1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,036 --> 00:00:19,707 Den røde løperen skal være der og karaoken der. 3 00:00:19,790 --> 00:00:23,169 Jeg ville ha en slange, men den spiste noen sist fest. 4 00:00:24,170 --> 00:00:26,255 Kim, dette er mye for 29. 5 00:00:26,338 --> 00:00:28,215 Du er ikke en god alliert. 6 00:00:28,299 --> 00:00:30,551 Jeg inviterte ikke Tanner. 7 00:00:30,634 --> 00:00:35,097 Jeg visste ikke hvem han er med i helgen, men han er så klart invitert. 8 00:00:35,181 --> 00:00:36,891 Kjærestene våre kan være der. 9 00:00:36,974 --> 00:00:39,477 Jeg skal slå opp med Tanner. 10 00:00:40,644 --> 00:00:41,479 Ry. 11 00:00:41,979 --> 00:00:44,648 I det ene øyeblikket er vi kjærester, 12 00:00:44,732 --> 00:00:48,069 så kommer Richard hjem, og vi tekster bare memes. 13 00:00:48,861 --> 00:00:50,446 Da føler jeg meg dritt. 14 00:00:51,405 --> 00:00:54,784 Jeg er lei for det. Men jeg tror du gjør det rette. 15 00:00:54,867 --> 00:01:00,206 Jeg håpet du ville falle for Marc og glemme greia med Tanner. 16 00:01:00,289 --> 00:01:05,086 -Var sexen så dårlig? -Ja. Den var veldig dårlig. 17 00:01:05,169 --> 00:01:06,170 Hei, Ryan. 18 00:01:07,129 --> 00:01:08,130 -Ha det. -Ha det. 19 00:01:08,214 --> 00:01:09,340 Gjør alt på listen. 20 00:01:11,342 --> 00:01:12,176 Ok. 21 00:01:13,344 --> 00:01:16,972 "Hent Olivias klær. Lever Olivias sjekker i banken. 22 00:01:17,556 --> 00:01:19,475 Si til Olivia at hun er tynn. 23 00:01:19,558 --> 00:01:22,895 Like tynn som Nicole Richie på stranda i 2005." 24 00:01:22,978 --> 00:01:25,272 Dette er ærender for en praktikant. 25 00:01:25,356 --> 00:01:27,566 Det stemmer, diva. Er det et problem? 26 00:01:27,650 --> 00:01:29,693 Jeg er en skribent. 27 00:01:29,777 --> 00:01:34,698 Som ikke skriver. Jeg er forvirret. 28 00:01:34,782 --> 00:01:38,619 Beklager. Jeg vet jeg ikke har skrevet på en stund. 29 00:01:38,702 --> 00:01:42,832 -Jeg har hatt det vanskelig… -Jeg driver ikke med veldedighet. 30 00:01:43,749 --> 00:01:46,377 Selv om jeg skriver av Samantha på skatten. 31 00:01:46,460 --> 00:01:52,424 Begynner du ikke å gjøre jobben din, får du sparken. Les listen frem til da. 32 00:01:53,592 --> 00:01:59,849 "Du er så tynn. Alle har snakket om det og er veldig bekymret for deg." 33 00:01:59,932 --> 00:02:00,891 Herregud. 34 00:02:00,975 --> 00:02:02,601 "Olivia, du er tynn." 35 00:02:02,685 --> 00:02:03,561 Hvor tynn? 36 00:02:04,061 --> 00:02:06,438 "Som om du har hatt magesyke i to dager. 37 00:02:06,522 --> 00:02:09,650 Som da Lohan promoterte A Prairie Home Companion." 38 00:02:14,530 --> 00:02:16,657 Vennen, jeg mente ikke det. 39 00:02:18,367 --> 00:02:22,329 Hva forventet du? Jeg hørte ikke fra deg på tre dager. Jeg trodde… 40 00:02:22,830 --> 00:02:24,498 Jeg trodde du lå i en grøft. 41 00:02:26,834 --> 00:02:29,170 Det gjør det ikke bedre, Harper. 42 00:02:29,962 --> 00:02:32,631 Harper, hallo? 43 00:02:38,220 --> 00:02:39,221 Er alt i orden? 44 00:02:39,722 --> 00:02:40,556 Ja. 45 00:02:41,807 --> 00:02:44,894 Nei. Det er… Unger. 46 00:02:46,770 --> 00:02:48,814 Vil du komme og ta en kaffe? 47 00:02:52,735 --> 00:02:55,362 Ja. Gjerne det. 48 00:02:58,115 --> 00:03:03,412 Det er vanskelig å se når de går på skole. Studenter drikker som om det er en sport. 49 00:03:04,163 --> 00:03:07,374 Vi skjønte hun hadde et problem etter uteksamineringen. 50 00:03:07,458 --> 00:03:08,584 Vi? 51 00:03:09,460 --> 00:03:14,298 Eksmannen min. Han stakk etter andre runde med rehab. Jeg er alene. 52 00:03:14,381 --> 00:03:18,093 Jeg har erfaring med en mann som forlater ansvar. 53 00:03:18,177 --> 00:03:22,431 Det var ikke ideelt å navigere Ryans handikap alene. 54 00:03:23,307 --> 00:03:25,017 -Det var nok fælt. -Ja. 55 00:03:25,935 --> 00:03:30,773 Hei, Susan, dette er min venn Tonya. Hun bor her. 56 00:03:30,856 --> 00:03:33,025 -Hyggelig å… -Jeg liker å klemme. 57 00:03:33,734 --> 00:03:34,777 -Hei. -Hei. 58 00:03:35,402 --> 00:03:37,488 Dette var hyggelig, men jeg må dra. 59 00:03:37,571 --> 00:03:41,325 Datteren min har nok tatt ID-en min igjen mens vi drakk kaffe. 60 00:03:42,409 --> 00:03:44,787 Men takk. Hyggelig å møte dere. 61 00:03:44,870 --> 00:03:46,205 Takk for at du kom. 62 00:03:47,456 --> 00:03:51,126 Hun har god energi. Hvordan kjenner dere hverandre? 63 00:03:51,210 --> 00:03:53,754 Hun er Phils nye kjæreste. 64 00:03:53,837 --> 00:03:56,507 -Vet hun om deg og Phil? -Ja, helt sikkert. 65 00:03:58,300 --> 00:04:02,012 Jeg er imponert. Blir du venn med kjæresten til eksen din? 66 00:04:02,096 --> 00:04:03,973 Det er modent. Bra for deg. 67 00:04:04,056 --> 00:04:09,228 Jeg vet ikke om venner, men vi er voksne. Drama er poengløst. 68 00:04:09,311 --> 00:04:12,690 Jeg anser meg som barnslig. Voksenlivet er en felle. 69 00:04:13,190 --> 00:04:15,484 Men bra for deg. Fantastisk. 70 00:04:15,567 --> 00:04:18,028 Kan jeg være fæl og be om en ny kopp? 71 00:04:18,112 --> 00:04:20,114 Takk. Beklager at du må reise deg. 72 00:04:20,197 --> 00:04:23,117 -Selvsagt. Ikke noe problem. -Takk. 73 00:04:23,200 --> 00:04:25,035 -Snart middag. -Ingen hast. 74 00:04:25,119 --> 00:04:30,207 Jeg er bekymret for en jente fra hjembyen. Jeg tror hun er med i et pyramidespill. 75 00:04:33,544 --> 00:04:35,713 Dette ser fantastisk ut. 76 00:04:36,463 --> 00:04:39,550 Frekt av deg å være het, rik og god til å lage mat. 77 00:04:40,801 --> 00:04:45,723 Det er en mattjeneste. Jeg fikk ingrediensene med instrukser. 78 00:04:46,932 --> 00:04:50,936 Vel, det er søtt av deg å lage mat til meg på bursdagen min. 79 00:04:51,020 --> 00:04:53,647 Hva? Har du bursdag? 80 00:04:54,398 --> 00:04:58,944 Fy søren. Gratulerer med dagen. Du skulle ha sagt det før. 81 00:04:59,611 --> 00:05:03,032 Nei. Jeg tåler ikke folk som gjør noe stort av bursdager. 82 00:05:03,115 --> 00:05:05,784 Jeg skal ha en avslappet greie på Eggwoke. 83 00:05:05,868 --> 00:05:06,702 På jobb? 84 00:05:07,202 --> 00:05:09,121 Rommet er gratis. Ikke døm. 85 00:05:09,955 --> 00:05:16,587 Festen begynner klokken ni i morgen. Men det går fint om du ikke kan komme. 86 00:05:17,921 --> 00:05:20,132 Jeg skal spise middag med investorer. 87 00:05:20,966 --> 00:05:22,468 Ok, Mark Zuckerberg. 88 00:05:22,551 --> 00:05:24,803 Ikke kall meg det igjen. 89 00:05:25,763 --> 00:05:31,185 Hva om jeg avslutter tidlig og kommer etterpå? 90 00:05:32,644 --> 00:05:35,314 -Høres bra ut. -Vil du ha bursdagssex? 91 00:05:36,732 --> 00:05:37,983 -Absolutt. -Ja. 92 00:05:48,452 --> 00:05:49,453 Hei, Ry. 93 00:05:50,704 --> 00:05:51,538 Hei. 94 00:05:52,289 --> 00:05:54,583 Du svarte faktisk. Ok. 95 00:05:56,502 --> 00:05:57,378 Ja. 96 00:05:57,461 --> 00:06:00,130 -Hei. Hvordan går det? -Bare bra. 97 00:06:00,214 --> 00:06:04,676 Richard er ute. Jeg fyller tomrommet ved å se på ottomaner på nettet. 98 00:06:04,760 --> 00:06:09,515 -Hva med deg? -Jeg har det bra. Jeg bare… 99 00:06:10,474 --> 00:06:16,730 Jeg må bare fortelle deg at vi ikke bør date lenger. 100 00:06:17,314 --> 00:06:19,650 Om det er greit for deg. Jeg bare… 101 00:06:20,275 --> 00:06:26,115 Jeg vet du har din regel med Richard. Jeg respekterer det. Jeg bare… 102 00:06:26,949 --> 00:06:31,370 Jeg tror bare ikke at jeg klarer det mer. 103 00:06:31,912 --> 00:06:32,746 Så… 104 00:06:36,125 --> 00:06:38,043 Kan jeg komme og prate om dette? 105 00:06:41,171 --> 00:06:42,506 Ja. 106 00:06:46,510 --> 00:06:51,348 Jeg prøver å si at jeg elsker å henge med deg. 107 00:06:51,432 --> 00:06:55,519 Da blir jeg så klart trist når vi ikke henger sammen. 108 00:06:55,602 --> 00:06:57,646 For å løse det, 109 00:06:58,522 --> 00:07:03,068 har jeg bestemt meg for å slutte å henge med deg. 110 00:07:04,611 --> 00:07:08,615 -Gir det mening? -Ry, dette er nytt for meg òg. 111 00:07:08,699 --> 00:07:11,326 Jeg har aldri datet mens jeg er med Richard. 112 00:07:15,205 --> 00:07:18,667 Jeg har ikke hatt følelser for andre enn Richard før. 113 00:07:20,043 --> 00:07:21,712 -Aldri? -Nei. 114 00:07:21,795 --> 00:07:23,630 Vi ble sammen da jeg kom ut. 115 00:07:24,256 --> 00:07:28,594 Jeg har ligget med andre, men det var tilfeldige one night stands. 116 00:07:28,677 --> 00:07:29,845 Ingen faste kunder. 117 00:07:31,305 --> 00:07:33,682 Så kom du. 118 00:07:39,313 --> 00:07:41,773 Ry, jeg liker deg. 119 00:07:42,441 --> 00:07:45,360 Du må gjøre det du må gjøre. Jeg forstår det, men… 120 00:07:46,737 --> 00:07:49,531 Jeg hadde blitt så lei meg om det ble slutt. 121 00:07:51,867 --> 00:07:52,993 Litt trist, jeg òg. 122 00:07:55,037 --> 00:07:55,871 Så… 123 00:07:58,457 --> 00:07:59,833 …la oss ikke være det. 124 00:08:04,171 --> 00:08:05,005 Hei. 125 00:08:06,548 --> 00:08:08,634 Må du ikke dra tilbake til Richard? 126 00:08:09,843 --> 00:08:11,136 Jeg finner ut av det. 127 00:08:28,028 --> 00:08:30,113 -Puffet du til meg? -Jeg kjeder meg. 128 00:08:32,908 --> 00:08:35,577 Herregud. Er du fem år gammel? 129 00:08:35,661 --> 00:08:37,079 Underhold meg. 130 00:08:38,372 --> 00:08:39,206 Greit. 131 00:08:43,544 --> 00:08:45,254 Vil du… 132 00:08:45,837 --> 00:08:48,215 -Ja. Det vil jeg. -…pule meg? 133 00:08:50,384 --> 00:08:51,260 Mener du… 134 00:08:53,887 --> 00:08:55,430 -Ja. -Fantastisk. 135 00:08:58,559 --> 00:08:59,685 Greit. 136 00:09:01,103 --> 00:09:02,020 Ok. 137 00:09:10,696 --> 00:09:11,613 Greit. Ok. 138 00:09:12,698 --> 00:09:13,532 Greit. 139 00:09:14,324 --> 00:09:15,158 Beklager. 140 00:09:18,704 --> 00:09:21,790 -De er vriene. -De er irriterende. 141 00:09:21,873 --> 00:09:24,334 -Man må jobbe for det. -De er glatte. 142 00:09:24,418 --> 00:09:25,294 Ok. 143 00:09:25,377 --> 00:09:26,712 Nei. Ikke gjør det! 144 00:09:29,506 --> 00:09:30,799 Vil du lage en baby? 145 00:09:32,259 --> 00:09:33,093 Takk. 146 00:09:38,557 --> 00:09:39,391 Ja. 147 00:09:41,143 --> 00:09:41,977 Ok. 148 00:09:43,478 --> 00:09:45,772 -Ok. Er du klar? -Ja. 149 00:09:45,856 --> 00:09:46,898 Greit. Ok. 150 00:09:49,610 --> 00:09:52,571 -Hvordan… -Du må flytte den og dytte den inn. 151 00:09:52,654 --> 00:09:56,033 -Greit. Ok. Flytt, dytt. -Ja. 152 00:09:57,409 --> 00:10:00,787 -Den er der. -Vent. Jeg får det ikke til. 153 00:10:00,871 --> 00:10:02,122 -Vent, Ry. -Ok. 154 00:10:02,748 --> 00:10:04,458 -Ja? -Har du vært topp før? 155 00:10:05,083 --> 00:10:09,463 Selvfølgelig. Et par ganger. Det er bare en stund siden sist. 156 00:10:11,882 --> 00:10:13,925 -La oss bytte posisjon. -Ok. 157 00:10:18,472 --> 00:10:19,473 Takk. 158 00:10:20,223 --> 00:10:21,516 Ok. Ok? 159 00:10:31,026 --> 00:10:32,986 Hei, går det bra? 160 00:10:33,070 --> 00:10:36,823 Ja. Beklager, jeg tror ikke jeg kan gjøre dette. 161 00:10:36,907 --> 00:10:39,743 Det er ikke vanskelig når du er i gang. 162 00:10:39,826 --> 00:10:44,164 Nei, det er en handikapgreie. Kan du gå av meg? 163 00:10:44,247 --> 00:10:45,666 Selvsagt. 164 00:10:49,419 --> 00:10:50,420 Takk. 165 00:10:54,216 --> 00:10:55,592 Vil du snakke om det? 166 00:10:58,345 --> 00:11:00,597 Møt meg under teppet. Det er tryggere. 167 00:11:07,396 --> 00:11:09,022 Ser du? Er det ikke bedre? 168 00:11:12,693 --> 00:11:14,695 Fortell om funksjonshemningen din. 169 00:11:15,904 --> 00:11:20,158 Ok. Jeg fikk ikke nok oksygen til hjernen da jeg ble født, 170 00:11:20,242 --> 00:11:22,411 som jeg antar er noe man trenger. 171 00:11:24,329 --> 00:11:27,582 Jeg var på intensivavdelingen og var døden nær. 172 00:11:28,083 --> 00:11:32,337 Legene diagnostiserte meg til slutt med CP, men… 173 00:11:33,380 --> 00:11:38,218 De sa til mamma at de ikke visste om det ville være mildt eller ekstremt, 174 00:11:38,301 --> 00:11:40,887 så moren min visste ikke et par år. 175 00:11:41,596 --> 00:11:44,891 Herregud. Det må ha vært så stressende for moren din. 176 00:11:45,851 --> 00:11:48,186 Ja. Det var det. 177 00:11:50,605 --> 00:11:56,862 Jeg var som en frik i bånd som haltet. Ingen venner, og absolutt ingen kjæreste. 178 00:11:58,071 --> 00:11:58,905 Jeg… 179 00:11:59,906 --> 00:12:02,409 Jeg hadde først sex for noen måneder siden. 180 00:12:04,870 --> 00:12:06,163 Hvem er heldiggrisen? 181 00:12:06,747 --> 00:12:08,081 Sexarbeider. 182 00:12:08,165 --> 00:12:12,252 Hett. Jeg har alltid ønsket å bruke en. 183 00:12:14,755 --> 00:12:18,675 Vil du være daten min på Kims bursdagsfest i kveld? 184 00:12:19,968 --> 00:12:21,428 Det ville vært en ære. 185 00:12:21,511 --> 00:12:22,596 Ja! 186 00:12:25,182 --> 00:12:30,729 Han sov over hos meg selv om Richard er hjemme! 187 00:12:31,563 --> 00:12:34,232 Jeg holder ikke tritt med deg og Tanner. 188 00:12:35,150 --> 00:12:36,401 Du kan slippe den. 189 00:12:37,235 --> 00:12:40,071 Jeg vet det har vært kaotisk, 190 00:12:40,864 --> 00:12:43,700 men jeg tror vi finner ut av det. 191 00:12:47,662 --> 00:12:48,663 Snakker om sola. 192 00:12:50,582 --> 00:12:52,125 -Hei. -Hei, Ry. 193 00:12:53,126 --> 00:12:56,922 Jeg snakket med Richard, og han vil møte deg. 194 00:12:59,883 --> 00:13:04,596 Alt sammen går fint for ham. Men etter jeg plutselig overnattet, 195 00:13:04,679 --> 00:13:06,389 vil han bli kjent med deg. 196 00:13:06,473 --> 00:13:09,810 Hva med middag klokken sju? Vi kan lage mat hos oss? 197 00:13:10,477 --> 00:13:12,437 Så lenge det ikke skremmer deg. 198 00:13:13,021 --> 00:13:16,441 Nei, det skremmer meg ikke. 199 00:13:16,525 --> 00:13:20,821 Jeg vil gjerne spise middag med deg og Richard i kveld. 200 00:13:21,363 --> 00:13:23,198 Nei! Avbryt! 201 00:13:23,281 --> 00:13:25,700 Med mindre neste uke er et alternativ? 202 00:13:26,743 --> 00:13:31,832 Det kan vi, men jeg kan bare bli med på Kims fest om vi gjør det i kveld. Så… 203 00:13:32,499 --> 00:13:35,085 Greit. Da sees vi vel i kveld. 204 00:13:37,754 --> 00:13:43,385 Skal du spise middag med kjæresten din og hans kjæreste på kvelden jeg har fest? 205 00:13:43,468 --> 00:13:47,514 Det er en tidlig middag, og jeg lover at jeg kommer hit etterpå. 206 00:13:48,723 --> 00:13:53,562 Greit. Men går du glipp av bursdagen min for å ha trekant og bli drept, 207 00:13:53,645 --> 00:13:56,857 utnytter jeg dødsfallet til å utvikle varemerket mitt. 208 00:13:57,732 --> 00:13:58,567 Ok. 209 00:14:03,488 --> 00:14:05,031 Hva gjør du for tiden? 210 00:14:05,574 --> 00:14:10,328 Jeg har gått i en ny retning. Musikk, men jeg er ikke klar for å dele det. 211 00:14:10,996 --> 00:14:12,873 Vel, jeg… Pokker. 212 00:14:15,208 --> 00:14:17,043 Se hvem det er. 213 00:14:17,586 --> 00:14:20,171 -Dere to, kom hit! -Tonya, nei. 214 00:14:20,255 --> 00:14:21,715 Kom og sett dere. 215 00:14:21,798 --> 00:14:22,966 -Nei. -Kom hit. 216 00:14:24,801 --> 00:14:26,136 -Sitt. -Det går bra. 217 00:14:26,219 --> 00:14:28,346 -Nei, det går bra. -Sitt. 218 00:14:28,430 --> 00:14:30,432 -Vær så snill, sitt. -Så hyggelig. 219 00:14:30,515 --> 00:14:33,059 Så snilt av deg, takk. Kom igjen. 220 00:14:34,394 --> 00:14:37,814 -Se. Det er mye plass. -Takk. 221 00:14:37,898 --> 00:14:41,985 Susan sa dere snakket tidligere. Flott at du var snill mot henne. 222 00:14:42,736 --> 00:14:43,945 -Hei. -Hei. 223 00:14:44,029 --> 00:14:45,864 Vil dere ha noe å drikke? 224 00:14:45,947 --> 00:14:48,366 Jeg tar gjerne et glass pinot. 225 00:14:48,450 --> 00:14:53,079 Nei, la oss slå ut håret. Jeg tar en Cadillac margarita. 226 00:14:56,458 --> 00:14:59,002 Hei, hva med en mugge for hele bordet? 227 00:14:59,085 --> 00:15:00,170 Den er grei. 228 00:15:04,299 --> 00:15:05,425 Kan jeg si noe? 229 00:15:07,260 --> 00:15:13,558 Det er flott at Phil og Karen har gått fra å være naboer til elskere til venner. 230 00:15:14,351 --> 00:15:17,187 Jeg er virkelig imponert. 231 00:15:19,564 --> 00:15:20,440 Elskere? 232 00:15:21,983 --> 00:15:23,777 Han sa ikke at dere var 233 00:15:24,986 --> 00:15:25,820 elskere. 234 00:15:26,321 --> 00:15:29,783 Virkelig? Det er veldig interessant. 235 00:15:53,390 --> 00:15:55,725 EKTE MERKE TIL EN EKTE TYPE! HARRISON 236 00:15:59,354 --> 00:16:00,563 Elsker dem! 237 00:16:07,529 --> 00:16:10,448 HARRISON: SEXY DADDY WARBUCKS SKOENE ER NYDELIGE 238 00:16:10,532 --> 00:16:13,368 GLEDER MEG TIL DU SER MEG I DEM I KVELD! 239 00:16:20,417 --> 00:16:21,710 Jeg elsker deg. 240 00:16:30,468 --> 00:16:31,469 Hei. 241 00:16:32,095 --> 00:16:33,805 Hei. Du er her. 242 00:16:33,888 --> 00:16:35,765 Ja, jeg er her. 243 00:16:35,849 --> 00:16:36,683 Stig på. 244 00:16:38,727 --> 00:16:39,561 Ok. 245 00:16:42,939 --> 00:16:46,109 Jeg fryktet du brått ville dikte opp en sykdom. 246 00:16:46,192 --> 00:16:51,406 Nei. Men jeg fant huset ditt på nett, og det er veldig dyrt. 247 00:16:51,489 --> 00:16:52,907 -Ikke mine penger. -Hei. 248 00:16:52,991 --> 00:16:55,660 Jeg er Richard. Hyggelig å få møte deg. 249 00:16:56,244 --> 00:16:57,537 Hei, sir. 250 00:16:58,788 --> 00:17:03,710 Jeg tok med vin fra matbutikken. Damen sa det var den beste vinen, så… 251 00:17:03,793 --> 00:17:05,712 -Så hyggelig. -Ja. 252 00:17:05,795 --> 00:17:09,883 -Dessertvin. Min favorittvingård. -Bra. Ja. 253 00:17:09,966 --> 00:17:13,470 Jeg åpnet nettopp en flaske. Liker du appelsinvin? 254 00:17:14,554 --> 00:17:16,765 Jeg elsker appelsinvin, tuller du? 255 00:17:16,848 --> 00:17:22,270 Fordi den er lettere enn rød og tyngre enn hvit, 256 00:17:22,353 --> 00:17:24,189 og det er ikke rosé. 257 00:17:24,272 --> 00:17:27,150 -Det er det ikke. -Det stemmer. 258 00:17:27,233 --> 00:17:30,236 Jeg legger denne i kjøleskapet. Føl deg som hjemme. 259 00:17:30,320 --> 00:17:31,154 Ok. 260 00:17:31,905 --> 00:17:33,698 Ikke vær redd. Dette blir gøy. 261 00:17:34,491 --> 00:17:35,575 På en måte. 262 00:17:36,534 --> 00:17:38,870 Kjære, kan du spre dressingen? 263 00:17:38,953 --> 00:17:40,914 Jeg kan spre dressingen din, ja. 264 00:17:42,082 --> 00:17:47,545 Jeg glemmer ofte aldersforskjellen. Det gjorde jeg ikke nå. 265 00:17:48,379 --> 00:17:50,548 Maten ser fantastisk ut. 266 00:17:51,132 --> 00:17:55,512 Takk. Men det er ikke som osso bucoen vi spiste i Roma i fjor sommer. 267 00:17:56,304 --> 00:17:58,765 Dere var i Roma. Så gøy. 268 00:17:58,848 --> 00:18:04,020 Jeg jobber ofte der. Noen ganger får jeg dratt med Tanner. 269 00:18:04,896 --> 00:18:08,108 I fjor sommer startet vi i Roma og dro gjennom Toscana. 270 00:18:08,191 --> 00:18:11,194 Vi begynner å høres ut som de fancy homofile 271 00:18:11,277 --> 00:18:13,488 som skryter av reisene sine og sier: 272 00:18:13,571 --> 00:18:18,785 "Har du ikke feriert i Mykonos? Det må du! Vi er egentlig republikanere." 273 00:18:20,620 --> 00:18:22,288 -Er dere republikanere? -Nei. 274 00:18:22,372 --> 00:18:23,498 Nei. 275 00:18:29,379 --> 00:18:32,674 Jeg sier det bare. Dette er litt pinlig. 276 00:18:32,757 --> 00:18:35,426 -Nei. Jeg hadde det bra. -Nei, det er greit. 277 00:18:35,510 --> 00:18:37,345 -Jeg føler ikke det. -Det er ok. 278 00:18:37,929 --> 00:18:39,347 Dette er nytt for oss. 279 00:18:39,973 --> 00:18:45,311 Jeg følte det var viktig at jeg møter den som Tanner har tilbrakt så mye tid med. 280 00:18:45,895 --> 00:18:51,693 Hva om vi skåler for at dette er rart, 281 00:18:51,776 --> 00:18:55,446 men ikke så rart som det kunne vært? 282 00:18:55,530 --> 00:18:57,824 Ok. Skål. 283 00:19:03,663 --> 00:19:05,748 Denne vinen er fantastisk. 284 00:19:08,168 --> 00:19:10,461 Jeg ga dere en fæl vin, ikke sant? 285 00:19:11,504 --> 00:19:12,338 Beklager. 286 00:19:12,839 --> 00:19:16,176 -Ikke bekymre deg. Jeg lager mat med den. -Ok. 287 00:19:19,804 --> 00:19:22,390 Så dere datet? 288 00:19:23,266 --> 00:19:26,019 "Date" er et sterkt ord. 289 00:19:26,102 --> 00:19:27,854 Susie? Høres det… 290 00:19:27,937 --> 00:19:30,398 -Kan jeg kalle deg Susie? -Ja. 291 00:19:30,481 --> 00:19:31,816 Det er ingen stor sak. 292 00:19:32,400 --> 00:19:37,697 Vi datet på ordentlig, men… Vi var ikke sammen lenge. Det er… 293 00:19:37,780 --> 00:19:38,907 Det er morsomt. 294 00:19:39,616 --> 00:19:42,785 Han slo opp med meg fordi han ikke taklet sønnen min. 295 00:19:43,745 --> 00:19:44,746 Gud. 296 00:19:47,123 --> 00:19:48,249 Gud. 297 00:19:48,333 --> 00:19:50,960 Slo du opp på grunn av sønnen hennes? 298 00:19:51,628 --> 00:19:55,465 Jeg synes margaritaen er helt nydelig. 299 00:19:55,548 --> 00:19:57,091 Han med cerebral parese? 300 00:19:57,175 --> 00:19:59,052 Ungen var et rasshøl. 301 00:19:59,886 --> 00:20:01,804 Er datteren min et rasshøl? 302 00:20:01,888 --> 00:20:04,807 Nei, skatt. Hun er alkoholiker. 303 00:20:04,891 --> 00:20:08,519 Jeg tror alkoholikere kan være rasshøl òg, men jeg… 304 00:20:08,603 --> 00:20:13,399 Jeg elsker å høre hvordan man oppdrar barn av en barnløs mann. Ikke sant, Susan? 305 00:20:13,483 --> 00:20:14,484 Ja. Ikke sant? 306 00:20:14,567 --> 00:20:19,572 Bare så du vet det, Phil, da du slo opp med Karen, 307 00:20:19,656 --> 00:20:23,701 forårsaket det en stor krangel med Ryan. De sluttet å prate sammen. 308 00:20:23,785 --> 00:20:24,702 Så… 309 00:20:25,495 --> 00:20:26,579 Da vet du det. 310 00:20:27,455 --> 00:20:28,957 Det visste jeg ikke. 311 00:20:29,040 --> 00:20:31,709 Ja, det er egentlig veldig interessant. 312 00:20:31,793 --> 00:20:36,589 Du fikk det som du ville, men var ikke der for å høste fordelene. 313 00:20:37,090 --> 00:20:41,427 Phil, hvordan føles det å vite at du ødela båndet mellom mor og sønn? 314 00:20:41,511 --> 00:20:44,055 -Tonya, slutt. -Hvordan er det? 315 00:20:44,138 --> 00:20:45,515 Det er ikke ødelagt. 316 00:20:46,140 --> 00:20:48,726 Noen har bursdag! 317 00:20:54,857 --> 00:20:59,487 Jeg sier alltid at det er bursdagen min, da får man… Sant? 318 00:21:02,865 --> 00:21:04,158 Jeg har fått nok. 319 00:21:04,242 --> 00:21:06,244 -Kan du kjøre meg hjem? -Ja. 320 00:21:11,249 --> 00:21:12,083 Beklager. 321 00:21:12,834 --> 00:21:15,628 Jeg sa det ikke til Susan for å beskytte henne. 322 00:21:18,589 --> 00:21:20,675 Jeg er lei for det med deg og Ryan. 323 00:21:28,308 --> 00:21:29,726 Jeg synes det gikk bra. 324 00:21:40,570 --> 00:21:41,404 Hei, jenta mi. 325 00:21:50,830 --> 00:21:52,832 HARRISON NÅR KOMMER DU? 326 00:21:53,541 --> 00:21:55,251 RYAN KOM NÅ, KJERRING 327 00:21:58,129 --> 00:21:59,881 Gratulerer med dagen! 328 00:21:59,964 --> 00:22:02,383 Samantha? Jeg er så glad du er her. 329 00:22:02,467 --> 00:22:05,803 Virkelig? Takk for invitasjonen. Jeg ble overrasket. 330 00:22:05,887 --> 00:22:07,764 Gå og poser med dette. 331 00:22:08,514 --> 00:22:10,892 -Hva er Empty Water? -De sponser festen. 332 00:22:10,975 --> 00:22:13,770 Ikke drikk det. Det er fullt av bakterier. 333 00:22:14,896 --> 00:22:16,647 En rød løper! 334 00:22:16,731 --> 00:22:18,524 Hvordan fikk du til dette? 335 00:22:19,484 --> 00:22:21,277 Du har mye gjeld. 336 00:22:22,653 --> 00:22:23,780 Jeg overhørte det. 337 00:22:25,531 --> 00:22:30,078 Jeg inngikk en avtale med Olivia. Jeg får feire her gratis, og hun får… 338 00:22:32,080 --> 00:22:33,373 Gratulerer med dagen! 339 00:22:36,709 --> 00:22:40,963 BURSDAGS-BITCH 340 00:22:47,470 --> 00:22:48,304 Om igjen! 341 00:22:48,888 --> 00:22:50,765 …gjøre det så lenge hun vil. 342 00:22:56,813 --> 00:22:57,647 Raske på. 343 00:23:04,487 --> 00:23:07,698 HARRISON: MIDDAGEN BLE SEN BLIR IKKE FERDIG FØR MIDNATT 344 00:23:07,782 --> 00:23:09,951 Da setter jeg i gang igjen. 345 00:23:10,034 --> 00:23:11,828 JEG RINGER DEG I MORGEN TIDLIG 346 00:23:18,584 --> 00:23:21,504 Kom med en gang, ellers er vi ferdige. 347 00:23:25,508 --> 00:23:26,759 Takk, Los Angeles. 348 00:23:26,843 --> 00:23:27,760 God natt! 349 00:23:32,056 --> 00:23:34,308 -Det var ikke så ille? -Nei. Han er… 350 00:23:34,934 --> 00:23:36,310 Han er veldig hyggelig. 351 00:23:40,606 --> 00:23:41,774 Virkelig? 352 00:23:43,985 --> 00:23:44,819 Ok. 353 00:23:46,904 --> 00:23:49,240 Ok. Ja. Kjære? 354 00:23:49,323 --> 00:23:51,784 Hun snakker om TikTok igjen. Hjelp. 355 00:23:53,161 --> 00:23:55,705 Becca, min lille tenåringsdronning. Nei. 356 00:23:56,289 --> 00:23:59,417 Absolutt ikke. Hun er irrelevant om ti år. 357 00:24:00,585 --> 00:24:02,837 Ja, i april, la oss gjøre det. Ok. 358 00:24:02,920 --> 00:24:06,340 FaceTime oss etter opptredenen din. Ha det. Glad i deg. 359 00:24:06,424 --> 00:24:07,425 Glad i deg. 360 00:24:08,384 --> 00:24:09,594 Kan du oversette? 361 00:24:09,677 --> 00:24:13,514 Din niese ville tatovere en Billie Eilish-sang. Hun dropper det. 362 00:24:14,223 --> 00:24:15,433 Hvem er det? 363 00:24:15,516 --> 00:24:16,851 Jeg har ikke energi… 364 00:24:16,934 --> 00:24:19,061 KIM KOM NÅ, KJERRING 365 00:24:19,145 --> 00:24:20,813 …til å forklare det igjen. 366 00:24:21,522 --> 00:24:25,109 Hør her, jeg hadde det veldig gøy i kveld. 367 00:24:25,902 --> 00:24:28,112 Men bestevennen min har bursdag, så… 368 00:24:28,196 --> 00:24:30,448 Det stemmer. Tanner sa det. 369 00:24:30,531 --> 00:24:32,825 Gå. Ha en flott kveld. Kos dere. 370 00:24:34,994 --> 00:24:36,370 -Gå. Jeg tar dette. -Ok? 371 00:24:36,454 --> 00:24:37,288 Ja. 372 00:24:37,788 --> 00:24:41,959 Kan jeg si hvor stolt jeg er av deg? 373 00:24:42,043 --> 00:24:47,924 Jeg vet at det ble litt anspent, men du delte følelsene dine så fint. 374 00:24:48,007 --> 00:24:50,718 Jeg tror det var nødvendig, Kare. 375 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 Nei, det var ikke nødvendig. 376 00:24:52,929 --> 00:24:56,682 Jeg kan ikke tro at du ba dem sitte med oss. 377 00:24:56,766 --> 00:25:00,811 Du gjør alltid dette, Tonya. Du blander deg. 378 00:25:00,895 --> 00:25:05,274 Nei. Jeg hjelper til. Jeg hjelper folk. 379 00:25:05,858 --> 00:25:11,280 Du sa tidligere at du likte Susan godt, og at vi alle er voksne. 380 00:25:11,364 --> 00:25:13,407 Jeg er faktisk forvirret. 381 00:25:14,492 --> 00:25:19,372 Jeg vet at du mener godt, men slutt. 382 00:25:21,082 --> 00:25:21,916 Vær så snill. 383 00:25:25,211 --> 00:25:26,045 Greit. 384 00:25:27,547 --> 00:25:28,381 God natt. 385 00:25:38,432 --> 00:25:42,228 "Meaghann", stavet på en umulig måte, er her om fem minutter. 386 00:25:43,688 --> 00:25:45,356 Det er gjort. Det gikk bra! 387 00:25:45,439 --> 00:25:51,946 Ja. Jeg elsker Richard. Jeg elsker huset. Maten og vinen var utrolig. 388 00:25:52,029 --> 00:25:52,905 Ja, ikke sant? 389 00:25:55,408 --> 00:25:59,662 Tanner, jeg tror ikke at jeg kan gjøre dette mer. 390 00:26:00,746 --> 00:26:02,582 Vent, hva? Men du sa at… 391 00:26:02,665 --> 00:26:05,418 Nei, vi var i ditt perfekte hus hele kvelden, 392 00:26:05,501 --> 00:26:07,878 omringet av dine perfekte ting. Jeg bare… 393 00:26:08,421 --> 00:26:11,924 Jeg ønsket bare at det var vårt perfekte hus, 394 00:26:12,008 --> 00:26:13,884 omringet av våre perfekte ting. 395 00:26:14,385 --> 00:26:17,346 -Jeg skulle ønske du var nær min niese… -Har du en? 396 00:26:17,430 --> 00:26:18,306 Nei, jeg bare… 397 00:26:19,056 --> 00:26:21,225 Jeg vil ha det du har med Richard. 398 00:26:22,351 --> 00:26:26,564 Jeg vil ha dette livet med deg, men du har det allerede med en annen. 399 00:26:26,647 --> 00:26:30,276 Nei, hele poenget med kvelden var å vise at dette kan fungere. 400 00:26:30,359 --> 00:26:32,987 Det fungerer for deg, men ikke for meg. 401 00:26:33,988 --> 00:26:38,993 Det triste er at jeg kunne ha gjort dette med deg for alltid. 402 00:26:39,076 --> 00:26:42,288 Hver gang ville jeg følt meg verre, fordi 403 00:26:43,581 --> 00:26:46,250 det er vondere å få litt av deg enn ingenting. 404 00:26:48,461 --> 00:26:49,295 Vær så snill, 405 00:26:50,588 --> 00:26:52,006 bare slå opp med meg. 406 00:26:57,428 --> 00:26:58,262 Ok. 407 00:26:59,972 --> 00:27:00,806 Det er slutt. 408 00:27:11,275 --> 00:27:12,485 Er Uberen her snart? 409 00:27:14,403 --> 00:27:16,364 -Nei, seks minutter unna. -Ok. 410 00:27:29,669 --> 00:27:31,128 Vil noen andre synge? 411 00:27:31,212 --> 00:27:32,797 -Ja! Jeg vil! -Jeg vil. 412 00:27:33,464 --> 00:27:37,593 Ingen? Da får jeg vel bare fortsette. 413 00:27:47,019 --> 00:27:49,772 Du kom! 414 00:27:49,855 --> 00:27:50,690 Herregud. 415 00:27:51,232 --> 00:27:54,193 Jeg vet det er teit, men jeg meldte oss på karaoke. 416 00:27:54,276 --> 00:27:55,361 Nei, Kim. 417 00:27:55,986 --> 00:27:57,655 Hva var de sprøe meldingene? 418 00:27:59,490 --> 00:28:00,533 Hva mener du? 419 00:28:01,575 --> 00:28:03,452 Du klikket på meg. 420 00:28:03,536 --> 00:28:05,871 Jeg trodde ikke du kom, så… 421 00:28:05,955 --> 00:28:10,501 Du sa at dette var avslappet, og at du ikke brydde deg mye om bursdager. 422 00:28:10,584 --> 00:28:14,130 Folk som sier at de ikke bryr seg, bryr seg mest. 423 00:28:14,213 --> 00:28:16,882 Derfor kjøpte jeg favorittskoene dine. 424 00:28:16,966 --> 00:28:20,344 Sko? Tror du… Vet du hva? Ta dem tilbake. 425 00:28:20,428 --> 00:28:22,596 Nei. De er mine nå. 426 00:28:23,305 --> 00:28:27,059 Vet du hva? Dette handler ikke om at du ikke kom. 427 00:28:27,143 --> 00:28:29,019 Jeg er ikke en skjør unge. 428 00:28:30,187 --> 00:28:31,731 Jeg liker deg. 429 00:28:32,606 --> 00:28:37,945 Det ville jeg ikke, for jeg vet hvordan dette ender for meg. 430 00:28:40,865 --> 00:28:44,034 Din type liker å date jenter som meg et par måneder, 431 00:28:44,118 --> 00:28:48,205 men så innser du at jeg er for mye for deg. 432 00:28:48,289 --> 00:28:51,834 Du vil heller ende opp med en høflig jente kalt Chelsea, 433 00:28:51,917 --> 00:28:54,086 som gjør rumpegreier én gang i året. 434 00:28:54,170 --> 00:28:59,175 Jeg skal spare oss mye tid og la deg dra til verdens Chelseaer. 435 00:28:59,258 --> 00:29:03,721 Jeg skulle ønske du kunne stole på at jeg liker deg òg. 436 00:29:05,181 --> 00:29:06,640 Det gjør jeg, Kim. Jeg… 437 00:29:09,977 --> 00:29:10,895 Jeg gjør det. 438 00:29:13,606 --> 00:29:14,482 Kan du bare… 439 00:29:15,566 --> 00:29:17,693 Kan du gjøre det for meg? 440 00:29:19,862 --> 00:29:20,863 Stol på meg. 441 00:29:28,037 --> 00:29:28,871 Ok. 442 00:29:30,372 --> 00:29:33,417 Ok. Da kan jeg ikke gjøre dette. Jeg… 443 00:29:34,293 --> 00:29:35,127 Jeg beklager. 444 00:29:44,428 --> 00:29:47,223 Nestemann er Kim 445 00:29:47,973 --> 00:29:49,767 og Harrison. 446 00:29:54,480 --> 00:29:55,314 Drit i det. 447 00:31:11,849 --> 00:31:13,142 Gratulerer med dagen. 448 00:31:14,268 --> 00:31:17,688 Bu! Nestemann. Hvem sa det? 449 00:31:35,915 --> 00:31:36,749 Hei. 450 00:31:39,960 --> 00:31:40,878 Hei. 451 00:31:45,341 --> 00:31:46,216 Mamma, 452 00:31:47,009 --> 00:31:50,471 -unnskyld for alt… -Det går fint. 453 00:31:51,513 --> 00:31:53,307 Jeg er også lei for det. 454 00:32:01,315 --> 00:32:04,401 Jeg er så glad for at du kom hjem. 455 00:32:05,903 --> 00:32:06,737 Jeg òg. 456 00:33:10,092 --> 00:33:11,844 Tekst: Lovise Kvalsund