS DE VERDAD PARA UNA MUJER DE VERDAD 278 00:15:59,354 --> 00:16:00,563 ¡Me encantan! 279 00:16:07,529 --> 00:16:10,448 DADDY WARBUCKS SEXI, LOS ZAPATOS SON HERMOSOS. 280 00:16:10,532 --> 00:16:13,368 ¡ESTOY ANSIOSA POR QUE ME VEAS CON ELLOS HOY! 281 00:16:20,417 --> 00:16:21,960 Te amo. 282 00:16:30,468 --> 00:16:31,469 Hola. 283 00:16:32,053 --> 00:16:33,805 Hola. Viniste. 284 00:16:33,888 --> 00:16:35,765 Sí, vine. 285 00:16:35,849 --> 00:16:36,683 Adelante. 286 00:16:38,643 --> 00:16:39,477 Bueno. 287 00:16:42,939 --> 00:16:46,192 Pensé que fingirías una enfermedad mortal a última hora. 288 00:16:46,276 --> 00:16:47,193 No. 289 00:16:47,277 --> 00:16:51,322 Pero busqué tu casa en línea y es muy cara. 290 00:16:51,406 --> 00:16:52,907 - No es mi dinero. - Hola. 291 00:16:52,991 --> 00:16:55,660 Soy Richard. Gusto en conocerte al fin. 292 00:16:56,244 --> 00:16:57,537 Hola, señor. 293 00:16:58,788 --> 00:17:03,710 Traje vino de la tienda. La señora dijo que era el mejor, así que… 294 00:17:03,793 --> 00:17:05,712 - Qué amable. - Sí. 295 00:17:05,795 --> 00:17:08,882 Vino de postre. Mi viñedo favorito. 296 00:17:08,965 --> 00:17:09,841 Qué bien. Sí. 297 00:17:09,924 --> 00:17:12,302 Espero que no te moleste, ya abrí uno. 298 00:17:12,385 --> 00:17:14,054 ¿Te gusta el vino de naranja? 299 00:17:14,554 --> 00:17:16,639 Adoro el vino de naranja, ¿bromeas? 300 00:17:16,723 --> 00:17:18,558 Es como… 301 00:17:18,641 --> 00:17:22,812 Es más suave que el tinto y más fuerte que el blanco, 302 00:17:22,896 --> 00:17:24,189 pero no es rosado. 303 00:17:24,272 --> 00:17:27,150 - Ya sabes, no lo es. - Todo eso es correcto. 304 00:17:27,233 --> 00:17:30,153 Pondré esto en el refrigerador. Estás en tu casa. 305 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 Muy bien. 306 00:17:31,863 --> 00:17:33,698 Tranquilo. Esto será divertido. 307 00:17:34,449 --> 00:17:35,575 Más o menos. 308 00:17:36,534 --> 00:17:38,870 Cariño, ¿podrías revolver la ensalada? 309 00:17:38,953 --> 00:17:40,830 Sí, te revolveré "la ensalada". 310 00:17:42,082 --> 00:17:45,794 Casi siempre olvido la diferencia de edad entre nosotros. 311 00:17:45,877 --> 00:17:47,796 Este no es uno de esos momentos. 312 00:17:48,379 --> 00:17:50,423 La comida se ve deliciosa. 313 00:17:50,924 --> 00:17:51,758 Gracias. 314 00:17:51,841 --> 00:17:55,637 Nada se compara con el osobuco que comimos el año pasado en Roma. 315 00:17:56,304 --> 00:17:58,765 Fueron a Roma. Qué divertido. 316 00:17:58,848 --> 00:18:01,309 Yo voy a menudo por mi trabajo, 317 00:18:01,392 --> 00:18:04,020 y a veces puedo llevar a Tanner. 318 00:18:04,896 --> 00:18:08,108 El verano pasado, recorrimos desde Roma a la Toscana. 319 00:18:08,191 --> 00:18:11,194 Bien, amor, ya sonamos como esos gais presuntuosos 320 00:18:11,277 --> 00:18:13,488 que alardean de sus viajes y dicen: 321 00:18:13,571 --> 00:18:16,241 "¿No has veraneado en Mykonos? ¡Debes ir! 322 00:18:16,324 --> 00:18:18,785 Además, somos republicanos en secreto". 323 00:18:20,787 --> 00:18:22,288 - ¿Lo son? - No. 324 00:18:22,372 --> 00:18:24,082 No. 325 00:18:24,165 --> 00:18:25,125 Qué alivio. 326 00:18:29,337 --> 00:18:32,549 Bueno, lo diré yo. Esto es un poco incómodo. 327 00:18:32,632 --> 00:18:35,426 - No. Yo estoy de maravilla. - No, está bien. 328 00:18:35,510 --> 00:18:37,720 - No siento eso. - No hay problema. 329 00:18:37,804 --> 00:18:39,472 Esto es nuevo para nosotros. 330 00:18:39,973 --> 00:18:41,683 Por eso me pareció importante 331 00:18:41,766 --> 00:18:45,311 conocer al tipo con el que Tanner pasa tanto tiempo. 332 00:18:45,895 --> 00:18:49,107 Así que propongo un brindis 333 00:18:49,190 --> 00:18:51,693 por que esto sea raro, 334 00:18:51,776 --> 00:18:55,446 pero no tan raro como podría ser. 335 00:18:55,530 --> 00:18:57,824 De acuerdo. Salud. 336 00:19:03,663 --> 00:19:05,832 Vaya, ¡este vino es increíble! 337 00:19:08,084 --> 00:19:10,920 Te traje un vino de porquería, ¿no? 338 00:19:11,504 --> 00:19:12,338 Lo siento. 339 00:19:12,839 --> 00:19:16,176 - No te preocupes. Servirá para cocinar. - Muy bien. 340 00:19:19,804 --> 00:19:22,390 Así que ¿ustedes tuvieron algo serio? 341 00:19:23,099 --> 00:19:26,019 Bueno, "serio" es una palabra muy fuerte. 342 00:19:26,102 --> 00:19:27,854 ¿Susie? Eso suena… 343 00:19:27,937 --> 00:19:30,440 - ¿Puedo llamarte Susie? - Sí. 344 00:19:30,523 --> 00:19:31,816 No tiene importancia. 345 00:19:32,400 --> 00:19:34,485 Es cierto que tuvimos algo, 346 00:19:34,569 --> 00:19:37,572 pero no duró mucho tiempo. 347 00:19:37,655 --> 00:19:38,907 Es curioso, de hecho. 348 00:19:39,574 --> 00:19:42,785 Él terminó conmigo porque no toleraba a mi hijo. 349 00:19:43,703 --> 00:19:44,746 Dios mío. 350 00:19:47,123 --> 00:19:48,249 Cielos. 351 00:19:48,333 --> 00:19:50,960 Espera, ¿terminaste con ella por su hijo? 352 00:19:51,586 --> 00:19:55,465 Creo que las margaritas están deliciosas. 353 00:19:55,548 --> 00:19:57,091 ¿El que tiene parálisis cerebral? 354 00:19:57,175 --> 00:19:59,052 Ese chico era un imbécil. 355 00:19:59,135 --> 00:20:01,804 Claro. Entonces, ¿mi hija es una imbécil? 356 00:20:01,888 --> 00:20:04,807 No, cariño. No. Es una adicta. 357 00:20:04,891 --> 00:20:08,519 Creo que los adictos también pueden ser imbéciles, pero… 358 00:20:08,603 --> 00:20:13,399 Adoro oír a un hombre sin hijos hablar sobre la crianza, ¿no, Susan? 359 00:20:13,483 --> 00:20:14,484 Sí, ¿verdad? 360 00:20:14,567 --> 00:20:16,945 Oye, para que sepas, Phil, 361 00:20:17,028 --> 00:20:19,489 debido a tu cruel ruptura con Karen, 362 00:20:19,572 --> 00:20:22,200 ella tuvo una pelea terrible con Ryan 363 00:20:22,283 --> 00:20:23,701 y dejaron de hablarse. 364 00:20:23,785 --> 00:20:24,702 Entonces, 365 00:20:25,995 --> 00:20:26,829 te lo informo. 366 00:20:27,956 --> 00:20:28,957 No lo sabía. 367 00:20:29,040 --> 00:20:31,584 Sí, es muy interesante, de veras, 368 00:20:31,668 --> 00:20:33,503 porque obtuviste lo que querías, 369 00:20:33,586 --> 00:20:36,965 pero no estuviste ahí para gozar de los beneficios. 370 00:20:37,048 --> 00:20:41,427 Phil, ¿qué se siente haber destruido el vínculo entre una madre y su hijo? 371 00:20:42,011 --> 00:20:44,055 - Tonya, basta. - ¿Te parece bien? 372 00:20:44,138 --> 00:20:45,515 No está destruido. 373 00:20:46,140 --> 00:20:48,726 ¡Tenemos un cumpleaños! 374 00:20:54,857 --> 00:20:57,777 Siempre digo que es mi cumpleaños. 375 00:20:57,860 --> 00:20:59,487 Así me traen… ¿Lo ven? 376 00:21:02,657 --> 00:21:04,242 Creo que ya tuve bastante. 377 00:21:04,325 --> 00:21:06,244 - Phil, ¿me llevas a casa? - Sí. 378 00:21:11,165 --> 00:21:12,125 Lo siento. 379 00:21:12,834 --> 00:21:15,628 No se lo conté a Susan para no lastimarla. 380 00:21:18,506 --> 00:21:20,800 Y lamento lo que pasó entre Ryan y tú. 381 00:21:28,266 --> 00:21:29,976 Creo que todo salió muy bien. 382 00:21:40,570 --> 00:21:41,696 Hola, nena. 383 00:21:50,830 --> 00:21:52,832 HARRISON ¿A QUÉ HORA PODRÁS VENIR? 384 00:21:53,458 --> 00:21:55,335 RYAN VEN DE INMEDIATO, PERRA. 385 00:21:58,129 --> 00:21:59,881 ¡Feliz cumpleaños! 386 00:21:59,964 --> 00:22:02,383 ¡Samantha! Me alegra que hayas venido. 387 00:22:02,467 --> 00:22:05,803 ¿En serio? Gracias por invitarme. Me sorprendió un poco. 388 00:22:05,887 --> 00:22:08,348 Posa con esto en la zona de publicidad. 389 00:22:08,431 --> 00:22:10,892 - ¿Qué es Agua Vacía? - Auspicia la fiesta. 390 00:22:10,975 --> 00:22:13,936 Pero no la bebas. Está repleta de bacterias. 391 00:22:14,896 --> 00:22:16,647 ¡Una alfombra roja! 392 00:22:16,731 --> 00:22:18,691 ¿Cómo pagaste todo esto? 393 00:22:19,484 --> 00:22:21,527 Tienes muchas deudas. 394 00:22:22,528 --> 00:22:23,780 O eso escuché. 395 00:22:25,531 --> 00:22:27,075 Hice un trato con Olivia. 396 00:22:27,158 --> 00:22:30,661 Yo celebro mi cumpleaños en Eggwoke sin pagar, y ella… 397 00:22:32,080 --> 00:22:33,456 ¡Feliz cumpleaños, Kim! 398 00:22:36,709 --> 00:22:40,963 PERRA CUMPLEAÑERA 399 00:22:47,345 --> 00:22:48,304 ¡Una vez más! 400 00:22:48,388 --> 00:22:51,057 …puede hacer eso cuantas veces quiera. 401 00:22:56,687 --> 00:22:57,688 Muévete. 402 00:23:04,487 --> 00:23:06,906 LO SIENTO, LA CENA EMPEZÓ TARDE. 403 00:23:06,989 --> 00:23:11,786 NO PODRÉ IRME ANTES DE MEDIANOCHE. TE LLAMO MAÑANA A PRIMERA HORA. 404 00:23:18,584 --> 00:23:21,838 Si no vienes ya mismo, terminamos. 405 00:23:25,425 --> 00:23:26,759 Gracias, Los Ángeles. 406 00:23:26,843 --> 00:23:27,885 ¡Buenas noches! 407 00:23:32,014 --> 00:23:34,851 - No estuvo tan mal, ¿verdad? - No. Es… 408 00:23:34,934 --> 00:23:36,519 Él es muy agradable. 409 00:23:40,481 --> 00:23:41,774 ¿En serio? 410 00:23:43,985 --> 00:23:44,861 Está bien. 411 00:23:46,904 --> 00:23:49,240 Bien. Sí. ¿Cariño? 412 00:23:49,323 --> 00:23:51,784 Otra vez está hablando de TikTok. Ayuda. 413 00:23:53,161 --> 00:23:55,705 Becca, mi princesa adolescente. No. 414 00:23:56,289 --> 00:23:59,750 Ni en sueños. Nadie la recordará en diez años. 415 00:24:00,501 --> 00:24:02,837 Sí, hagámoslo en abril. Bien. 416 00:24:02,920 --> 00:24:06,466 Hablamos por FaceTime después de tu concierto. Adiós. Te amo. 417 00:24:06,549 --> 00:24:07,425 Te amo. 418 00:24:08,342 --> 00:24:09,594 Traduce, por favor. 419 00:24:09,677 --> 00:24:13,514 Tu sobrina quería tatuarse un verso de Billie Eilish. La disuadí. 420 00:24:14,098 --> 00:24:16,851 - ¿Quién es Billie Eilish? - No tengo paciencia. 421 00:24:16,934 --> 00:24:18,436 VEN DE INMEDIATO, PERRA. 422 00:24:18,519 --> 00:24:20,521 No puedo explicártelo de nuevo. 423 00:24:21,522 --> 00:24:25,109 Escuchen, esto ha sido muy divertido. 424 00:24:25,902 --> 00:24:28,154 Pero cumple años mi mejor amiga, y… 425 00:24:28,237 --> 00:24:30,448 Sí, desde luego. Tanner me lo dijo. 426 00:24:30,531 --> 00:24:32,825 Sí, vayan. Pásenlo bien. Diviértanse. 427 00:24:34,952 --> 00:24:36,496 - Yo me encargo. - ¿Seguro? 428 00:24:36,579 --> 00:24:37,705 Sí. 429 00:24:37,788 --> 00:24:41,167 ¿Puedo decir que estoy muy orgullosa de ti? 430 00:24:41,250 --> 00:24:43,544 Es decir, sé que todo se puso tenso, 431 00:24:43,628 --> 00:24:47,924 pero tuviste un bello desahogo emocional. 432 00:24:48,007 --> 00:24:50,718 Creo que era muy necesario, Kare. 433 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 No, nada de eso era necesario. 434 00:24:52,929 --> 00:24:56,682 No puedo creer que los invitaras a sentarse con nosotros. 435 00:24:56,766 --> 00:25:00,811 Siempre haces esto, Tonya. Eres una entrometida. Te entrometes. 436 00:25:01,395 --> 00:25:02,230 No. 437 00:25:02,813 --> 00:25:04,190 Yo ayudo. 438 00:25:04,273 --> 00:25:05,274 Ayudo a la gente. 439 00:25:05,858 --> 00:25:07,443 Y además, 440 00:25:07,527 --> 00:25:11,280 habías dicho que Susan te agradaba y que todos éramos adultos. 441 00:25:11,364 --> 00:25:13,407 Estoy muy confundida. 442 00:25:14,450 --> 00:25:17,245 Sé que tienes buenas intenciones, 443 00:25:17,328 --> 00:25:19,664 pero no te metas. 444 00:25:20,998 --> 00:25:21,916 Por favor. 445 00:25:25,127 --> 00:25:25,962 De acuerdo. 446 00:25:27,505 --> 00:25:28,339 Buenas noches. 447 00:25:38,432 --> 00:25:42,228 Por cómo escribió "Meaghaan", dudo que el Uber esté en 5 minutos. 448 00:25:43,646 --> 00:25:45,356 Lo logramos. ¡Estuvo genial! 449 00:25:45,439 --> 00:25:47,608 Sí. Me encanta Richard. 450 00:25:48,234 --> 00:25:51,946 Y me encanta tu casa, y la comida y el vino eran fabulosos. 451 00:25:52,029 --> 00:25:53,072 ¿Verdad que sí? 452 00:25:55,324 --> 00:25:56,158 Tanner, 453 00:25:57,535 --> 00:25:59,662 no creo que pueda seguir con esto. 454 00:26:00,705 --> 00:26:02,582 Espera, ¿qué? Acabas de decir… 455 00:26:02,665 --> 00:26:05,459 No, esta noche estuvimos en tu casa perfecta, 456 00:26:05,543 --> 00:26:07,878 con todas tus cosas perfectas, y yo… 457 00:26:08,379 --> 00:26:11,882 yo no hacía más que desear que fuera nuestra casa perfecta, 458 00:26:11,966 --> 00:26:14,135 con nuestras cosas perfectas. 459 00:26:14,218 --> 00:26:17,346 - Y que fueras amigo de mi sobrina… - ¿Tienes sobrina? 460 00:26:17,430 --> 00:26:18,306 No, es que… 461 00:26:18,973 --> 00:26:21,517 quiero todo lo que tienes con Richard. 462 00:26:22,351 --> 00:26:26,564 Quiero esa vida contigo, pero no puedo, porque ya la tienes con él. 463 00:26:26,647 --> 00:26:30,276 Pero, Ry, hicimos esto para demostrar que puede funcionar. 464 00:26:30,359 --> 00:26:32,987 Funciona para ti, pero no para mí. 465 00:26:34,530 --> 00:26:35,489 Y lo más triste 466 00:26:35,573 --> 00:26:39,201 es que me veo a mí mismo haciendo esto contigo para siempre 467 00:26:39,285 --> 00:26:42,580 y cada vez me sentiré un poco peor, 468 00:26:43,497 --> 00:26:46,542 porque tenerte a medias duele más que no tenerte. 469 00:26:48,336 --> 00:26:49,545 Así que, por favor, 470 00:26:50,588 --> 00:26:52,298 termina conmigo. 471 00:26:57,345 --> 00:26:58,179 De acuerdo. 472 00:26:59,889 --> 00:27:00,723 Terminamos. 473 00:27:11,233 --> 00:27:12,693 ¿Ya está cerca el Uber? 474 00:27:14,403 --> 00:27:16,364 - No, en seis minutos. - Bien. 475 00:27:29,669 --> 00:27:31,337 ¿Alguien más quiere cantar? 476 00:27:31,420 --> 00:27:32,797 - ¡Sí! ¡Yo! - Sí. 477 00:27:33,464 --> 00:27:37,593 ¿Nadie? Bueno, tendré que seguir yo. 478 00:27:47,019 --> 00:27:49,772 ¡Cariño, llegaste! 479 00:27:49,855 --> 00:27:51,023 Dios mío. 480 00:27:51,107 --> 00:27:54,193 Sé que es muy cursi, pero nos inscribí en el karaoke. 481 00:27:54,276 --> 00:27:55,361 No, Kim. 482 00:27:55,945 --> 00:27:58,197 ¿Por qué todos esos mensajes absurdos? 483 00:27:59,407 --> 00:28:00,533 ¿A qué te refieres? 484 00:28:01,575 --> 00:28:03,452 Te comportaste como una loca. 485 00:28:03,536 --> 00:28:05,705 Pensé que no ibas a venir, y… 486 00:28:05,788 --> 00:28:10,501 Me dijiste que era algo relajado y que no te importaban los cumpleaños. 487 00:28:10,584 --> 00:28:14,130 Quienes dicen eso son quienes más los aman. 488 00:28:14,213 --> 00:28:16,882 Por eso te compré tus zapatos favoritos. 489 00:28:16,966 --> 00:28:18,843 ¿Zapatos? ¿Crees…? 490 00:28:18,926 --> 00:28:20,344 ¿Sabes qué? Quédatelos. 491 00:28:20,428 --> 00:28:22,596 Pensándolo bien, no. Ya son míos. 492 00:28:23,264 --> 00:28:27,017 ¿Sabes qué? No se trata de que no vengas a mi cumpleaños. 493 00:28:27,101 --> 00:28:29,103 No soy una preadolescente frágil. 494 00:28:30,187 --> 00:28:31,897 Pero me gustas mucho. 495 00:28:32,523 --> 00:28:35,109 Y no quería que eso pasara 496 00:28:35,985 --> 00:28:37,945 porque sé cómo terminaré. 497 00:28:40,823 --> 00:28:44,910 Los tipos como tú están con chicas como yo por un par de meses, 498 00:28:44,994 --> 00:28:48,164 pero al final descubrirás que soy demasiado para ti, 499 00:28:48,247 --> 00:28:51,834 y preferirás irte con una chica dócil llamada Chelsea 500 00:28:51,917 --> 00:28:54,086 que accede a sexo anal una vez al año. 501 00:28:54,170 --> 00:28:56,797 Nos ahorraré tiempo a ambos, 502 00:28:56,881 --> 00:28:59,175 te dejo libre para todas las Chelseas. 503 00:28:59,258 --> 00:29:03,721 Ojalá pudieras empezar a creer que también me gustas. 504 00:29:05,139 --> 00:29:06,807 Porque me gustas, Kim, y… 505 00:29:09,977 --> 00:29:11,061 De verdad. 506 00:29:13,606 --> 00:29:14,482 ¿Podrías…? 507 00:29:15,566 --> 00:29:17,777 ¿Podrías hacer eso por mí, por favor? 508 00:29:19,820 --> 00:29:21,197 Por favor, créeme. 509 00:29:27,953 --> 00:29:28,788 Bien. 510 00:29:30,372 --> 00:29:33,417 Entonces, no puedo seguir con esto. 511 00:29:34,293 --> 00:29:35,127 Lo siento. 512 00:29:44,386 --> 00:29:47,139 A continuación, Kim 513 00:29:47,973 --> 00:29:49,767 y Harrison. 514 00:29:54,480 --> 00:29:55,314 Al carajo. 515 00:31:11,807 --> 00:31:13,142 Feliz cumpleaños, Kim. 516 00:31:15,352 --> 00:31:16,687 Siguiente. 517 00:31:16,770 --> 00:31:17,730 ¿Quién dijo eso? 518 00:31:35,831 --> 00:31:36,665 Hola. 519 00:31:39,960 --> 00:31:41,128 Hola. 520 00:31:45,257 --> 00:31:48,636 Mamá, siento mucho todo… 521 00:31:49,386 --> 00:31:50,471 Está bien. 522 00:31:51,513 --> 00:31:53,390 Yo también lo siento mucho. 523 00:32:01,273 --> 00:32:04,568 Me alegra mucho que hayas venido a casa. 524 00:32:05,819 --> 00:32:06,654 A mí también. 525 00:33:10,092 --> 00:33:11,844 Subtítulos: Oscar Luna Z.