1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,036 --> 00:00:19,707 Ok, metteremo il tappeto rosso laggiù e il karaoke di là. 3 00:00:19,790 --> 00:00:23,169 Avrei voluto un serpente vivo, ma l'ultima volta mangiò qualcuno. 4 00:00:24,170 --> 00:00:26,255 Kim, è tanto per un 29° compleanno. 5 00:00:26,338 --> 00:00:28,215 Non mi stai appoggiando. 6 00:00:28,299 --> 00:00:30,551 Inoltre, non ho invitato Tanner, 7 00:00:30,634 --> 00:00:35,014 perché non sapevo a chi fosse affidato nel week-end, ma è invitato. 8 00:00:35,097 --> 00:00:36,891 Così ci sono entrambi i nostri uomini. 9 00:00:36,974 --> 00:00:39,477 In realtà, sto per rompere con Tanner. 10 00:00:40,644 --> 00:00:41,479 Ry. 11 00:00:41,979 --> 00:00:44,648 È che un momento stiamo insieme, 12 00:00:44,732 --> 00:00:48,319 ma poi torna Richard e ci mandiamo solo meme per messaggio. 13 00:00:48,819 --> 00:00:50,446 Mi fa sentire una merda. 14 00:00:51,363 --> 00:00:52,281 Mi dispiace. 15 00:00:52,907 --> 00:00:54,784 Ma stai facendo la cosa giusta. 16 00:00:54,867 --> 00:00:58,204 Una parte di me sperava che ti innamorassi di quel Marc 17 00:00:58,287 --> 00:01:00,206 e dimenticassi quel Tanner. 18 00:01:00,289 --> 00:01:02,958 - Il sesso è stato davvero così orrendo? - Sì. 19 00:01:03,584 --> 00:01:05,086 Davvero terribile. 20 00:01:05,169 --> 00:01:06,170 Ehi, Ryan. 21 00:01:07,129 --> 00:01:08,130 - Ciao. - Ciao. 22 00:01:08,214 --> 00:01:09,507 Ecco cosa devi fare. 23 00:01:11,300 --> 00:01:12,134 Ok. 24 00:01:13,219 --> 00:01:17,473 "Ritira in tintoria i vestiti di Olivia. Deposita gli assegni per Olivia. 25 00:01:17,556 --> 00:01:19,433 Di' a Olivia che è magra 26 00:01:19,517 --> 00:01:22,895 come Nicole Richie che correva sulla spiaggia nel 2005." 27 00:01:22,978 --> 00:01:25,272 Sono commissioni da stagisti. 28 00:01:25,356 --> 00:01:27,566 Esatto, diva. C'è qualche problema? 29 00:01:27,650 --> 00:01:29,693 Beh, io sono uno scrittore. 30 00:01:29,777 --> 00:01:32,696 Che non sta scrivendo. 31 00:01:33,322 --> 00:01:34,698 Sono confusa. 32 00:01:34,782 --> 00:01:38,619 Mi dispiace, Olivia. So che non scrivo niente da un po'. 33 00:01:38,702 --> 00:01:42,998 - Sto vivendo un periodo diff… - Bello, qui non si fa beneficenza. 34 00:01:43,707 --> 00:01:46,377 Anche se dichiaro di avere Samantha a carico. 35 00:01:46,460 --> 00:01:49,922 O inizi a fare il tuo lavoro o verrai licenziato. 36 00:01:50,005 --> 00:01:52,424 Fino ad allora, continua a leggere. 37 00:01:53,592 --> 00:01:56,053 "Wow, Olivia, guarda come sei magra! 38 00:01:56,554 --> 00:01:59,849 Sei così magra che siamo davvero preoccupati per te." 39 00:01:59,932 --> 00:02:00,891 Oddio. 40 00:02:00,975 --> 00:02:02,601 "Wow, Olivia, sei magra." 41 00:02:02,685 --> 00:02:03,561 Quanto magra? 42 00:02:04,061 --> 00:02:06,438 "Come al secondo giorno di gastroenterite. 43 00:02:06,522 --> 00:02:09,692 Come Lindsay Lohan nel promo di Radio America." 44 00:02:11,861 --> 00:02:13,946 COME SONO I RAGAZZI 45 00:02:14,530 --> 00:02:16,824 Non volevo dire questo, tesoro. 46 00:02:18,325 --> 00:02:19,994 Beh, cosa ti aspettavi? 47 00:02:20,077 --> 00:02:22,246 Non ti sento da tre giorni. Pensavo… 48 00:02:22,746 --> 00:02:24,623 Pensavo fossi in qualche fosso. 49 00:02:26,792 --> 00:02:29,420 Questo non migliora le cose, Harper. 50 00:02:29,920 --> 00:02:30,754 Harper? 51 00:02:31,797 --> 00:02:32,715 Pronto? 52 00:02:38,179 --> 00:02:39,221 Tutto bene? 53 00:02:39,722 --> 00:02:40,556 Sì. 54 00:02:41,807 --> 00:02:42,892 No. 55 00:02:42,975 --> 00:02:44,894 Sai, i figli. 56 00:02:46,729 --> 00:02:49,064 Ti va di entrare a prendere un caffè? 57 00:02:52,735 --> 00:02:55,362 Sì. Mi piacerebbe molto. 58 00:02:58,115 --> 00:03:00,242 Non si capisce quando sono a scuola. 59 00:03:00,326 --> 00:03:03,412 Al college, si ubriacano come se fosse uno sport olimpico. 60 00:03:04,121 --> 00:03:07,374 Ma solo dopo abbiamo capito che aveva un problema. 61 00:03:07,458 --> 00:03:08,584 Abbiamo? 62 00:03:09,418 --> 00:03:10,669 Il mio ex marito. 63 00:03:10,753 --> 00:03:14,298 Ma lui se l'è filata dopo il secondo ciclo di riabilitazione. 64 00:03:14,381 --> 00:03:18,093 La so lunga sugli uomini che abbandonano la famiglia. 65 00:03:18,177 --> 00:03:22,431 Affrontare da sola la disabilità di Ryan non è stato facile. 66 00:03:23,182 --> 00:03:25,309 - Non oso neanche immaginarlo. - Già. 67 00:03:25,935 --> 00:03:30,773 Ehi, Susan, questa è la mia amica Tonya. Vive qui, per adesso. 68 00:03:30,856 --> 00:03:33,234 - Piacere… - Sono più una da abbracci. 69 00:03:33,734 --> 00:03:34,777 - Ehi. - Ciao. 70 00:03:35,402 --> 00:03:37,488 È stato bello, ma devo andare. 71 00:03:37,571 --> 00:03:41,325 Mia figlia avrà rubato di nuovo la mia identità, mentre parlavamo. 72 00:03:42,368 --> 00:03:44,787 Ma grazie. È stato un piacere conoscervi. 73 00:03:44,870 --> 00:03:46,205 Grazie di essere venuta. 74 00:03:47,456 --> 00:03:51,126 Ha un'energia positiva. Come vi conoscete? 75 00:03:51,210 --> 00:03:53,754 È la nuova ragazza di Phil. 76 00:03:53,837 --> 00:03:56,799 - E sa di te e Phil? - Di sicuro sì. 77 00:03:58,300 --> 00:04:01,845 Karen, sono colpita. Fai amicizia con la ragazza del tuo ex? 78 00:04:01,929 --> 00:04:03,973 È molto maturo da parte tua. Bene. 79 00:04:04,056 --> 00:04:09,228 Non so se siamo amiche, ma siamo adulti. Non servono le scenate. 80 00:04:09,311 --> 00:04:13,065 Io mi considero ancora infantile. L'età adulta è una trappola. 81 00:04:13,148 --> 00:04:15,484 Ma buon per te. È fantastico. 82 00:04:15,567 --> 00:04:18,028 Ti dispiace se ti chiedo un'altra tazza? 83 00:04:18,112 --> 00:04:20,114 Grazie. Mi dispiace farti alzare. 84 00:04:20,197 --> 00:04:23,117 - Ma certo, non c'è problema. - Grazie. 85 00:04:23,200 --> 00:04:25,035 - È quasi pronto. - Tranquillo. 86 00:04:25,119 --> 00:04:27,579 Sto stalkerando una ragazza del mio paese. 87 00:04:27,663 --> 00:04:30,207 Temo sia coinvolta in uno schema piramidale. 88 00:04:33,502 --> 00:04:35,713 Ha un aspetto fantastico. 89 00:04:36,380 --> 00:04:39,550 È maleducato da parte tua essere sexy, ricco e un bravo cuoco. 90 00:04:40,759 --> 00:04:42,386 Non l'ho preparato da zero. 91 00:04:42,469 --> 00:04:45,723 Mi hanno dato tutti gli ingredienti e le istruzioni. 92 00:04:46,932 --> 00:04:50,936 Sei comunque molto dolce a cucinare per il mio compleanno. 93 00:04:51,020 --> 00:04:53,647 Cosa? È il tuo compleanno? 94 00:04:54,398 --> 00:04:58,986 Porca miseria! Buon compleanno. Avresti dovuto dirmelo prima. 95 00:04:59,611 --> 00:05:03,032 No. Non sopporto chi dà troppo peso ai compleanni. 96 00:05:03,115 --> 00:05:05,784 Farò solo una cosetta informale a Eggwoke. 97 00:05:05,868 --> 00:05:06,702 Al lavoro? 98 00:05:07,202 --> 00:05:09,121 Niente affitto. Non giudicarmi. 99 00:05:09,955 --> 00:05:12,666 Comunque, la festa è domani sera alle 21. 100 00:05:13,167 --> 00:05:16,587 Ma non ti preoccupare se non riesci a venire. 101 00:05:17,963 --> 00:05:20,132 Ho una cena con gli investitori. 102 00:05:20,841 --> 00:05:22,051 Ok, Mark Zuckerberg. 103 00:05:22,551 --> 00:05:24,803 Ti prego, non chiamarmi mai più così. 104 00:05:25,763 --> 00:05:31,185 Facciamo così. E se me ne andassi prima e passassi subito alla festa? 105 00:05:32,644 --> 00:05:35,314 - Va bene. - Sesso di compleanno? 106 00:05:36,732 --> 00:05:37,983 - Assolutamente. - Ok. 107 00:05:48,452 --> 00:05:49,453 Ehi, Ry. 108 00:05:50,621 --> 00:05:51,455 Ciao. 109 00:05:52,247 --> 00:05:54,583 Hai risposto. Ok. 110 00:05:56,502 --> 00:05:57,378 Sì. 111 00:05:57,461 --> 00:06:00,130 - Ciao. Come stai? - Alla grande. 112 00:06:00,214 --> 00:06:04,676 Richard è fuori e provo a colmare il vuoto cercando ottomane online. 113 00:06:04,760 --> 00:06:07,096 - E tu? - Sto benone. Sto… 114 00:06:07,930 --> 00:06:09,556 Sì, alla grande. Devo… 115 00:06:10,432 --> 00:06:16,730 Devo dirti una cosa. Non credo che dovremmo vederci più. 116 00:06:17,314 --> 00:06:19,691 Se per te va bene. È che… 117 00:06:20,275 --> 00:06:25,114 So della tua regola con Richard, e la rispetto assolutamente, 118 00:06:25,197 --> 00:06:27,783 ma è che… 119 00:06:28,700 --> 00:06:29,952 non credo di poter… 120 00:06:30,619 --> 00:06:31,829 continuare così. 121 00:06:31,912 --> 00:06:32,746 Quindi… 122 00:06:36,083 --> 00:06:38,127 Posso venire da te per parlarne? 123 00:06:41,130 --> 00:06:42,548 Sì. 124 00:06:46,510 --> 00:06:51,348 Quindi, quello che sto cercando di dire è che mi piace passare del tempo con te, 125 00:06:51,432 --> 00:06:55,519 il che mi fa sentire triste quando non sto con te. 126 00:06:56,103 --> 00:07:03,068 Quindi, per risolvere il problema, ho deciso di non passare più tempo con te. 127 00:07:04,570 --> 00:07:05,529 Ha senso? 128 00:07:05,612 --> 00:07:08,532 Ry, questa situazione è nuova anche per me. 129 00:07:08,615 --> 00:07:11,326 Non ho mai provato ad avere un'altra relazione. 130 00:07:12,828 --> 00:07:13,829 In realtà, 131 00:07:15,164 --> 00:07:18,667 non ho mai provato qualcosa per qualcuno, oltre a Richard. 132 00:07:20,002 --> 00:07:21,712 - Mai? - Beh, no. 133 00:07:21,795 --> 00:07:24,131 Ci siamo messi insieme dopo il mio coming out. 134 00:07:24,214 --> 00:07:28,552 Ho fatto sesso con altri uomini, ma erano solo avventure di una notte. 135 00:07:28,635 --> 00:07:30,053 Niente clienti abituali. 136 00:07:31,263 --> 00:07:33,765 Fino a te, almeno. 137 00:07:39,313 --> 00:07:41,773 Ry, tu mi piaci davvero. 138 00:07:42,441 --> 00:07:45,694 E devi fare come ritieni meglio, lo capisco, ma… 139 00:07:46,653 --> 00:07:49,573 sarei molto triste se smettessimo di frequentarci. 140 00:07:51,783 --> 00:07:53,202 Io sarei un po' triste. 141 00:07:54,995 --> 00:07:55,996 Allora vediamo… 142 00:07:58,457 --> 00:07:59,833 di non essere tristi. 143 00:08:06,590 --> 00:08:08,592 Non devi tornare da Richard? 144 00:08:09,843 --> 00:08:11,136 Ci penserò poi. 145 00:08:27,986 --> 00:08:29,988 - Mi hai punzecchiato? - Mi annoio. 146 00:08:32,908 --> 00:08:35,577 Oddio. Quanti anni hai? Cinque? 147 00:08:35,661 --> 00:08:37,079 Fammi divertire. 148 00:08:38,330 --> 00:08:39,164 Va bene. 149 00:08:43,544 --> 00:08:45,254 Vuoi… 150 00:08:45,837 --> 00:08:48,257 - Sì. - …scoparmi? 151 00:08:50,342 --> 00:08:51,218 Vuoi dire… 152 00:08:53,887 --> 00:08:55,430 - Sì. - Fantastico. 153 00:08:58,559 --> 00:08:59,685 Va bene. 154 00:09:01,103 --> 00:09:02,062 Ok. 155 00:09:10,696 --> 00:09:11,697 Va bene. Ok. 156 00:09:12,698 --> 00:09:13,574 Va bene. 157 00:09:14,324 --> 00:09:15,200 Scusa. 158 00:09:18,704 --> 00:09:21,748 - Sono complicati. - Sono un po' fastidiosi. 159 00:09:21,832 --> 00:09:24,334 - Devi impegnarti parecchio. - È scivoloso. 160 00:09:24,418 --> 00:09:25,294 Ok. 161 00:09:25,377 --> 00:09:26,712 No. Fermo! 162 00:09:29,506 --> 00:09:30,841 Vuoi fare un bambino? 163 00:09:32,175 --> 00:09:33,010 Grazie. 164 00:09:38,557 --> 00:09:39,391 Sì. 165 00:09:41,101 --> 00:09:41,935 Ok. 166 00:09:43,478 --> 00:09:45,772 - Ok. Sei pronto? - Sì. 167 00:09:45,856 --> 00:09:46,898 Va bene. Ok. 168 00:09:49,610 --> 00:09:52,571 - Aspetta, come… - Muovilo un po' e spingilo dentro. 169 00:09:52,654 --> 00:09:56,033 - Ok. Muovere e spingere. - Va bene. 170 00:09:57,367 --> 00:09:58,785 - Proprio lì. - Aspetta. 171 00:09:59,661 --> 00:10:00,787 Non ci riesco. 172 00:10:00,871 --> 00:10:02,164 - Aspetta, Ry. - Ok. 173 00:10:02,706 --> 00:10:04,583 - Sì? - Hai mai fatto l'attivo? 174 00:10:05,083 --> 00:10:09,463 Certo, un paio di volte. Ma non lo faccio da un po'. 175 00:10:11,840 --> 00:10:14,343 - Cambiamo posizione, ok? - Ok. 176 00:10:18,472 --> 00:10:19,473 Grazie. 177 00:10:20,223 --> 00:10:21,516 Ok. Ci sei? 178 00:10:31,026 --> 00:10:32,944 Ehi, stai bene? 179 00:10:33,028 --> 00:10:36,823 Sì, è solo che… Mi dispiace, ma non credo di poterlo fare. 180 00:10:36,907 --> 00:10:39,743 Non è difficile una volta che inizi, davvero. 181 00:10:39,826 --> 00:10:44,164 No, è per via della mia disabilità. Potresti toglierti? 182 00:10:44,247 --> 00:10:45,666 Certo. 183 00:10:49,336 --> 00:10:50,420 Grazie. 184 00:10:54,216 --> 00:10:55,592 Ti va di parlarne? 185 00:10:58,345 --> 00:11:00,889 Vieni con me sotto le coperte. È più sicuro. 186 00:11:07,396 --> 00:11:09,106 Visto? Così va meglio, no? 187 00:11:12,609 --> 00:11:14,653 Ok, parlami della tua disabilità. 188 00:11:15,821 --> 00:11:20,158 Quando sono nato, non ho ricevuto abbastanza ossigeno al cervello, 189 00:11:20,242 --> 00:11:22,411 una cosa alquanto necessaria, direi. 190 00:11:24,329 --> 00:11:27,999 Rimasi in terapia intensiva tra la vita e la morte per un po'. 191 00:11:28,083 --> 00:11:32,295 I medici, alla fine, mi diagnosticarono la paralisi cerebrale, 192 00:11:33,255 --> 00:11:37,634 ma dissero a mia madre che non sapevano quanto sarebbe stata grave, 193 00:11:37,718 --> 00:11:40,887 quindi dovette aspettare un paio d'anni per capirlo. 194 00:11:41,596 --> 00:11:44,891 Cavolo, dev'essere stato stressante per tua madre. 195 00:11:45,767 --> 00:11:48,186 Già. Molto. 196 00:11:50,522 --> 00:11:53,442 Ero uno svitato zoppicante al guinzaglio, capisci? 197 00:11:53,525 --> 00:11:56,862 Niente amici e assolutamente niente ragazzi. Insomma… 198 00:11:58,029 --> 00:11:58,864 Ho… 199 00:11:59,906 --> 00:12:02,409 Ho perso la verginità pochi mesi fa. 200 00:12:04,828 --> 00:12:06,163 Chi è stato il fortunato? 201 00:12:06,747 --> 00:12:08,081 Un prostituto. 202 00:12:08,165 --> 00:12:12,252 Ok, fico. Ho sempre voluto provarlo anch'io. 203 00:12:14,671 --> 00:12:15,505 Ti va… 204 00:12:16,047 --> 00:12:19,134 Ti va di venire con me al compleanno di Kim, stasera? 205 00:12:19,926 --> 00:12:21,428 Sarebbe un onore, milady. 206 00:12:21,511 --> 00:12:22,596 Sì! 207 00:12:25,182 --> 00:12:30,729 E poi ha passato la notte da me. Anche se Richard era a casa! 208 00:12:31,563 --> 00:12:34,232 Tesoro, non riesco a starvi dietro. 209 00:12:35,066 --> 00:12:36,401 Puoi lasciarlo andare. 210 00:12:37,235 --> 00:12:40,071 So che le cose sono state complicate, 211 00:12:40,822 --> 00:12:43,700 ma credo che stiamo per trovare una soluzione. 212 00:12:47,662 --> 00:12:48,747 Parli del diavolo. 213 00:12:50,582 --> 00:12:52,125 - Ciao. - Ehi, Ry. 214 00:12:53,126 --> 00:12:57,506 Ho parlato con Richard e vorrebbe incontrarti. 215 00:12:59,883 --> 00:13:01,593 Gli sta più che bene. 216 00:13:01,676 --> 00:13:06,389 È solo che, dopo che ho dormito da te, vorrebbe conoscerti. 217 00:13:06,473 --> 00:13:09,810 Ti va di venire a cena alle 19:00? Cuciniamo noi. 218 00:13:10,435 --> 00:13:12,437 Purché la cosa non ti spaventi. 219 00:13:13,021 --> 00:13:16,441 No, non mi spaventa affatto. 220 00:13:16,525 --> 00:13:20,821 Mi piacerebbe molto cenare con te e Richard stasera. 221 00:13:21,363 --> 00:13:23,198 No! Fermo! 222 00:13:23,281 --> 00:13:25,742 O la prossima settimana, magari? 223 00:13:26,743 --> 00:13:31,623 Andrebbe bene, ma posso venire alla festa solo se lo facciamo stasera, quindi… 224 00:13:32,457 --> 00:13:35,085 Va bene. Ci vediamo stasera. 225 00:13:37,712 --> 00:13:42,133 Vai a cena con il tuo ragazzo Tanner e il suo ragazzo Richard, 226 00:13:42,217 --> 00:13:43,385 la sera della mia festa? 227 00:13:43,468 --> 00:13:47,514 Ceniamo presto e ti prometto che verrò subito dopo. 228 00:13:48,598 --> 00:13:49,432 Va bene. 229 00:13:49,933 --> 00:13:53,562 Ma se ti perderai la mia festa per una cosa a tre e verrai ucciso, 230 00:13:53,645 --> 00:13:56,857 userò la tua morte come trampolino per la mia carriera. 231 00:13:57,732 --> 00:13:58,567 Ok. 232 00:14:03,488 --> 00:14:05,031 Cosa fai in questi giorni? 233 00:14:05,532 --> 00:14:10,328 Ho cambiato rotta. Sto facendo musica, ma non sono pronta a condividerla. 234 00:14:10,912 --> 00:14:11,746 Beh, io… 235 00:14:12,289 --> 00:14:13,123 Cazzo! 236 00:14:15,166 --> 00:14:17,085 Guarda un po' chi c'è. 237 00:14:17,586 --> 00:14:20,171 - Ragazzi! Ehi, venite qui! - Tonya, no. 238 00:14:20,255 --> 00:14:21,715 Venite. 239 00:14:21,798 --> 00:14:22,924 - No. - Venite qui. 240 00:14:24,801 --> 00:14:26,136 - C'è spazio. - Ok. 241 00:14:26,219 --> 00:14:28,346 - Non scomodatevi. - Forza. 242 00:14:28,430 --> 00:14:30,432 - Per favore. - Sarebbe fantastico. 243 00:14:30,515 --> 00:14:33,059 Siete molto gentili, grazie. Forza. 244 00:14:34,352 --> 00:14:37,814 - Figurati. Guarda quanto spazio c'è. - Grazie. 245 00:14:37,898 --> 00:14:42,068 Susan ha detto che le hai parlato. È bello che tu sia stata gentile. 246 00:14:42,694 --> 00:14:43,945 - Ciao. - Ciao. 247 00:14:44,029 --> 00:14:45,864 Posso portarvi da bere? 248 00:14:45,947 --> 00:14:48,325 Vorrei un calice di Pinot. 249 00:14:48,408 --> 00:14:53,079 No, diamoci dentro. Per me, un margarita Cadillac. 250 00:14:56,333 --> 00:14:59,002 Prendiamo una caraffa per tutto il tavolo, ok? 251 00:14:59,085 --> 00:15:00,170 Va bene. 252 00:15:04,215 --> 00:15:05,425 Posso dire una cosa? 253 00:15:07,260 --> 00:15:11,473 È incredibile come Phil e Karen siano passati dall'essere vicini di casa 254 00:15:11,556 --> 00:15:17,187 all'avere una relazione e, infine, a essere amici. Sono colpita. 255 00:15:19,522 --> 00:15:20,398 Relazione? 256 00:15:21,942 --> 00:15:24,069 Non mi aveva detto che avevate avuto 257 00:15:24,945 --> 00:15:25,820 una relazione. 258 00:15:26,321 --> 00:15:27,155 Ah, no? 259 00:15:27,822 --> 00:15:29,824 È davvero interessante. 260 00:15:53,014 --> 00:15:55,850 LOUBOUTIN VERE PER UNA DONNA VERA! BACI, HARRISON 261 00:15:59,354 --> 00:16:00,563 Le adoro! 262 00:16:07,529 --> 00:16:10,448 SEXY DADDY WARBUCKS, LE SCARPE SONO STUPENDE. 263 00:16:10,532 --> 00:16:13,368 NON VEDO L'ORA DI INDOSSARLE STASERA! 264 00:16:20,417 --> 00:16:21,710 Vi amo. 265 00:16:30,468 --> 00:16:31,469 Ciao. 266 00:16:32,053 --> 00:16:33,805 Ciao. Sei qui. 267 00:16:33,888 --> 00:16:35,765 Sì, sono qui. 268 00:16:35,849 --> 00:16:36,683 Entra. 269 00:16:38,643 --> 00:16:39,477 Ok. 270 00:16:42,939 --> 00:16:46,151 Parte di me pensava che ti saresti finto malato. 271 00:16:46,234 --> 00:16:51,281 No, ma ho cercato la tua casa online ed è davvero costosa. 272 00:16:51,364 --> 00:16:52,907 - I soldi non sono miei. - Ciao. 273 00:16:52,991 --> 00:16:55,660 Sono Richard. Piacere di conoscerti. 274 00:16:56,244 --> 00:16:57,537 Salve, signore. 275 00:16:58,788 --> 00:17:03,710 Ho comprato del vino al supermercato. La tizia mi ha detto che era il migliore… 276 00:17:03,793 --> 00:17:05,712 - Che dolce! - Sì. 277 00:17:05,795 --> 00:17:08,882 Vino da dessert. Il mio vigneto preferito. 278 00:17:08,965 --> 00:17:09,841 Bene. 279 00:17:09,924 --> 00:17:13,470 Ma ho già aperto una bottiglia. Ti piace il vino arancione? 280 00:17:14,554 --> 00:17:16,639 Scherzi? Lo adoro. 281 00:17:16,723 --> 00:17:22,270 Perché è più leggero del vino rosso e più pesante di quello bianco, 282 00:17:22,353 --> 00:17:24,189 ma non è rosé. 283 00:17:24,272 --> 00:17:27,150 - No, infatti. - Esatto. 284 00:17:27,233 --> 00:17:30,153 Lo metto in frigo. Tu accomodati, intanto. 285 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 Ok. 286 00:17:31,863 --> 00:17:33,823 Ehi, tranquillo. Sarà divertente. 287 00:17:34,449 --> 00:17:35,575 Più o meno. 288 00:17:36,534 --> 00:17:38,870 Tesoro, puoi condire l'insalata? 289 00:17:38,953 --> 00:17:40,663 Preferisco condire te. 290 00:17:42,082 --> 00:17:45,794 Mi dimentico quasi sempre della differenza d'età. 291 00:17:45,877 --> 00:17:47,754 Stavolta no, però. 292 00:17:48,379 --> 00:17:50,632 Il cibo sembra incredibile. 293 00:17:51,132 --> 00:17:55,804 Grazie, ma non è certo come l'ossobuco che mangiammo a Roma l'estate scorsa. 294 00:17:56,304 --> 00:17:58,765 Siete stati a Roma. Che bello! 295 00:17:58,848 --> 00:18:04,020 Ci vado spesso per lavoro e, a volte, porto con me anche Tanner. 296 00:18:04,896 --> 00:18:08,108 L'estate scorsa, visitammo anche la Toscana. 297 00:18:08,191 --> 00:18:11,194 Ok, tesoro, iniziamo a parlare come quei gay snob 298 00:18:11,277 --> 00:18:13,488 che si vantano dei loro viaggi, tipo: 299 00:18:13,571 --> 00:18:16,241 "Non sei mai stato a Mykonos? Devi andarci! 300 00:18:16,324 --> 00:18:18,785 E siamo anche segretamente repubblicani". 301 00:18:20,203 --> 00:18:24,082 - Siete segretamente repubblicani? - No. 302 00:18:24,165 --> 00:18:25,125 Meno male. 303 00:18:29,337 --> 00:18:32,549 Ok, lo dico e basta. La situazione è imbarazzante. 304 00:18:32,632 --> 00:18:35,426 - No, io ero a mio agio. - No, lo è. 305 00:18:35,510 --> 00:18:37,303 - Non mi sembra. - È tutto ok. 306 00:18:37,887 --> 00:18:41,432 È una cosa nuova per noi. Ho pensato fosse importante 307 00:18:41,516 --> 00:18:45,311 che incontrassi il ragazzo con cui Tanner passa così tanto tempo. 308 00:18:45,895 --> 00:18:51,693 Quindi, direi di brindare a questa situazione bizzarra 309 00:18:51,776 --> 00:18:55,446 che, tuttavia, avrebbe potuto esserlo ancora di più. 310 00:18:55,530 --> 00:18:57,824 Ok. Alla salute. 311 00:19:03,663 --> 00:19:05,832 Cavolo, questo vino è squisito. 312 00:19:08,168 --> 00:19:10,503 Il vino che ho portato fa schifo, vero? 313 00:19:11,504 --> 00:19:12,338 Mi dispiace. 314 00:19:12,839 --> 00:19:16,176 - Tranquillo. Lo userò per cucinare. - Ok. 315 00:19:19,804 --> 00:19:22,390 Quindi, voi due eravate una coppia? 316 00:19:23,266 --> 00:19:26,019 Beh, non userei queste parolone. 317 00:19:26,102 --> 00:19:27,854 Susie? Sembra… 318 00:19:27,937 --> 00:19:30,440 - Posso chiamarti Susie? - Sì. 319 00:19:30,523 --> 00:19:31,816 Non è nulla di che. 320 00:19:32,400 --> 00:19:34,861 Uscivamo insieme, sì, ma… 321 00:19:34,944 --> 00:19:37,238 Non siamo stati insieme a lungo. 322 00:19:37,780 --> 00:19:38,907 Anzi, senti questa. 323 00:19:39,574 --> 00:19:42,785 Ha rotto con me perché non sopportava mio figlio. 324 00:19:43,703 --> 00:19:44,746 Oddio. 325 00:19:47,123 --> 00:19:48,249 Oddio. 326 00:19:48,333 --> 00:19:50,960 L'hai lasciata per via di suo figlio? 327 00:19:51,586 --> 00:19:55,465 Credo che questo margarita sia davvero delizioso. 328 00:19:55,548 --> 00:19:57,091 Quello con la paralisi cerebrale? 329 00:19:57,675 --> 00:19:59,052 Era uno stronzo. 330 00:19:59,844 --> 00:20:01,804 Quindi, mia figlia è una stronza? 331 00:20:01,888 --> 00:20:04,807 No, tesoro. No, lei è una tossicodipendente. 332 00:20:04,891 --> 00:20:08,436 Anche i tossicodipendenti possono essere degli stronzi, ma… 333 00:20:08,519 --> 00:20:11,314 Adoro sentire le opinioni di un uomo senza prole 334 00:20:11,397 --> 00:20:13,399 su come crescere i figli. Tu no, Susie? 335 00:20:13,483 --> 00:20:14,484 Hai ragione, sai? 336 00:20:15,526 --> 00:20:19,572 Per tua informazione, Phil, dopo che hai crudelmente mollato Karen, 337 00:20:19,656 --> 00:20:23,701 lei ha litigato di brutto con Ryan e non parlano più da allora. 338 00:20:23,785 --> 00:20:24,702 Quindi, 339 00:20:25,495 --> 00:20:26,579 sappilo. 340 00:20:27,956 --> 00:20:28,957 Non lo sapevo. 341 00:20:29,040 --> 00:20:31,709 Già, ed è molto interessante, 342 00:20:31,793 --> 00:20:36,589 perché hai avuto ciò che volevi, ma non ne hai raccolto i frutti. 343 00:20:37,090 --> 00:20:41,427 Cosa si prova a sapere che hai distrutto il rapporto tra madre e figlio? 344 00:20:42,011 --> 00:20:44,055 - Tonya, smettila. - Allora? 345 00:20:44,138 --> 00:20:45,515 Non è distrutto. 346 00:20:46,140 --> 00:20:48,726 Abbiamo un compleanno! 347 00:20:54,857 --> 00:20:59,487 Dico sempre che è il mio compleanno, così loro… Giusto? 348 00:21:02,740 --> 00:21:04,158 Ne ho abbastanza. 349 00:21:04,242 --> 00:21:06,244 - Phil, puoi portarmi a casa? - Sì. 350 00:21:11,165 --> 00:21:12,000 Mi dispiace. 351 00:21:12,834 --> 00:21:15,628 Non l'avevo detto a Susan per non ferirla. 352 00:21:18,506 --> 00:21:20,550 Mi dispiace per te e Ryan. 353 00:21:28,308 --> 00:21:29,726 È andata benone, direi. 354 00:21:40,570 --> 00:21:41,404 Ehi, bella. 355 00:21:50,830 --> 00:21:52,832 TRA QUANTO ARRIVI? 356 00:21:53,541 --> 00:21:55,251 SARÀ MEGLIO CHE ARRIVI ORA! 357 00:21:58,129 --> 00:21:59,881 Buon compleanno! 358 00:21:59,964 --> 00:22:02,383 Samantha! Sono felice che tu sia qui. 359 00:22:02,467 --> 00:22:05,803 Davvero? Grazie dell'invito. Ero molto sorpresa. 360 00:22:05,887 --> 00:22:07,764 Fatti qualche foto con questa. 361 00:22:08,473 --> 00:22:10,892 - Cos'è Acqua Vuota? - Lo sponsor della festa. 362 00:22:10,975 --> 00:22:13,770 Ma non berla. È piena di batteri. 363 00:22:14,896 --> 00:22:16,647 Un tappeto rosso! 364 00:22:16,731 --> 00:22:18,608 Come ci sei riuscita? 365 00:22:19,484 --> 00:22:21,277 Hai una barca di debiti. 366 00:22:22,528 --> 00:22:23,780 O così dicono. 367 00:22:25,448 --> 00:22:27,158 Ho fatto un patto con Olivia. 368 00:22:27,241 --> 00:22:30,078 Io avrei fatto qui la mia festa gratis e lei… 369 00:22:32,080 --> 00:22:33,373 Buon compleanno, Kim! 370 00:22:36,709 --> 00:22:40,963 FESTEGGIATA 371 00:22:47,470 --> 00:22:48,304 Di nuovo! 372 00:22:48,888 --> 00:22:51,015 …avrebbe cantato quanto voleva. 373 00:22:56,729 --> 00:22:57,730 Forza. 374 00:23:04,487 --> 00:23:06,906 SCUSA, LA CENA È STATA POSTICIPATA. 375 00:23:06,989 --> 00:23:11,786 NON FINISCO PRIMA DI MEZZANOTTE. TI CHIAMO DOMATTINA. 376 00:23:18,584 --> 00:23:21,504 Se non ti presenti qui subito, tra noi è finita. 377 00:23:25,425 --> 00:23:26,759 Grazie, Los Angeles. 378 00:23:26,843 --> 00:23:27,760 Buonanotte! 379 00:23:32,014 --> 00:23:34,142 - Non è stato male, vero? - No, è… 380 00:23:34,934 --> 00:23:36,227 È molto carino. 381 00:23:40,606 --> 00:23:41,774 Davvero? 382 00:23:43,985 --> 00:23:44,861 Ok. 383 00:23:46,904 --> 00:23:49,240 Ok. Sì. Tesoro? 384 00:23:49,323 --> 00:23:51,784 Parla di nuovo di TikTok. Aiuto. 385 00:23:53,161 --> 00:23:55,705 Becca, mia bella reginetta. No. 386 00:23:56,289 --> 00:23:59,584 Assolutamente no. Tra dieci anni, sarà insignificante. 387 00:24:00,501 --> 00:24:02,837 Sì, facciamolo ad aprile. Ok. 388 00:24:02,920 --> 00:24:06,424 Videochiamaci nel week-end dopo la recita, ok? Ti voglio bene. 389 00:24:06,507 --> 00:24:07,425 Ti voglio bene. 390 00:24:08,342 --> 00:24:09,552 Traduzione, prego. 391 00:24:09,635 --> 00:24:13,598 Tua nipote voleva tatuarsi i versi di Billie Ellish. L'ho dissuasa. 392 00:24:14,182 --> 00:24:15,433 Chi è Billie Eilish? 393 00:24:15,516 --> 00:24:19,854 Non ho la capacità emotiva o il tempo di spiegartelo di nuovo. 394 00:24:21,522 --> 00:24:25,109 Ok, sentite, è stata davvero una bella serata. 395 00:24:25,902 --> 00:24:28,070 Ma è il compleanno della mia amica… 396 00:24:28,154 --> 00:24:30,448 Certo, Tanner me l'aveva detto. 397 00:24:30,531 --> 00:24:32,825 Sì, andate. Divertitevi. 398 00:24:35,036 --> 00:24:36,370 - Faccio io. - Sicuro? 399 00:24:36,454 --> 00:24:37,288 Sì. 400 00:24:37,788 --> 00:24:41,959 Posso solo dire che sono davvero fiera di te? 401 00:24:42,043 --> 00:24:43,836 Un po' di tensione, alla fine, 402 00:24:43,920 --> 00:24:47,507 ma hai davvero dato sfogo alle tue emozioni 403 00:24:48,007 --> 00:24:50,718 e credo che fosse davvero necessario, Karen. 404 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 No, non era affatto necessario. 405 00:24:52,929 --> 00:24:56,682 Non riesco a credere che tu li abbia invitati al nostro tavolo. 406 00:24:56,766 --> 00:25:00,811 Fai sempre così, Tonya. Sei un'impicciona. Ti impicci sempre. 407 00:25:00,895 --> 00:25:01,854 No. 408 00:25:02,730 --> 00:25:03,773 Io aiuto. 409 00:25:04,315 --> 00:25:05,274 Aiuto la gente. 410 00:25:05,858 --> 00:25:11,280 E avevi detto che Susan ti piaceva molto e che siamo tutti adulti. 411 00:25:11,364 --> 00:25:13,407 Sono confusa, in realtà. 412 00:25:14,450 --> 00:25:19,413 So che lo fai in buona fede, ma devi smetterla di impicciarti. 413 00:25:20,998 --> 00:25:21,916 Per favore. 414 00:25:25,127 --> 00:25:25,962 Va bene. 415 00:25:27,505 --> 00:25:28,339 Buonanotte. 416 00:25:38,432 --> 00:25:42,228 Una tipa dallo strano nome "Meaghann" sarà qui tra cinque minuti. 417 00:25:43,646 --> 00:25:47,608 - Ce l'abbiamo fatta. È stato mitico! - Sì. Richard mi piace molto. 418 00:25:48,234 --> 00:25:51,946 E mi piace la vostra casa e il cibo e il vino erano fantastici. 419 00:25:52,029 --> 00:25:52,905 Lo so, vero? 420 00:25:55,324 --> 00:25:56,158 Tanner, 421 00:25:57,535 --> 00:25:59,662 non credo di poter continuare. 422 00:26:00,705 --> 00:26:02,582 Cosa? Ma hai appena detto… 423 00:26:02,665 --> 00:26:05,376 No. Eravamo nella vostra casa perfetta, 424 00:26:05,459 --> 00:26:07,837 circondati dalle vostre cose perfette e… 425 00:26:08,337 --> 00:26:12,008 Pensavo solo che avrei voluto che fosse la nostra casa perfetta 426 00:26:12,091 --> 00:26:13,634 e le nostre cose perfette. 427 00:26:14,218 --> 00:26:17,346 - Vorrei che legassi con mia nipote… - Hai una nipote? 428 00:26:17,430 --> 00:26:18,306 No, è che… 429 00:26:18,973 --> 00:26:21,517 Voglio quello che hai con Richard. 430 00:26:22,351 --> 00:26:26,564 Voglio questa vita con te, ma non l'avrò, perché ce l'hai già con lui. 431 00:26:26,647 --> 00:26:30,276 Ma, Ry, lo scopo di stasera era dimostrare che può funzionare. 432 00:26:30,359 --> 00:26:32,987 Funziona per te, ma non per me. 433 00:26:33,988 --> 00:26:35,531 E la cosa triste 434 00:26:35,615 --> 00:26:38,951 è che posso immaginare di continuare così per sempre 435 00:26:39,035 --> 00:26:42,330 e, ogni volta, mi sentirei un po' peggio… 436 00:26:43,497 --> 00:26:46,542 Averti in parte fa più male che non averti affatto. 437 00:26:48,419 --> 00:26:49,420 Quindi, ti prego, 438 00:26:50,588 --> 00:26:52,089 lasciami. 439 00:26:57,345 --> 00:26:58,179 Ok. 440 00:26:59,847 --> 00:27:00,848 È finita. 441 00:27:11,233 --> 00:27:12,693 L'Uber è quasi arrivata? 442 00:27:14,403 --> 00:27:16,364 - No, mancano sei minuti. - Ok. 443 00:27:28,918 --> 00:27:31,128 Qualcun altro vuole cantare? 444 00:27:31,212 --> 00:27:32,797 - Sì! Io! - Io. 445 00:27:33,464 --> 00:27:37,593 Nessuno? Ok, allora continuo io. 446 00:27:47,019 --> 00:27:49,772 Tesoro, sei riuscito a venire! 447 00:27:49,855 --> 00:27:50,690 Oh, mio Dio! 448 00:27:51,232 --> 00:27:54,193 So che è sdolcinato, ma ci ho iscritti al karaoke. 449 00:27:54,276 --> 00:27:57,697 No, Kim. Cosa sono tutti quei messaggi strani? 450 00:27:59,448 --> 00:28:00,533 Che vuoi dire? 451 00:28:01,575 --> 00:28:03,452 Hai dato di matto. 452 00:28:03,536 --> 00:28:05,705 Non pensavo saresti venuto e… 453 00:28:05,788 --> 00:28:10,501 Mi avevi detto che era una cosa informale e che non ti piacciono i compleanni. 454 00:28:10,584 --> 00:28:14,130 Le persone che dicono così sono quelle che ci tengono di più. 455 00:28:14,213 --> 00:28:16,882 Perciò ti ho comprato le tue scarpe preferite. 456 00:28:16,966 --> 00:28:20,344 Le scarpe? Pensi… Sai che ti dico? Puoi riprendertele. 457 00:28:20,428 --> 00:28:22,596 Anzi, no. Ora sono mie. 458 00:28:23,264 --> 00:28:26,934 Sai una cosa? Qui non si tratta della cosa del mio compleanno. 459 00:28:27,017 --> 00:28:29,103 Non sono un'adolescente fragile. 460 00:28:30,187 --> 00:28:31,731 Tu mi piaci davvero. 461 00:28:32,523 --> 00:28:37,945 E non volevo che mi piacessi, perché so come andrà a finire. 462 00:28:40,823 --> 00:28:44,535 Quelli come te stanno con ragazze come me per un paio di mesi, 463 00:28:45,077 --> 00:28:48,164 ma, alla fine, capirai che sono troppo per te 464 00:28:48,247 --> 00:28:51,834 e che preferiresti una ragazza garbata di nome Chelsea 465 00:28:51,917 --> 00:28:56,547 che ti offre sesso anale una volta l'anno, quindi ci farò risparmiare tempo 466 00:28:56,630 --> 00:28:59,175 e ti lascerò libero di trovarti una Chelsea. 467 00:28:59,258 --> 00:29:03,721 Vorrei davvero che ti fidassi quando ti dico che anche tu mi piaci. 468 00:29:05,139 --> 00:29:06,640 Perché è così, Kim. 469 00:29:09,977 --> 00:29:10,895 Mi piaci. 470 00:29:13,606 --> 00:29:14,482 Potresti… 471 00:29:15,566 --> 00:29:17,777 Potresti fare questo per me? 472 00:29:19,737 --> 00:29:21,113 Ti prego, fidati di me. 473 00:29:27,953 --> 00:29:28,788 Ok. 474 00:29:30,372 --> 00:29:33,417 Ok, non posso continuare così. Io… 475 00:29:34,251 --> 00:29:35,294 Mi dispiace. 476 00:29:44,386 --> 00:29:47,223 I prossimi sono Kim 477 00:29:47,973 --> 00:29:49,767 e Harrison. 478 00:29:54,480 --> 00:29:55,314 Al diavolo! 479 00:31:11,849 --> 00:31:13,142 Buon compleanno, Kim. 480 00:31:14,268 --> 00:31:16,687 Boo! Il prossimo. 481 00:31:16,770 --> 00:31:17,771 Chi ha parlato? 482 00:31:35,831 --> 00:31:36,665 Ciao. 483 00:31:39,960 --> 00:31:40,836 Ciao. 484 00:31:45,257 --> 00:31:46,133 Mamma… 485 00:31:47,134 --> 00:31:50,471 - Mi dispiace davvero per tutto… - Non fa niente. 486 00:31:51,513 --> 00:31:53,390 Dispiace anche a me. 487 00:32:01,273 --> 00:32:04,401 Sono felicissima che tu sia tornato a casa. 488 00:32:05,819 --> 00:32:06,654 Anch'io. 489 00:33:10,009 --> 00:33:11,844 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli