1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,036 --> 00:00:19,707 Certo. O tapete vermelho vai ficar ali, o karaokê ali, 3 00:00:19,790 --> 00:00:23,169 e eu ia trazer uma cobra viva, mas ela comeu alguém na última festa. 4 00:00:24,170 --> 00:00:26,255 Kim, isso é demais pra 29 anos. 5 00:00:26,338 --> 00:00:28,215 Está sendo um mau aliado de aniversário. 6 00:00:28,299 --> 00:00:31,469 Aliás, não convidei o Tanner porque eu não sabia 7 00:00:31,552 --> 00:00:35,139 quem ia ficar com ele no fim de semana, mas ele obviamente está convidado. 8 00:00:35,222 --> 00:00:36,891 Talvez os nossos boys possam vir. 9 00:00:36,974 --> 00:00:39,477 Vou terminar com o Tanner, na verdade. 10 00:00:40,644 --> 00:00:41,479 Ry. 11 00:00:41,979 --> 00:00:44,648 É que num segundo nós agimos como namorados, 12 00:00:44,732 --> 00:00:48,069 e de repente Richard volta e só ficamos mandando memes. 13 00:00:48,819 --> 00:00:50,446 Isso me deixa mal, sabe? 14 00:00:51,363 --> 00:00:54,784 Sinto muito. Mas acho que está fazendo o certo. 15 00:00:54,867 --> 00:00:58,204 Parte de mim esperava que você se apaixonasse pelo Marc 16 00:00:58,287 --> 00:01:00,206 e esquecesse desse Tanner. 17 00:01:00,289 --> 00:01:02,917 -O sexo foi tão ruim assim? -Sim. 18 00:01:03,584 --> 00:01:05,086 Foi muito ruim. 19 00:01:05,169 --> 00:01:06,170 Ei, Ryan. 20 00:01:07,129 --> 00:01:08,130 -Tchau. -Tchau. 21 00:01:08,214 --> 00:01:09,507 Tenho uma lista de tarefas. 22 00:01:11,300 --> 00:01:12,134 Certo. 23 00:01:13,302 --> 00:01:17,056 "Buscar as roupas da Olivia. Depositar cheques para a Olivia. 24 00:01:17,556 --> 00:01:19,433 Dizer à Olivia que ela é magra. 25 00:01:19,517 --> 00:01:22,895 Magra feito a Nicole Richie correndo na praia em 2005." 26 00:01:22,978 --> 00:01:25,272 São tarefas para um estagiário. 27 00:01:25,356 --> 00:01:27,566 Isso mesmo, diva. Algum problema? 28 00:01:27,650 --> 00:01:29,693 Bem, eu sou um escritor. 29 00:01:29,777 --> 00:01:32,696 Que não escreve. 30 00:01:33,322 --> 00:01:34,698 Estou confusa. 31 00:01:34,782 --> 00:01:38,619 Sinto muito, Olivia. Sei que não escrevo nada há um tempo. 32 00:01:38,702 --> 00:01:42,957 -Estou passando por um momento difícil… -Querido, eu não faço caridade. 33 00:01:43,707 --> 00:01:46,377 Embora eu declare a Samantha como minha dependente. 34 00:01:46,460 --> 00:01:49,922 Ou começa a fazer seu trabalho, ou será demitido. 35 00:01:50,005 --> 00:01:52,424 E, até lá, continue lendo a lista. 36 00:01:53,592 --> 00:01:56,053 "Nossa, Olivia, você está magra. 37 00:01:56,554 --> 00:01:59,849 Tão magra que todos falam disso e estão preocupados com você." 38 00:01:59,932 --> 00:02:00,891 Meu Deus. 39 00:02:00,975 --> 00:02:02,601 "Nossa, Olivia, você está magra." 40 00:02:02,685 --> 00:02:03,561 Quão magra? 41 00:02:04,061 --> 00:02:06,438 "Magra tipo o segundo dia de uma gripe estomacal. 42 00:02:06,522 --> 00:02:09,692 Magra tipo a Lindsay Lohan promovendo A Última Noite." 43 00:02:11,861 --> 00:02:13,946 RAPAZES SÃO ASSIM 44 00:02:14,572 --> 00:02:16,949 Querida, não foi isso que eu quis dizer. 45 00:02:18,325 --> 00:02:19,994 O que você esperava? 46 00:02:20,077 --> 00:02:21,704 Você sumiu por três dias. 47 00:02:21,787 --> 00:02:24,540 Achei que estava morta em alguma vala. 48 00:02:26,792 --> 00:02:29,420 Sinceramente, isso não melhora nada, Harper. 49 00:02:29,920 --> 00:02:30,754 Harper? 50 00:02:31,797 --> 00:02:32,715 Harper, alô? 51 00:02:38,179 --> 00:02:39,221 Está tudo bem? 52 00:02:39,722 --> 00:02:40,556 Sim. 53 00:02:41,807 --> 00:02:44,894 Não. Sabe… filhos. 54 00:02:46,729 --> 00:02:48,898 Gostaria de entrar e tomar um café? 55 00:02:52,735 --> 00:02:55,362 Sim, eu adoraria. 56 00:02:58,115 --> 00:03:00,242 É difícil notar quando ainda são jovens. 57 00:03:00,326 --> 00:03:03,412 Universitários bebem como se fosse um esporte olímpico. 58 00:03:04,121 --> 00:03:07,374 Depois que ela se formou, percebemos que tinha um problema. 59 00:03:07,458 --> 00:03:08,584 Nós? 60 00:03:09,418 --> 00:03:10,711 Meu ex-marido. 61 00:03:10,794 --> 00:03:14,298 Ele desistiu depois da segunda ida à reabilitação, então estou sozinha. 62 00:03:14,381 --> 00:03:18,093 Tenho experiência com homens fugindo da responsabilidade. 63 00:03:18,177 --> 00:03:22,431 Não foi fácil lidar sozinha com a deficiência do Ryan. 64 00:03:23,265 --> 00:03:25,100 -Nem consigo imaginar. -Pois é. 65 00:03:25,935 --> 00:03:30,773 Susan, esta é minha amiga Tonya. Ela está morando comigo. 66 00:03:30,856 --> 00:03:33,275 -Oi, é um… -Gosto de abraços, vou abraçar. 67 00:03:33,776 --> 00:03:34,777 -Oi. -Oi. 68 00:03:35,402 --> 00:03:37,488 Foi muito bom, obrigada, mas preciso ir. 69 00:03:37,571 --> 00:03:41,325 Nesse tempo, minha filha deve ter roubado minha identidade de novo. 70 00:03:42,409 --> 00:03:44,787 Mas obrigada. Foi um prazer. 71 00:03:44,870 --> 00:03:46,205 Obrigada por vir. 72 00:03:47,456 --> 00:03:51,126 Ela tem uma energia boa. Como vocês se conheceram? 73 00:03:51,210 --> 00:03:53,754 Ela é a namorada nova do Phil. 74 00:03:53,837 --> 00:03:56,632 -E ela sabe sobre você e Phil? -Aposto que sim. 75 00:03:58,300 --> 00:04:01,845 Kare, estou impressionada. Amiga da namorada do seu ex? 76 00:04:01,929 --> 00:04:03,973 Você é muito madura. Que bom. 77 00:04:04,056 --> 00:04:09,228 Não sei se somos amigas. Mas somos todos adultos, não precisa de drama. 78 00:04:09,311 --> 00:04:13,107 Ainda me identifico como infantil, já que a idade adulta é uma armadilha. 79 00:04:13,190 --> 00:04:15,484 Mas que bom para você. Maravilhoso. 80 00:04:15,567 --> 00:04:18,028 Posso ser chata e pedir outra xícara? 81 00:04:18,112 --> 00:04:20,114 Obrigada, e desculpa por te fazer levantar. 82 00:04:20,197 --> 00:04:23,117 -Não, imagina. Pode deixar. -Obrigada. 83 00:04:23,200 --> 00:04:25,035 -O jantar está quase pronto. -Sem pressa. 84 00:04:25,119 --> 00:04:28,122 Só estou stalkeando uma garota da minha cidade. Estou preocupada. 85 00:04:28,205 --> 00:04:30,207 Acho que se envolveu num esquema de pirâmide. 86 00:04:33,502 --> 00:04:35,713 Certo, isto está maravilhoso. 87 00:04:36,380 --> 00:04:39,550 Muito grosseiro da sua parte ser gostoso, rico e saber de cozinhar. 88 00:04:40,759 --> 00:04:42,469 É um serviço de preparo de refeições. 89 00:04:42,553 --> 00:04:45,723 Eu recebi os ingredientes e as instruções do que fazer com eles. 90 00:04:46,932 --> 00:04:50,936 Ainda assim, é muito gentil da sua parte cozinhar pra mim no meu aniversário. 91 00:04:51,020 --> 00:04:53,647 O quê? É seu aniversário? 92 00:04:54,398 --> 00:04:59,111 Puta merda! Feliz aniversário. Devia ter me dito antes. 93 00:04:59,194 --> 00:05:03,032 Eca, não. Não suporto pessoas que fazem alarde pelos aniversários. 94 00:05:03,115 --> 00:05:05,784 Só vou fazer uma festinha casual no Eggwoke. 95 00:05:05,868 --> 00:05:06,702 No trabalho? 96 00:05:07,202 --> 00:05:09,121 Um espaço gratuito pra eventos. Não julgue. 97 00:05:09,955 --> 00:05:12,666 Enfim, a festa começa amanhã às 21h. 98 00:05:13,167 --> 00:05:16,587 Mas, sério, não se preocupe se não puder ir. 99 00:05:17,963 --> 00:05:20,132 Tenho um jantar amanhã com os investidores. 100 00:05:20,966 --> 00:05:22,468 Certo, Mark Zuckerberg. 101 00:05:22,551 --> 00:05:24,803 Por favor, nunca mais me chame assim. 102 00:05:25,763 --> 00:05:31,185 Olha, e se eu encerrar cedo e passar lá depois? 103 00:05:32,644 --> 00:05:35,314 -Legal, tudo bem. -Quer sexo de aniversário? 104 00:05:36,732 --> 00:05:37,941 -Com certeza. -Sim! 105 00:05:48,452 --> 00:05:49,453 Oi, Ry. 106 00:05:50,621 --> 00:05:51,455 Oi. 107 00:05:52,247 --> 00:05:54,583 Você atendeu. Certo. 108 00:05:56,502 --> 00:05:57,378 Sim. 109 00:05:57,461 --> 00:06:00,130 -Oi. Como vai? -Estou ótimo. 110 00:06:00,214 --> 00:06:04,676 Richard saiu e estou tentando preencher o vazio olhando pufes na internet. 111 00:06:04,760 --> 00:06:07,096 -E você? -Estou ótimo. Eu… 112 00:06:07,930 --> 00:06:09,556 Estou ótimo. Eu só… 113 00:06:10,432 --> 00:06:12,851 Eu preciso dizer uma coisa. 114 00:06:13,394 --> 00:06:16,730 Acho que não devemos nos ver mais. 115 00:06:17,314 --> 00:06:19,691 Se você concordar. Eu só… 116 00:06:20,275 --> 00:06:26,156 Sei que tem sua regra com Richard, que eu respeito. Eu só… 117 00:06:26,907 --> 00:06:31,370 Só acho que não consigo mais fazer isso. 118 00:06:31,912 --> 00:06:32,746 Então… 119 00:06:36,083 --> 00:06:38,210 Posso ir aí pra conversarmos? 120 00:06:41,130 --> 00:06:42,548 Sim. 121 00:06:46,510 --> 00:06:51,348 Então, o que estou tentando dizer é que adoro sair com você, 122 00:06:51,432 --> 00:06:55,519 o que, é claro, me deixa triste quando não estou com você. 123 00:06:56,103 --> 00:06:57,646 Então, pra resolver isso, 124 00:06:58,522 --> 00:07:03,068 decidi parar de sair com você. 125 00:07:04,570 --> 00:07:05,571 Isso faz sentido? 126 00:07:05,654 --> 00:07:08,615 Ry, essa situação também é nova pra mim. 127 00:07:08,699 --> 00:07:11,326 Nunca tentei namorar alguém enquanto estou com Richard. 128 00:07:12,828 --> 00:07:13,829 Na verdade, 129 00:07:15,164 --> 00:07:18,667 nunca senti nada por ninguém além do Richard. 130 00:07:20,002 --> 00:07:21,712 -Nunca? -Não. 131 00:07:21,795 --> 00:07:24,131 Ficamos juntos logo após eu me assumir. 132 00:07:24,214 --> 00:07:28,552 Já peguei outros caras, mas foi casual, coisa de uma noite só. 133 00:07:28,635 --> 00:07:30,012 Sem clientes repetidos. 134 00:07:31,305 --> 00:07:33,765 Até você. 135 00:07:39,313 --> 00:07:41,773 Ry, eu gosto muito de você. 136 00:07:42,441 --> 00:07:45,444 Entendo que precise fazer o que for melhor pra você, 137 00:07:46,695 --> 00:07:49,990 mas eu ficaria muito triste se parássemos de nos ver. 138 00:07:51,783 --> 00:07:53,202 Eu ficaria meio triste. 139 00:07:54,995 --> 00:07:55,829 Então… 140 00:07:58,415 --> 00:07:59,833 não vamos ficar tristes. 141 00:08:04,171 --> 00:08:05,005 Ei. 142 00:08:06,590 --> 00:08:08,425 Não precisa voltar pro Richard? 143 00:08:09,843 --> 00:08:11,136 Eu dou um jeito. 144 00:08:27,986 --> 00:08:29,988 -Você me cutucou? -Estou entediado. 145 00:08:32,908 --> 00:08:35,577 Meu Deus. Você tem cinco anos? 146 00:08:35,661 --> 00:08:37,079 Entretenha-me. 147 00:08:38,330 --> 00:08:39,164 Certo. 148 00:08:43,544 --> 00:08:45,254 Você quer… 149 00:08:45,837 --> 00:08:48,257 -Quero. -…me comer? 150 00:08:50,342 --> 00:08:51,301 Você quis dizer… 151 00:08:53,887 --> 00:08:55,430 -Quero. -Incrível. 152 00:08:58,559 --> 00:08:59,685 Beleza. 153 00:09:01,103 --> 00:09:02,062 Certo. 154 00:09:10,696 --> 00:09:11,697 Tudo bem. 155 00:09:12,698 --> 00:09:13,574 Certo. 156 00:09:14,324 --> 00:09:15,200 Desculpa. 157 00:09:18,704 --> 00:09:21,790 -Que difícil! -É meio irritante. 158 00:09:21,873 --> 00:09:24,334 -Eles querem dificultar. -É escorregadio. 159 00:09:24,418 --> 00:09:25,294 Certo. 160 00:09:25,377 --> 00:09:26,712 Não! 161 00:09:29,506 --> 00:09:30,924 Quer fazer um bebê hoje? 162 00:09:32,175 --> 00:09:33,010 Obrigado. 163 00:09:38,557 --> 00:09:39,391 Sim. 164 00:09:41,101 --> 00:09:41,935 Certo. 165 00:09:43,478 --> 00:09:45,772 -Certo. Está pronto? -Sim. 166 00:09:45,856 --> 00:09:46,898 Beleza. 167 00:09:49,610 --> 00:09:52,571 -Espera, como… -Mexa um pouco e enfie. 168 00:09:52,654 --> 00:09:56,033 -Certo. Mexer e enfiar. -Sim. 169 00:09:57,367 --> 00:09:58,785 -É bem aí. -Espera. 170 00:09:59,661 --> 00:10:00,787 Não consigo enfiar. 171 00:10:00,871 --> 00:10:02,164 -Espera, Ry. -Certo. 172 00:10:02,664 --> 00:10:04,583 -Sim? -Já foi o ativo alguma vez? 173 00:10:05,083 --> 00:10:09,463 Sim, claro. Algumas vezes. Só faz tempo que não faço isso. 174 00:10:11,882 --> 00:10:14,301 -Vamos trocar de posição, tá? -Tudo bem. 175 00:10:18,472 --> 00:10:19,473 Obrigado. 176 00:10:20,223 --> 00:10:21,516 Certo. Tudo bem? 177 00:10:31,026 --> 00:10:32,944 Ei, você está bem? 178 00:10:33,028 --> 00:10:36,823 Sim. Desculpa, acho que não consigo fazer isso. 179 00:10:36,907 --> 00:10:39,743 Não é difícil depois que entra no clima, eu juro. 180 00:10:39,826 --> 00:10:44,164 Não, tem a ver com a minha deficiência. Pode sair de cima de mim? 181 00:10:44,247 --> 00:10:45,666 É claro. 182 00:10:49,336 --> 00:10:50,420 Obrigado. 183 00:10:54,216 --> 00:10:55,592 Quer falar sobre isso? 184 00:10:58,345 --> 00:11:00,806 Encontre-me embaixo das cobertas. É mais seguro. 185 00:11:07,396 --> 00:11:09,106 Viu? Não está melhor? 186 00:11:12,693 --> 00:11:14,736 Certo, me fale da sua deficiência. 187 00:11:15,821 --> 00:11:20,158 Certo. Então, quando eu nasci, não recebi oxigênio suficiente no cérebro, 188 00:11:20,242 --> 00:11:22,411 o que acho que é algo necessário. 189 00:11:24,329 --> 00:11:27,541 Fiquei na UTI, e minha situação era delicada. 190 00:11:28,083 --> 00:11:32,337 Os médicos acabaram me diagnosticando com paralisia cerebral, 191 00:11:33,338 --> 00:11:35,674 mas disseram à minha mãe que não sabiam a gravidade, 192 00:11:35,757 --> 00:11:37,634 se seria leve ou muito grave, 193 00:11:37,718 --> 00:11:40,887 e minha mãe não soube por alguns anos. 194 00:11:41,596 --> 00:11:44,891 Meu Deus. Deve ter sido tão estressante pra sua mãe. 195 00:11:45,767 --> 00:11:46,601 Sim. 196 00:11:47,185 --> 00:11:48,186 Foi mesmo. 197 00:11:50,605 --> 00:11:53,442 Eu era uma aberração que mancava, sabe? 198 00:11:53,525 --> 00:11:56,236 Sem amigos e com certeza sem namorados. 199 00:11:56,319 --> 00:11:58,697 Quero dizer, eu… 200 00:11:59,948 --> 00:12:02,242 Eu perdi virgindade há alguns meses. 201 00:12:04,828 --> 00:12:06,163 Quem foi o sortudo? 202 00:12:06,747 --> 00:12:08,081 Um prostituto. 203 00:12:08,165 --> 00:12:12,252 Que tesão! Sempre quis usar um. 204 00:12:14,755 --> 00:12:18,675 Você pode ser meu acompanhante no aniversário da Kim hoje à noite? 205 00:12:19,926 --> 00:12:21,428 Seria uma honra, senhora. 206 00:12:21,511 --> 00:12:22,596 Isso! 207 00:12:25,182 --> 00:12:30,729 Então ele dormiu na minha casa. Mesmo com o Richard na casa dele! 208 00:12:31,563 --> 00:12:34,232 Querido, não consigo acompanhar vocês dois. 209 00:12:35,108 --> 00:12:36,401 Pode soltar isso. 210 00:12:37,235 --> 00:12:40,071 Sei que as coisas estão complicadas, 211 00:12:40,864 --> 00:12:43,700 mas acho que estamos nos entendendo. 212 00:12:47,662 --> 00:12:48,705 Falando no diabo. 213 00:12:50,582 --> 00:12:52,125 -Oi. -Oi, Ry. 214 00:12:53,126 --> 00:12:56,922 Então, falei com o Richard, e ele quer te conhecer. 215 00:12:59,883 --> 00:13:01,593 Ele está de boa com tudo. 216 00:13:01,676 --> 00:13:04,596 É que, depois da minha festa do pijama inesperada, 217 00:13:04,679 --> 00:13:06,389 ele quer conhecer você. 218 00:13:06,473 --> 00:13:09,976 Que tal um jantar hoje às 19h? Vamos cozinhar na nossa casa. 219 00:13:10,477 --> 00:13:12,437 Desde que isso não te assuste. 220 00:13:13,021 --> 00:13:16,441 Não, isso não me assusta nadinha. 221 00:13:16,525 --> 00:13:20,821 Eu adoraria jantar com você e o Richard hoje. 222 00:13:21,363 --> 00:13:23,198 Não! Abortar! 223 00:13:23,281 --> 00:13:25,742 A menos que possa ser na próxima semana? 224 00:13:26,743 --> 00:13:31,832 Sim, mas só posso ir com você à festa da Kim se você vier hoje. Então… 225 00:13:32,499 --> 00:13:35,085 Certo. Então vejo vocês hoje à noite. 226 00:13:37,712 --> 00:13:42,175 Vai jantar com seu namorado, Tanner, e o namorado dele, Richard, 227 00:13:42,259 --> 00:13:43,385 na noite da minha festa? 228 00:13:43,468 --> 00:13:47,514 Vamos jantar cedo, e prometo que virei logo depois. 229 00:13:48,598 --> 00:13:49,432 Tudo bem. 230 00:13:49,975 --> 00:13:53,603 Mas se perder meu aniversário pra fazer sexo a três e ser assassinado, 231 00:13:53,687 --> 00:13:56,857 me aproveitarei da sua morte e a usarei como base pra minha marca. 232 00:13:57,732 --> 00:13:58,567 Certo. 233 00:14:03,488 --> 00:14:06,825 -O que anda fazendo? -Estou me reinventando. 234 00:14:07,868 --> 00:14:10,328 Tenho feito música, mas não estou pronta pra mostrar. 235 00:14:10,912 --> 00:14:11,746 Bem, eu… 236 00:14:12,289 --> 00:14:13,123 Merda! 237 00:14:15,166 --> 00:14:17,085 Olha só quem é. 238 00:14:17,586 --> 00:14:20,171 -Vocês dois, venham aqui! -Tonya, não. 239 00:14:20,255 --> 00:14:21,715 Venham, sentem-se. 240 00:14:21,798 --> 00:14:22,924 -Não. -Venham cá. 241 00:14:24,801 --> 00:14:26,136 -Podem sentar. -Tudo bem. 242 00:14:26,219 --> 00:14:28,346 -Não, tudo bem. -Sentem. 243 00:14:28,430 --> 00:14:30,432 -Por favor. Sentem. -Seria ótimo. 244 00:14:30,515 --> 00:14:33,059 Que gentileza, obrigada. Vamos. 245 00:14:34,394 --> 00:14:37,814 -Por favor. Tem bastante espaço. -Obrigada. 246 00:14:37,898 --> 00:14:42,152 Susan disse que vocês conversaram. É muito legal você ser gentil com ela. 247 00:14:42,694 --> 00:14:43,945 -Oi. -Oi. 248 00:14:44,029 --> 00:14:45,864 Querem beber algo? 249 00:14:45,947 --> 00:14:48,325 Gostaria de uma taça de pinot. 250 00:14:48,408 --> 00:14:53,079 Não, vou ser ousada. Quero uma Margarita Cadillac. 251 00:14:56,416 --> 00:14:59,002 Ei, que tal uma jarra para a mesa toda? 252 00:14:59,085 --> 00:15:00,170 Pode deixar. 253 00:15:04,215 --> 00:15:05,425 Posso dizer uma coisa? 254 00:15:07,260 --> 00:15:12,140 Acho incrível que Phil e Karen passaram de vizinhos a namorados 255 00:15:12,223 --> 00:15:13,642 e depois a amigos. 256 00:15:14,351 --> 00:15:17,187 Sério, estou muito impressionada. 257 00:15:19,522 --> 00:15:20,398 Namorados? 258 00:15:21,942 --> 00:15:25,820 Ele não me disse que vocês namoraram. 259 00:15:26,321 --> 00:15:27,155 Sério? 260 00:15:27,822 --> 00:15:29,783 Isso é muito interessante. 261 00:15:53,348 --> 00:15:55,850 LOUBOUTINS REAIS PARA UMA MULHER REAL! BEIJOS, HARRISON. 262 00:15:59,354 --> 00:16:00,563 Amo! 263 00:16:07,529 --> 00:16:10,699 HARRISON: PAPAI WARBUCKS SENSUAL, OS SAPATOS SÃO MARAVILHOSOS. 264 00:16:10,782 --> 00:16:13,451 MAL POSSO ESPERAR PRA VOCÊ ME VER USANDO HOJE! 265 00:16:20,417 --> 00:16:21,751 Eu te amo! 266 00:16:30,468 --> 00:16:31,469 Oi. 267 00:16:32,053 --> 00:16:33,805 Oi. Você chegou. 268 00:16:33,888 --> 00:16:35,765 Sim, cheguei. 269 00:16:35,849 --> 00:16:36,683 Entra. 270 00:16:38,643 --> 00:16:39,477 Certo. 271 00:16:42,939 --> 00:16:46,192 Parte de mim achou que você fingiria uma doença mortal no último minuto. 272 00:16:46,276 --> 00:16:51,322 Não. Mas procurei na sua casa na internet e é muito cara. 273 00:16:51,406 --> 00:16:52,907 -Não é meu dinheiro. -Olá. 274 00:16:52,991 --> 00:16:55,660 Sou o Richard. Que bom finalmente conhecê-lo! 275 00:16:56,244 --> 00:16:57,537 Oi, senhor. 276 00:16:58,788 --> 00:17:03,710 Trouxe vinho do mercado. A mulher disse que era o melhor, então… 277 00:17:03,793 --> 00:17:05,712 -Que fofo! -Sim. 278 00:17:05,795 --> 00:17:08,882 Vinho de sobremesa. Minha vinícola favorita. 279 00:17:08,965 --> 00:17:09,883 Que bom. 280 00:17:09,966 --> 00:17:13,470 Espero que não se importe, já abri um. Gosta de vinho laranja? 281 00:17:14,554 --> 00:17:16,681 Adoro vinho laranja, está brincando? 282 00:17:16,765 --> 00:17:22,270 Porque é mais leve que o tinto e mais pesado que branco, 283 00:17:22,353 --> 00:17:24,189 e não é rosé. 284 00:17:24,272 --> 00:17:27,150 -Sabe, não é. -Exatamente. 285 00:17:27,233 --> 00:17:30,153 Vou guardar isto na geladeira, fique à vontade. 286 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 Certo. 287 00:17:31,863 --> 00:17:33,698 Não se preocupe. Vai ser legal. 288 00:17:34,449 --> 00:17:35,575 Mais ou menos. 289 00:17:36,534 --> 00:17:38,870 Querido, pode me ajudar com a salada? 290 00:17:38,953 --> 00:17:40,830 Vou comer a sua salada. 291 00:17:42,082 --> 00:17:45,794 Na maioria das vezes, esqueço a diferença de idade entre nós. 292 00:17:45,877 --> 00:17:47,754 Esta não é uma dessas ocasiões. 293 00:17:48,379 --> 00:17:50,548 A comida parece incrível. 294 00:17:51,132 --> 00:17:55,512 Obrigado. Nada comparado ao ossobuco que comemos no verão passado em Roma. 295 00:17:56,304 --> 00:17:58,765 Vocês foram para Roma. Que divertido. 296 00:17:58,848 --> 00:18:04,020 Sempre vou pra lá a trabalho, e às vezes consigo arrastar o Tanner. 297 00:18:04,896 --> 00:18:08,108 No verão passado, começamos em Roma e atravessamos a Toscana. 298 00:18:08,191 --> 00:18:11,194 Amor, estamos começando a soar como aqueles gays burgueses 299 00:18:11,277 --> 00:18:13,488 que se gabam de suas viagens e dizem coisas como: 300 00:18:13,571 --> 00:18:16,282 "Nunca passou o verão em Míconos? Você precisa! 301 00:18:16,366 --> 00:18:18,785 Aliás, somos secretamente republicanos." 302 00:18:20,161 --> 00:18:22,288 -São secretamente republicanos? -Não. 303 00:18:22,372 --> 00:18:24,082 Não. 304 00:18:24,165 --> 00:18:25,125 Ufa! 305 00:18:29,337 --> 00:18:32,549 Certo, vou falar logo. Isto está meio constrangedor. 306 00:18:32,632 --> 00:18:35,426 -Não. Eu estou de boa. -Não, tudo bem. 307 00:18:35,510 --> 00:18:37,303 -Acho que não. -Está tudo bem. 308 00:18:37,929 --> 00:18:39,347 Isso é novo pra nós. 309 00:18:39,931 --> 00:18:41,474 Então achei importante 310 00:18:41,558 --> 00:18:45,311 conhecer o cara com quem Tanner anda passando tanto tempo. 311 00:18:45,895 --> 00:18:51,693 Então, por que não brindamos ao fato de isto ser constrangedor, 312 00:18:51,776 --> 00:18:55,446 mas não tão constrangedor quanto poderia ser? 313 00:18:55,530 --> 00:18:57,824 Certo. Saúde. 314 00:19:03,663 --> 00:19:05,832 Este vinho é incrível. 315 00:19:08,168 --> 00:19:10,461 Eu trouxe um vinho vagabundo, né? 316 00:19:11,504 --> 00:19:12,338 Desculpa. 317 00:19:12,839 --> 00:19:16,176 -Relaxa. Vou usá-lo pra cozinhar. -Certo. 318 00:19:19,804 --> 00:19:22,390 Então, vocês dois namoraram mesmo? 319 00:19:23,266 --> 00:19:25,602 "Namorar" é uma palavra muito forte. 320 00:19:26,102 --> 00:19:27,854 Susie? Parece que… 321 00:19:27,937 --> 00:19:30,440 -Posso te chamar de Susie? -Sim. 322 00:19:30,523 --> 00:19:31,816 Não foi nada de mais. 323 00:19:32,400 --> 00:19:37,697 Nós namoramos, sim, mas não ficamos juntos por muito tempo. 324 00:19:37,780 --> 00:19:38,907 Uma curiosidade. 325 00:19:39,574 --> 00:19:42,785 Ele terminou comigo porque não aguentou meu filho. 326 00:19:43,703 --> 00:19:44,746 Meu Deus! 327 00:19:47,123 --> 00:19:48,249 Meu Deus! 328 00:19:48,333 --> 00:19:50,960 Espera, terminou com ela por causa do filho? 329 00:19:51,586 --> 00:19:55,465 Acho que esta margarita está deliciosa. 330 00:19:55,548 --> 00:19:59,052 -Aquele com paralisia cerebral? -O garoto era um babaca. 331 00:19:59,844 --> 00:20:01,804 Então minha filha é uma babaca? 332 00:20:01,888 --> 00:20:04,807 Não, querida. Ela é viciada. 333 00:20:04,891 --> 00:20:08,519 Acho que viciados podem ser babacas, mas… 334 00:20:08,603 --> 00:20:13,399 Adoro ouvir um homem sem filhos falando de como criar filhos. Né, Susan? 335 00:20:13,483 --> 00:20:14,484 Pois é, né? 336 00:20:14,567 --> 00:20:16,569 Ei, só pra constar, Phil, 337 00:20:17,111 --> 00:20:19,614 depois de terminar cruelmente com a Karen, 338 00:20:19,697 --> 00:20:23,701 ela teve uma briga terrível com o Ryan, e eles pararam de se falar. 339 00:20:23,785 --> 00:20:24,702 Então, 340 00:20:25,495 --> 00:20:26,496 saiba disso. 341 00:20:27,455 --> 00:20:28,957 Eu não sabia. 342 00:20:29,040 --> 00:20:31,709 Sim, é muito interessante, 343 00:20:31,793 --> 00:20:36,589 porque você conseguiu o que queria, mas não colheu os benefícios. 344 00:20:37,090 --> 00:20:41,427 Phil, como é saber que destruiu o vínculo entre mãe e filho? 345 00:20:42,011 --> 00:20:44,055 -Tonya, para. -Como se sente? 346 00:20:44,138 --> 00:20:45,515 Não está destruído. 347 00:20:46,140 --> 00:20:48,726 Temos um aniversário! 348 00:20:54,857 --> 00:20:59,487 Sempre digo que é meu aniversário pra ganhar… Certo? 349 00:21:02,740 --> 00:21:04,200 Pra mim já basta. 350 00:21:04,284 --> 00:21:06,244 -Phil, me leva pra casa? -Sim. 351 00:21:11,165 --> 00:21:12,000 Desculpa. 352 00:21:12,834 --> 00:21:15,628 Não falei pra Susan de nós para não magoá-la. 353 00:21:18,506 --> 00:21:20,800 Sinto muito pelo que aconteceu entre você e o Ryan. 354 00:21:28,308 --> 00:21:29,851 Acho que correu muito bem. 355 00:21:40,570 --> 00:21:41,404 Oi, garota. 356 00:21:50,371 --> 00:21:53,041 HARRISON: QUANDO VOCÊ CHEGA? 357 00:21:53,124 --> 00:21:55,335 RYAN: É BOM CHEGAR AGORA, VADIA! 358 00:21:58,129 --> 00:21:59,881 Feliz aniversário! 359 00:21:59,964 --> 00:22:02,383 Samantha! Que bom que veio! 360 00:22:02,467 --> 00:22:05,803 Sério? Obrigada pelo convite! Fiquei meio surpresa. 361 00:22:05,887 --> 00:22:07,764 Vá posar com isto na frente do backdrop. 362 00:22:08,473 --> 00:22:10,892 -O que é Água Vazia? -Patrocinadora da festa. 363 00:22:10,975 --> 00:22:13,853 Mas não beba. Está cheia de bactérias. 364 00:22:14,896 --> 00:22:16,647 Um tapete vermelho! 365 00:22:16,731 --> 00:22:18,608 Como conseguiu fazer tudo isso? 366 00:22:19,484 --> 00:22:21,319 Você está cheia de dívidas. 367 00:22:22,528 --> 00:22:23,780 Foi o que ouvi dizer. 368 00:22:25,490 --> 00:22:27,116 Fiz um acordo com a Olivia. 369 00:22:27,200 --> 00:22:30,078 Faço meu aniversário de graça no Eggwoke, e ela pode… 370 00:22:32,080 --> 00:22:33,498 Feliz aniversário, Kim! 371 00:22:36,709 --> 00:22:40,963 VACA ANIVERSARIANTE 372 00:22:47,470 --> 00:22:48,304 Mais uma vez! 373 00:22:48,888 --> 00:22:51,140 …fazer isso pelo tempo que ela quiser. 374 00:22:56,813 --> 00:22:57,647 Vai logo. 375 00:23:04,487 --> 00:23:07,198 HARRISON: DESCULPA, O JANTAR ATRASOU. 376 00:23:07,281 --> 00:23:11,786 NÃO VOU SAIR ANTES DA MEIA-NOITE. EU TE LIGO AMANHÃ CEDO. 377 00:23:18,584 --> 00:23:21,629 É melhor você vir agora, ou a gente já era. 378 00:23:25,425 --> 00:23:26,759 Obrigada, Los Angeles. 379 00:23:26,843 --> 00:23:27,760 Boa noite! 380 00:23:32,056 --> 00:23:34,392 -Não foi tão ruim, né? -Não. Ele é… 381 00:23:34,934 --> 00:23:36,227 Ele é superlegal. 382 00:23:40,606 --> 00:23:41,774 Sério? 383 00:23:43,985 --> 00:23:44,861 Certo. 384 00:23:46,904 --> 00:23:49,240 Certo. Sim. Amor? 385 00:23:49,323 --> 00:23:51,784 Ela está falando do TikTok de novo. Socorro. 386 00:23:53,161 --> 00:23:55,705 Becca, minha rainha adolescente. Não. 387 00:23:56,289 --> 00:23:59,459 De jeito nenhum. Ela será irrelevante em dez anos. 388 00:24:00,501 --> 00:24:02,837 Sim, vamos fazer em abril. Certo. 389 00:24:02,920 --> 00:24:06,340 FaceTime no fim de semana depois do seu recital, tá? Tchau, te amo. 390 00:24:06,424 --> 00:24:07,425 Eu te amo. 391 00:24:08,301 --> 00:24:09,510 Tradução, por favor? 392 00:24:09,594 --> 00:24:13,514 Sua sobrinha queria tatuar uma música da Billie Eilish. Eu a fiz desistir. 393 00:24:14,182 --> 00:24:15,433 Quem é Billie Eilish? 394 00:24:15,516 --> 00:24:19,854 Não tenho emocional nem tempo pra te explicar de novo. 395 00:24:21,522 --> 00:24:25,109 Olha, foi uma noite superdivertida. 396 00:24:25,902 --> 00:24:28,070 Mas é aniversário da minha melhor amiga… 397 00:24:28,154 --> 00:24:32,825 Sim, é claro. Tanner me contou. Vão. Tenham uma ótima noite. Divirtam-se. 398 00:24:35,036 --> 00:24:36,370 -Pode ir. -Tudo bem? 399 00:24:36,454 --> 00:24:37,288 Tudo. 400 00:24:37,788 --> 00:24:41,209 Posso dizer que estou orgulhosa de você? 401 00:24:41,292 --> 00:24:43,544 Quero dizer, sei que ficou meio tenso, 402 00:24:43,628 --> 00:24:47,924 mas você mostrou uma liberação de emoção tão bonita, 403 00:24:48,007 --> 00:24:50,718 e acho que foi tão necessário, Kare. 404 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 Não, nada daquilo foi necessário. 405 00:24:52,929 --> 00:24:56,682 Não acredito que você os convidou para sentar com a gente. 406 00:24:56,766 --> 00:25:00,811 Você sempre faz isso, Tonya. Você é intrometida. Você se intromete. 407 00:25:00,895 --> 00:25:01,854 Não. 408 00:25:02,813 --> 00:25:05,274 Sou ajudante. Eu ajudo as pessoas. 409 00:25:05,858 --> 00:25:10,196 E, além disso, você tinha falado que gosta muito da Susan 410 00:25:10,279 --> 00:25:13,407 e que somos adultos. Estou confusa, na verdade. 411 00:25:14,492 --> 00:25:19,413 Sei que você tem boas intenções, mas fique na sua. 412 00:25:20,998 --> 00:25:21,916 Por favor. 413 00:25:25,127 --> 00:25:25,962 Tudo bem. 414 00:25:27,588 --> 00:25:28,422 Boa noite. 415 00:25:38,432 --> 00:25:42,228 "Meaghann" com uma grafia que nunca imaginei chega em cinco minutos. 416 00:25:43,646 --> 00:25:45,356 Conseguimos. O jantar foi ótimo! 417 00:25:45,439 --> 00:25:47,608 Sim. Amei o Richard. 418 00:25:48,234 --> 00:25:51,946 E amei a sua casa, e a comida e o vinho estavam incríveis. 419 00:25:52,029 --> 00:25:52,905 Pois é. 420 00:25:55,408 --> 00:25:56,242 Tanner, 421 00:25:57,577 --> 00:25:59,662 acho que não dá mais pra mim. 422 00:26:00,705 --> 00:26:02,582 Como assim? Mas você falou… 423 00:26:02,665 --> 00:26:05,459 Não, passamos a noite toda na sua casa perfeita, 424 00:26:05,543 --> 00:26:08,296 rodeados pelas suas coisas perfeitas, e eu… 425 00:26:08,379 --> 00:26:11,882 Tudo que eu pensava era no quanto eu queria que fosse nossa casa perfeita, 426 00:26:11,966 --> 00:26:15,636 cheia das nossas coisas perfeitas. E que fosse próximo da minha sobrinha… 427 00:26:15,720 --> 00:26:17,346 Você tem uma sobrinha? 428 00:26:17,430 --> 00:26:18,306 Não, eu… 429 00:26:19,015 --> 00:26:21,517 Eu quero tudo o que você tem com o Richard. 430 00:26:22,351 --> 00:26:24,228 Quero ter uma vida de verdade com você, 431 00:26:24,312 --> 00:26:26,564 mas não posso, porque você já tem com outro. 432 00:26:26,647 --> 00:26:30,276 Mas, Ry, o objetivo de hoje foi mostrar que pode funcionar. 433 00:26:30,359 --> 00:26:32,987 Funciona pra você, mas não pra mim. 434 00:26:34,030 --> 00:26:35,531 E o mais triste 435 00:26:35,615 --> 00:26:38,951 é que consigo me imaginar fazendo uma versão disso com você pra sempre, 436 00:26:39,035 --> 00:26:42,330 e a cada vez vou me sentir pior, 437 00:26:43,581 --> 00:26:46,542 porque ter só uma parte de você dói mais do que não ter nada. 438 00:26:48,419 --> 00:26:49,420 Então, por favor, 439 00:26:50,588 --> 00:26:52,089 termine comigo. 440 00:26:57,345 --> 00:26:58,179 Certo. 441 00:26:59,889 --> 00:27:00,723 Acabou. 442 00:27:11,233 --> 00:27:12,693 O Uber está chegando? 443 00:27:14,403 --> 00:27:16,405 -Não, faltam seis minutos. -Certo. 444 00:27:29,669 --> 00:27:31,128 Alguém quer cantar? 445 00:27:31,212 --> 00:27:32,797 -Sim! Eu! -Eu quero. 446 00:27:33,464 --> 00:27:37,593 Ninguém? Certo, então vou continuar. 447 00:27:47,019 --> 00:27:49,772 Amor, você veio! 448 00:27:49,855 --> 00:27:50,690 Meu Deus. 449 00:27:51,232 --> 00:27:54,193 Sei que é muito brega, mas inscrevi a gente no karaokê. 450 00:27:54,276 --> 00:27:55,361 Não, Kim. 451 00:27:55,986 --> 00:27:57,655 E aquelas mensagens malucas? 452 00:27:59,448 --> 00:28:00,533 Como assim? 453 00:28:01,575 --> 00:28:03,452 Você surtou comigo. 454 00:28:03,536 --> 00:28:05,705 Não achei que você viria, então… 455 00:28:05,788 --> 00:28:08,499 Você falou que era uma festa casual 456 00:28:08,582 --> 00:28:10,501 e que não liga pra aniversários. 457 00:28:10,584 --> 00:28:14,130 As pessoas que dizem que não ligam pra aniversários são as que mais ligam. 458 00:28:14,213 --> 00:28:16,882 Por isso comprei seus sapatos favoritos. 459 00:28:16,966 --> 00:28:20,344 Sapatos? Você acha… Quer saber? Pode pegá-los de volta. 460 00:28:20,428 --> 00:28:22,596 Na verdade, não. São meus agora. 461 00:28:23,264 --> 00:28:26,934 Isso não tem a ver com você não vir ao meu aniversário. 462 00:28:27,017 --> 00:28:29,270 Não sou uma adolescente frágil. Eu só… 463 00:28:30,187 --> 00:28:31,731 Eu gosto muito de você. 464 00:28:32,523 --> 00:28:37,945 E eu realmente não queria gostar, porque já sei como isso acaba pra mim. 465 00:28:40,823 --> 00:28:44,034 Caras como você gostam de ficar com garotas como eu por alguns meses, 466 00:28:44,118 --> 00:28:48,164 mas vai acabar percebendo que sou demais pra você, 467 00:28:48,247 --> 00:28:51,834 e vai preferir ficar com uma garota educada chamada Chelsea 468 00:28:51,917 --> 00:28:54,086 que aceita fazer sexo anal uma vez por ano. 469 00:28:54,170 --> 00:28:58,716 Então vou nos poupar muito tempo e liberá-lo para as Chelseas do mundo. 470 00:28:59,258 --> 00:29:03,721 Queria que conseguisse acreditar que eu também gosto de você. 471 00:29:05,139 --> 00:29:06,682 Porque eu gosto, Kim. Eu… 472 00:29:09,977 --> 00:29:10,895 Eu gosto mesmo. 473 00:29:13,606 --> 00:29:14,482 Você pode… 474 00:29:15,566 --> 00:29:17,777 Pode fazer isso por mim? 475 00:29:19,862 --> 00:29:21,155 Por favor, confie em mim. 476 00:29:27,953 --> 00:29:28,788 Certo. 477 00:29:30,372 --> 00:29:33,417 Então não consigo mais fazer isso. 478 00:29:34,293 --> 00:29:35,169 Sinto muito. 479 00:29:44,386 --> 00:29:47,223 A seguir, Kim 480 00:29:47,973 --> 00:29:49,767 e Harrison. 481 00:29:54,480 --> 00:29:55,314 Foda-se. 482 00:31:11,765 --> 00:31:13,142 Feliz aniversário, Kim. 483 00:31:14,268 --> 00:31:17,646 Bu! Próximo. Quem disse isso? 484 00:31:35,831 --> 00:31:36,665 Oi. 485 00:31:39,960 --> 00:31:40,836 Oi. 486 00:31:45,257 --> 00:31:48,719 Mãe, sinto muito por tudo… 487 00:31:49,261 --> 00:31:50,471 Está tudo bem. 488 00:31:51,513 --> 00:31:53,390 Eu também sinto muito. 489 00:32:01,273 --> 00:32:04,401 Estou tão feliz por você ter vindo. 490 00:32:05,861 --> 00:32:06,695 Eu também. 491 00:33:10,092 --> 00:33:11,844 Legendas: Carolina Fontenele