1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,036 --> 00:00:19,707 Baik, karpet merah di sebelah sana, karaoke di sana, 3 00:00:19,790 --> 00:00:23,169 dan aku mau membawa ular, tapi dia memakan seseorang di pesta terakhir. 4 00:00:24,170 --> 00:00:26,255 Ini pesta besar untuk ulang tahun ke-29. 5 00:00:26,338 --> 00:00:28,215 Kau bukan kawan ulang tahun yang baik. 6 00:00:28,799 --> 00:00:30,551 Aku juga tak mengundang Tanner, 7 00:00:30,634 --> 00:00:35,097 karena entah siapa yang menahannya akhir pekan ini, tapi dia jelas diundang. 8 00:00:35,181 --> 00:00:36,891 Mungkin kedua pacar kita bisa datang. 9 00:00:36,974 --> 00:00:39,477 Aku putus dengan Tanner. 10 00:00:40,686 --> 00:00:41,520 Ry. 11 00:00:41,979 --> 00:00:44,648 Ya, sebentar kami seperti berpacaran, 12 00:00:44,732 --> 00:00:48,319 lalu tiba-tiba Richard datang dan kami hanya berkirim meme. 13 00:00:48,819 --> 00:00:50,446 Itu membuatku merasa buruk. 14 00:00:51,363 --> 00:00:52,281 Maafkan aku. 15 00:00:52,907 --> 00:00:54,784 Tapi kurasa tindakanmu benar. 16 00:00:54,867 --> 00:00:58,204 Kau tahu, sebagian diriku berharap kau jatuh cinta pada Marc 17 00:00:58,287 --> 00:01:00,206 dan melupakan hubungan dengan Tanner. 18 00:01:00,289 --> 00:01:02,917 - Apa seksnya seburuk itu? - Ya. 19 00:01:03,584 --> 00:01:05,086 Sangat buruk. 20 00:01:05,169 --> 00:01:06,337 Hei, Ryan. 21 00:01:07,129 --> 00:01:08,130 - Dah. - Dah. 22 00:01:08,214 --> 00:01:09,590 Aku punya daftar tugas. 23 00:01:11,300 --> 00:01:12,134 Baik. 24 00:01:13,302 --> 00:01:17,056 "Ambil cucian kering Olivia. Setor cek untuk Olivia di bank. 25 00:01:17,556 --> 00:01:19,433 Beri tahu Olivia dia kurus. 26 00:01:19,517 --> 00:01:22,895 Misal, 'Kurus seperti Nicole Richie yang berlari di pantai tahun 2005." 27 00:01:22,978 --> 00:01:25,272 Ini tugas pegawai magang. 28 00:01:25,356 --> 00:01:27,566 Benar, Diva. Ada masalah? 29 00:01:27,650 --> 00:01:29,693 Aku seorang penulis. 30 00:01:29,777 --> 00:01:32,696 Yang tak menulis. 31 00:01:33,322 --> 00:01:34,698 Aku bingung. 32 00:01:34,782 --> 00:01:38,619 Maafkan aku, Olivia. Aku sudah lama tak menulis apa pun. 33 00:01:38,702 --> 00:01:43,207 - Aku sedang melalui masa sulit… - Dengar, Say, ini bukan organisasi amal. 34 00:01:43,707 --> 00:01:46,377 Meski aku mengklaim Samantha sebagai tanggungan. 35 00:01:46,460 --> 00:01:49,922 Kau bisa mulai bekerja atau dipecat. 36 00:01:50,005 --> 00:01:52,424 Sampai saat itu, terus baca daftarnya. 37 00:01:53,592 --> 00:01:56,053 "Wow, Olivia, kau tampak kurus. 38 00:01:56,554 --> 00:01:59,849 Seperti, 'Kurus sampai kita membahasnya dan sangat mencemaskanmu." 39 00:01:59,932 --> 00:02:00,891 Astaga. 40 00:02:00,975 --> 00:02:03,602 - "Wow, Olivia, kau tampak kurus." - Seberapa kurus? 41 00:02:04,061 --> 00:02:06,438 "Seperti, 'Kurus di hari kedua flu perut. 42 00:02:06,522 --> 00:02:09,692 Seperti, 'Kurus Lindsay Lohan mempromosikan A Prairie Home Companion'." 43 00:02:11,861 --> 00:02:13,946 BEGITULAH COWOK 44 00:02:14,530 --> 00:02:16,824 Sayang, bukan itu maksudku. 45 00:02:18,325 --> 00:02:19,994 Memang kau berharap apa? 46 00:02:20,077 --> 00:02:22,371 Kau tak ada kabar selama tiga hari. Kukira… 47 00:02:22,788 --> 00:02:24,707 Kukira kau mati di suatu tempat. 48 00:02:26,792 --> 00:02:29,420 Jujur, itu tak membuatnya lebih baik, Harper. 49 00:02:29,920 --> 00:02:30,754 Harper? 50 00:02:31,797 --> 00:02:32,715 Harper, halo? 51 00:02:38,220 --> 00:02:39,638 Semua baik-baik saja? 52 00:02:39,722 --> 00:02:40,556 Ya. 53 00:02:41,807 --> 00:02:44,894 Tidak. Kau tahu… Persoalan anak-anak. 54 00:02:46,729 --> 00:02:49,064 Mau mampir untuk minum kopi? 55 00:02:52,735 --> 00:02:55,362 Ya. Aku mau. 56 00:02:58,115 --> 00:03:00,242 Sulit dijelaskan saat mereka masih sekolah. 57 00:03:00,326 --> 00:03:03,412 Mahasiswa ini minum-minum seperti perlombaan. 58 00:03:04,121 --> 00:03:07,374 Tapi justru setelah lulus, kami tahu dia punya masalah. 59 00:03:07,458 --> 00:03:08,584 Kami? 60 00:03:09,418 --> 00:03:10,711 Mantan suamiku. 61 00:03:10,794 --> 00:03:14,298 Dia kabur setelah rehab kedua, jadi, aku sendirian. 62 00:03:14,381 --> 00:03:18,093 Aku sedikit tahu tentang pria yang lari dari tanggung jawab. 63 00:03:18,177 --> 00:03:22,431 Menjalani kecacatan Ryan sendirian tidaklah ideal. 64 00:03:23,265 --> 00:03:25,059 - Sulit kubayangkan. - Ya. 65 00:03:25,935 --> 00:03:30,773 Hei, Susan, ini temanku Tonya. Dia tinggal di sini. 66 00:03:30,856 --> 00:03:33,234 - Hai, senang… - Aku suka pelukan, aku peluk saja. 67 00:03:33,734 --> 00:03:34,777 - Hei. - Hai. 68 00:03:35,402 --> 00:03:37,488 Ini menyenangkan, tapi aku harus pergi. 69 00:03:37,571 --> 00:03:41,325 Aku yakin putriku mencuri identitasku lagi saat kita minum kopi. 70 00:03:42,409 --> 00:03:44,787 Tapi terima kasih. Senang bertemu. 71 00:03:44,870 --> 00:03:46,205 Terima kasih sudah datang. 72 00:03:47,456 --> 00:03:51,126 Energinya bagus. Bagaimana kalian saling kenal? 73 00:03:51,210 --> 00:03:53,754 Dia pacar baru Phil. 74 00:03:53,837 --> 00:03:56,966 - Apa dia tahu tentang kau dan Phil? - Ya, aku yakin. 75 00:03:58,300 --> 00:04:01,845 Kare, aku terkesan. Kau berteman dengan pacar mantanmu? 76 00:04:01,929 --> 00:04:03,973 Sikapmu sungguh dewasa. Baguslah. 77 00:04:04,056 --> 00:04:09,228 Aku tak tahu soal teman, tapi kita orang dewasa. Tak perlu drama. 78 00:04:09,311 --> 00:04:12,690 Aku masih merasa seperti anak kecil, karena kedewasaan adalah jebakan. 79 00:04:13,190 --> 00:04:15,484 Tapi bagus untukmu. Enak sekali. 80 00:04:15,567 --> 00:04:18,028 Boleh aku minta segelas kopi lagi? 81 00:04:18,112 --> 00:04:20,114 Terima kasih, maaf membuatmu berdiri. 82 00:04:20,197 --> 00:04:23,117 - Astaga, tidak. Tak masalah. - Terima kasih. 83 00:04:23,200 --> 00:04:25,035 - Makan malam hampir siap. - Santai saja. 84 00:04:25,119 --> 00:04:28,205 Aku menguntit gadis dari kota asalku. Aku mencemaskannya. 85 00:04:28,289 --> 00:04:30,207 Kurasa dia terlibat skema piramida. 86 00:04:33,502 --> 00:04:35,713 Baik, kelihatannya enak. 87 00:04:36,380 --> 00:04:39,550 Sangat tidak sopan untuk menjadi seksi, kaya, dan pandai memasak. 88 00:04:40,759 --> 00:04:42,428 Ini layanan persiapan makan. 89 00:04:42,511 --> 00:04:45,723 Aku hanya diberi bahan dan diberi tahu harus bagaimana. 90 00:04:46,932 --> 00:04:50,936 Tetap saja, kurasa kau baik sekali memasak untukku di hari ulang tahunku. 91 00:04:51,020 --> 00:04:53,647 Apa? Ini ulang tahunmu? 92 00:04:54,398 --> 00:04:58,986 Astaga. Selamat ulang tahun. Kau seharusnya bilang. 93 00:04:59,611 --> 00:05:03,032 Tidak. Aku tak tahan dengan orang yang membesar-besarkan ulang tahunnya. 94 00:05:03,115 --> 00:05:05,784 Aku hanya bersantai-santai di Eggwoke. 95 00:05:05,868 --> 00:05:06,702 Di kantor? 96 00:05:07,202 --> 00:05:09,121 Ruang acara gratis. Jangan menghakimi. 97 00:05:09,955 --> 00:05:13,083 Omong-omong, pesta dimulai pukul 21.00 besok malam. 98 00:05:13,167 --> 00:05:16,587 Tapi, serius, jangan khawatir jika kau tak bisa datang. 99 00:05:17,880 --> 00:05:20,132 Aku makan malam besok dengan investor. 100 00:05:20,966 --> 00:05:22,468 Baik, Mark Zuckerberg. 101 00:05:22,551 --> 00:05:24,803 Tolong jangan panggil aku begitu lagi. 102 00:05:25,763 --> 00:05:31,185 Begini, bagaimana jika aku selesai lebih awal dan menyusul setelahnya? 103 00:05:32,644 --> 00:05:35,314 - Terdengar bagus. - Mau seks ulang tahun? 104 00:05:36,732 --> 00:05:37,983 - Pasti. - Ya. 105 00:05:48,452 --> 00:05:49,453 Hei, Ry. 106 00:05:50,621 --> 00:05:51,455 Hai. 107 00:05:52,247 --> 00:05:54,583 Kau sungguh mengangkat telepon. Baik. 108 00:05:56,502 --> 00:05:57,378 Ya. 109 00:05:57,461 --> 00:06:00,130 - Hai. Apa kabar? - Aku baik-baik saja. 110 00:06:00,214 --> 00:06:04,676 Richard keluar dan aku mengisi waktu dengan melihat bangku secara daring. 111 00:06:04,760 --> 00:06:07,096 - Kalau kau? - Aku baik saja. Aku… 112 00:06:07,930 --> 00:06:09,556 Ya, aku baik. Hanya saja… 113 00:06:10,432 --> 00:06:12,851 Aku perlu memberitahumu sesuatu, yaitu 114 00:06:13,394 --> 00:06:16,730 kurasa kita tak perlu bertemu lagi. 115 00:06:17,314 --> 00:06:19,691 Kalau kau tak keberatan. Aku… 116 00:06:20,275 --> 00:06:26,156 Aku tahu kau punya aturan dengan Richard, yang kuhargai dan kuhormati. Aku hanya… 117 00:06:26,907 --> 00:06:27,741 Hanya saja 118 00:06:28,700 --> 00:06:29,868 kurasa aku tak bisa 119 00:06:30,619 --> 00:06:31,829 meneruskannya. 120 00:06:31,912 --> 00:06:33,122 Jadi… 121 00:06:36,083 --> 00:06:38,419 Boleh aku datang agar kita bisa bicara? 122 00:06:41,130 --> 00:06:42,506 Ya. 123 00:06:46,510 --> 00:06:51,348 Jadi, yang ingin kukatakan, akhirnya, aku suka berada bersamamu, 124 00:06:51,432 --> 00:06:55,519 yang tentu saja, membuatku sedih saat tak berada bersamamu. 125 00:06:56,061 --> 00:06:57,646 Jadi, untuk menyelesaikannya, 126 00:06:58,522 --> 00:07:03,068 aku memutuskan untuk berhenti berada bersamamu sepenuhnya. 127 00:07:04,570 --> 00:07:05,529 Itu masuk akal? 128 00:07:05,612 --> 00:07:08,615 Ry, dengar, situasi ini juga baru bagiku. 129 00:07:08,699 --> 00:07:11,326 Aku tak pernah mengencani seseorang saat bersama Richard. 130 00:07:12,828 --> 00:07:13,829 Sebenarnya, 131 00:07:15,164 --> 00:07:18,667 aku tak pernah punya perasaan nyata selain untuk Richard sebelumnya. 132 00:07:20,002 --> 00:07:21,712 - Tak pernah? - Tidak. 133 00:07:21,795 --> 00:07:23,755 Kami bersama setelah aku mengaku. 134 00:07:24,214 --> 00:07:28,552 Aku tidur dengan pria, tapi kebanyakan hubungan santai, satu malam. 135 00:07:28,635 --> 00:07:30,053 Tak ada pelanggan tetap. 136 00:07:31,305 --> 00:07:33,765 Sampai kau ada. 137 00:07:39,313 --> 00:07:41,773 Ry, aku sangat menyukaimu. 138 00:07:42,441 --> 00:07:45,694 Jika kau harus melakukan yang harus kau lakukan, aku paham, tapi… 139 00:07:46,695 --> 00:07:49,573 aku akan sangat sedih jika kita harus berpisah. 140 00:07:51,825 --> 00:07:53,202 Aku akan agak sedih. 141 00:07:55,037 --> 00:07:55,871 Kalau begitu… 142 00:07:58,457 --> 00:07:59,833 jangan sedih. 143 00:08:04,213 --> 00:08:05,047 Hei. 144 00:08:06,590 --> 00:08:08,717 Bukankah kau harus kembali ke Richard sekarang? 145 00:08:10,219 --> 00:08:11,261 Akan kucari tahu. 146 00:08:27,986 --> 00:08:29,947 - Kau mencolekku? - Aku bosan. 147 00:08:32,908 --> 00:08:35,577 Astaga. Berapa usiamu, lima tahun? 148 00:08:35,661 --> 00:08:37,079 Hibur aku. 149 00:08:38,330 --> 00:08:39,164 Baik. 150 00:08:43,544 --> 00:08:45,254 Apa kau mau… 151 00:08:45,837 --> 00:08:48,257 - Aku mau. - Bercinta denganku? 152 00:08:50,342 --> 00:08:51,218 Maksudmu… 153 00:08:53,887 --> 00:08:55,430 - Ya. - Luar biasa. 154 00:08:58,559 --> 00:08:59,685 Baiklah. 155 00:09:01,103 --> 00:09:02,062 Baik. 156 00:09:10,696 --> 00:09:11,697 Baiklah. Ya. 157 00:09:12,698 --> 00:09:13,574 Baiklah. 158 00:09:14,324 --> 00:09:15,200 Maaf. 159 00:09:18,704 --> 00:09:21,790 - Ini sulit. - Ini agak menyebalkan. 160 00:09:21,873 --> 00:09:24,334 - Mereka menyusahkanmu. - Ini licin. 161 00:09:24,418 --> 00:09:25,294 Baik. 162 00:09:25,377 --> 00:09:26,712 Tidak. Jangan! 163 00:09:29,506 --> 00:09:31,008 Kau mau membuat bayi hari ini? 164 00:09:32,259 --> 00:09:33,093 Terima kasih 165 00:09:38,557 --> 00:09:39,391 Ya. 166 00:09:41,101 --> 00:09:41,935 Baik. 167 00:09:43,478 --> 00:09:45,772 - Baik. Kau siap? - Ya. 168 00:09:45,856 --> 00:09:46,898 Baiklah. Ya. 169 00:09:49,610 --> 00:09:52,571 - Tunggu, bagaimana kau… - Gerakkan sedikit dan dorong. 170 00:09:52,654 --> 00:09:56,033 - Benar. Baik. Bergerak, dorong. - Ya. 171 00:09:57,367 --> 00:09:58,785 - Di sana. - Tunggu. 172 00:09:59,661 --> 00:10:00,787 Sepertinya belum masuk. 173 00:10:00,871 --> 00:10:02,164 - Tunggu, Ry. - Baik. 174 00:10:02,706 --> 00:10:05,000 - Ya? - Pernah di atas sebelumnya? 175 00:10:05,083 --> 00:10:09,463 Tentu saja. Beberapa kali. Hanya saja sudah lama tak begitu. 176 00:10:11,840 --> 00:10:14,343 - Mari bertukar posisi? - Baik. 177 00:10:18,472 --> 00:10:19,473 Terima kasih. 178 00:10:20,223 --> 00:10:21,516 Baik. Baik? 179 00:10:31,026 --> 00:10:32,944 Hei, kau tak apa? 180 00:10:33,028 --> 00:10:36,823 Ya. Maaf, kurasa aku tak bisa melakukan ini. 181 00:10:36,907 --> 00:10:39,743 Ini tak sulit begitu kau masuk, aku janji. 182 00:10:39,826 --> 00:10:44,164 Tidak, ini masalah kecacatan. Bisa minggir? 183 00:10:44,247 --> 00:10:45,666 Tentu saja. 184 00:10:49,336 --> 00:10:50,420 Terima kasih. 185 00:10:54,216 --> 00:10:55,592 Mau membicarakannya? 186 00:10:58,345 --> 00:11:00,806 Kemarilah. Temui aku di balik selimut. Ini lebih aman. 187 00:11:07,396 --> 00:11:09,106 Lihat? Lebih baik, 'kan? 188 00:11:12,651 --> 00:11:14,903 Baik, ceritakan tentang kecacatanmu. 189 00:11:15,821 --> 00:11:20,158 Baik. Jadi, saat aku lahir, tak ada cukup oksigen untuk otakku, 190 00:11:20,242 --> 00:11:22,411 yang mana hal yang kau butuhkan, entah kenapa. 191 00:11:24,329 --> 00:11:27,582 Aku berada di UGD dan sesaat situasi tak menentu. 192 00:11:28,083 --> 00:11:32,295 Para dokter, akhirnya mereka mendiagnosisku dengan lumpuh otak, 193 00:11:33,296 --> 00:11:35,757 mereka memberi tahu ibuku, mereka tak tahu seburuk apa, 194 00:11:35,841 --> 00:11:37,634 entah itu ringan atau serius, 195 00:11:37,718 --> 00:11:40,887 dan ibuku tak tahu selama beberapa tahun. 196 00:11:41,596 --> 00:11:44,891 Astaga. Itu pasti sangat membuat ibumu stres. 197 00:11:45,809 --> 00:11:46,643 Ya. 198 00:11:47,185 --> 00:11:48,228 Sungguh. 199 00:11:50,605 --> 00:11:53,442 Aku seperti orang aneh yang terkekang dan pincang. 200 00:11:53,525 --> 00:11:56,862 Tak punya teman dan tentu saja pacar. Maksudku, 201 00:11:58,029 --> 00:11:58,864 aku baru… 202 00:11:59,906 --> 00:12:02,409 aku baru kehilangan keperjakaanku beberapa bulan lalu. 203 00:12:04,828 --> 00:12:06,163 Siapa pria beruntung itu? 204 00:12:06,747 --> 00:12:08,081 Pekerja seks. 205 00:12:08,165 --> 00:12:12,252 Baik, seksi. Aku selalu ingin memakainya. 206 00:12:14,671 --> 00:12:15,505 Maukah kau… 207 00:12:16,131 --> 00:12:18,717 menjadi kencanku ke pesta ulang tahun Kim malam ini? 208 00:12:19,926 --> 00:12:21,428 Sebuah kehormatan, Nyonya. 209 00:12:21,511 --> 00:12:22,721 Ya! 210 00:12:25,182 --> 00:12:30,729 Jadi, dia menginap di tempatku. Meski Richard di rumah! 211 00:12:31,563 --> 00:12:34,232 Sayang, aku tak bisa memahamimu dan Tanner. 212 00:12:35,108 --> 00:12:36,401 Lepaskan itu. 213 00:12:37,235 --> 00:12:40,071 Aku tahu keadaan sedang kacau, 214 00:12:40,822 --> 00:12:43,700 tapi kurasa kami sedang mencari tahu. 215 00:12:47,662 --> 00:12:48,705 Panjang umur. 216 00:12:50,582 --> 00:12:52,125 - Hai. - Hei, Ry. 217 00:12:53,126 --> 00:12:56,922 Jadi, aku bicara dengan Richard dan dia ingin bertemu denganmu. 218 00:12:59,883 --> 00:13:01,593 Dia tak masalah dengan semuanya. 219 00:13:01,676 --> 00:13:04,596 Hanya saja, setelah menginap mendadak, 220 00:13:04,679 --> 00:13:06,389 dia ingin mengenalmu. 221 00:13:06,473 --> 00:13:09,810 Bagaimana makan malam pukul 19.00? Kita memasak di tempat kami? 222 00:13:10,477 --> 00:13:12,437 Selama itu tak membuatmu takut. 223 00:13:13,021 --> 00:13:16,441 Tidak, itu sama sekali tak membuatku takut. 224 00:13:16,525 --> 00:13:20,821 Aku mau makan malam denganmu dan Richard malam ini. 225 00:13:21,363 --> 00:13:23,198 Tidak! Batalkan! 226 00:13:23,281 --> 00:13:25,742 Maksudku, kecuali bisa minggu depan? 227 00:13:26,743 --> 00:13:31,832 Bisa, tapi aku hanya bisa ikut denganmu ke pesta Kim jika itu malam ini. Jadi… 228 00:13:32,457 --> 00:13:35,085 Baik. Kalau begitu kita bertemu malam ini. 229 00:13:37,712 --> 00:13:42,133 Kau makan malam dengan pacarmu, Tanner, dan pacarnya, Richard, 230 00:13:42,217 --> 00:13:43,385 di malam pestaku? 231 00:13:43,468 --> 00:13:47,514 Ini makan malam awal, dan aku janji akan datang ke sini setelahnya. 232 00:13:48,682 --> 00:13:49,516 Baik. 233 00:13:49,975 --> 00:13:53,603 Tapi jika kau melewatkan ulang tahunku demi seks bertiga lalu dibunuh, 234 00:13:53,687 --> 00:13:56,857 aku akan memanfaatkan kematianmu sebagai fondasi kesuksesanku. 235 00:13:57,732 --> 00:13:58,567 Baik. 236 00:14:03,488 --> 00:14:05,448 Apa kesibukanmu belakangan ini? 237 00:14:05,532 --> 00:14:07,409 Aku sedang berubah haluan. 238 00:14:07,492 --> 00:14:10,328 Aku sedang bermusik, tapi belum siap membaginya. 239 00:14:10,912 --> 00:14:11,746 Begini, aku… 240 00:14:12,289 --> 00:14:13,123 Sial. 241 00:14:15,166 --> 00:14:17,085 Lihat siapa itu. 242 00:14:17,586 --> 00:14:20,171 - Kalian! Kalian berdua, kemari! - Tonya, tidak. 243 00:14:20,255 --> 00:14:21,715 Duduklah bersama kami. 244 00:14:21,798 --> 00:14:22,924 - Tidak. - Kemarilah. 245 00:14:24,801 --> 00:14:26,136 - Bergabunglah. - Tak apa. 246 00:14:26,219 --> 00:14:28,346 - Tak usah. - Bergeserlah. 247 00:14:28,430 --> 00:14:30,432 - Tolong. Geser. - Boleh saja. 248 00:14:30,515 --> 00:14:33,059 Kalian baik sekali, terima kasih. Ayo. 249 00:14:34,352 --> 00:14:37,814 - Silakan. Lihat. Ruangnya lega. - Terima kasih. 250 00:14:37,898 --> 00:14:42,193 Susan bilang kau bicara dengannya tadi. Keren sekali kau baik padanya. 251 00:14:42,694 --> 00:14:43,945 - Hai. - Hai. 252 00:14:44,029 --> 00:14:45,864 Bisa kusajikan minuman? 253 00:14:45,947 --> 00:14:48,325 Aku mau segelas pinot. 254 00:14:48,408 --> 00:14:53,079 Tidak, ayo menggila. Aku pesan margarita Cadillac. 255 00:14:56,416 --> 00:14:59,002 Hei, bagaimana kalau satu kendi untuk seluruh meja? 256 00:14:59,085 --> 00:15:00,170 Siap. 257 00:15:04,257 --> 00:15:05,425 Boleh aku bicara? 258 00:15:07,260 --> 00:15:11,348 Kurasa luar biasa bagaimana Phil dan Karen berubah dari tetangga 259 00:15:11,431 --> 00:15:13,642 menjadi kekasih lalu teman. 260 00:15:14,351 --> 00:15:17,187 Sungguh, aku sangat terkesan. 261 00:15:19,522 --> 00:15:20,398 Kekasih? 262 00:15:21,983 --> 00:15:24,069 Dia tak bilang kalian dulunya 263 00:15:24,945 --> 00:15:25,820 kekasih. 264 00:15:26,321 --> 00:15:27,155 Sungguh? 265 00:15:27,822 --> 00:15:29,783 Itu menarik sekali. 266 00:15:52,430 --> 00:15:53,306 CHRISTIAN LOUBOUTIN 267 00:15:53,390 --> 00:15:55,850 LOUBOUTIN ASLI UNTUK ORANG ASLI! HARRISON KECUP 268 00:15:59,354 --> 00:16:00,563 Aku suka! 269 00:16:07,529 --> 00:16:10,448 HARRISON DADDY WARBUCKS SEKSI, SEPATUNYA CANTIK. 270 00:16:10,532 --> 00:16:13,368 TAK SABAR SAMPAI KAU MELIHATKU MEMAKAINYA MALAM INI! 271 00:16:20,417 --> 00:16:21,793 Aku mencintaimu. 272 00:16:30,468 --> 00:16:31,469 Hai. 273 00:16:32,053 --> 00:16:33,805 Hai. Kau datang. 274 00:16:33,888 --> 00:16:35,765 Ya, aku datang. 275 00:16:35,849 --> 00:16:36,683 Masuklah. 276 00:16:38,685 --> 00:16:39,519 Baik. 277 00:16:42,939 --> 00:16:46,151 Sebagian diriku mengira kau mendadak pura-pura sakit keras. 278 00:16:46,234 --> 00:16:51,406 Tidak. Tapi, aku mencari rumahmu di internet dan harganya sangat mahal. 279 00:16:51,489 --> 00:16:52,907 - Bukan uangku. - Hai. 280 00:16:52,991 --> 00:16:55,660 Aku Richard. Senang akhirnya kita bertemu. 281 00:16:56,286 --> 00:16:57,537 Hai, Pak. 282 00:16:58,788 --> 00:17:03,710 Aku membawa anggur dari toko kelontong. Wanita itu bilang ini yang terbaik, jadi… 283 00:17:03,793 --> 00:17:05,712 - Baik sekali. - Ya. 284 00:17:05,795 --> 00:17:08,882 Anggur puding. Kebun anggur favoritku. 285 00:17:08,965 --> 00:17:09,841 Bagus. Ya. 286 00:17:09,924 --> 00:17:13,470 Kuharap kau tak keberatan, aku baru membuka botol. Kau suka anggur oranye? 287 00:17:14,554 --> 00:17:16,639 Aku suka anggur oranye, kau bercanda? 288 00:17:16,723 --> 00:17:22,270 Karena lebih ringan dari anggur merah dan lebih berat dari anggur putih, 289 00:17:22,353 --> 00:17:24,189 dan bukan anggur merah muda. 290 00:17:24,272 --> 00:17:27,150 - Memang bukan. - Itu semua benar. 291 00:17:27,233 --> 00:17:30,195 Aku akan taruh ini di kulkas, anggap rumah sendiri. 292 00:17:30,278 --> 00:17:31,112 Baik. 293 00:17:31,863 --> 00:17:33,823 Hei, jangan cemas. Ini akan seru. 294 00:17:34,449 --> 00:17:35,575 Kurang lebih. 295 00:17:36,534 --> 00:17:38,870 Sayang, bisa bantu mengaduk saladnya? 296 00:17:38,953 --> 00:17:40,830 Sudah kuaduk di bokongmu. 297 00:17:42,082 --> 00:17:45,794 Sering kali, aku benar-benar lupa perbedaan usia di antara kami. 298 00:17:45,877 --> 00:17:47,754 Ini bukan salah satunya. 299 00:17:48,797 --> 00:17:50,423 Makanan ini terlihat lezat. 300 00:17:51,132 --> 00:17:55,512 Terima kasih. Tak seberapa dibandingkan bistik yang kita santap di Roma. 301 00:17:56,304 --> 00:17:58,765 Kalian pergi ke Roma. Itu menyenangkan. 302 00:17:58,848 --> 00:18:04,020 Aku sering ke sana untuk bekerja, dan terkadang aku mengajak Tanner. 303 00:18:04,896 --> 00:18:08,108 Musim panas lalu, kami mulai di Roma dan menuju Tuscany. 304 00:18:08,191 --> 00:18:11,194 Baiklah, Sayang, kita mulai terdengar seperti gay kaya raya 305 00:18:11,277 --> 00:18:13,488 yang membual soal liburan mereka dan berkata, 306 00:18:13,571 --> 00:18:16,241 "Kau belum pernah bermusim panas di Mykonos? Kau harus! 307 00:18:16,324 --> 00:18:18,785 Hai, kami sebenarnya pendukung partai Republik." 308 00:18:20,203 --> 00:18:22,288 - Kalian pendukung partai Republik? - Tidak. 309 00:18:22,372 --> 00:18:24,082 Tidak. 310 00:18:24,165 --> 00:18:25,125 Ah. 311 00:18:29,337 --> 00:18:32,549 Baik, aku akan mengatakannya. Ini agak canggung. 312 00:18:32,632 --> 00:18:35,426 - Tidak. Aku merasa nyaman. - Tidak, tak apa. 313 00:18:35,510 --> 00:18:37,512 - Aku tak merasakan itu. - Tak apa. 314 00:18:37,887 --> 00:18:39,430 Ini medan baru bagi kita. 315 00:18:39,973 --> 00:18:41,474 Jadi, kupikir ini penting 316 00:18:41,558 --> 00:18:45,311 menemui pria yang menghabiskan banyak waktu bersama Tanner. 317 00:18:45,895 --> 00:18:51,693 Jadi, bagaimana kalau kita bersulang untuk situasi pelik ini, 318 00:18:51,776 --> 00:18:55,446 tapi tidak sepelik seharusnya. 319 00:18:55,530 --> 00:18:57,824 Baik. Bersulang. 320 00:19:03,663 --> 00:19:05,832 Astaga… Anggur ini luar biasa. 321 00:19:08,168 --> 00:19:10,461 Aku membawakanmu anggur sampah, bukan? 322 00:19:11,504 --> 00:19:12,338 Maafkan aku. 323 00:19:12,839 --> 00:19:16,176 - Tenang. Akan kupakai untuk memasak. - Baik. 324 00:19:19,804 --> 00:19:22,390 Jadi, kalian berdua sempat berkencan? 325 00:19:23,266 --> 00:19:26,019 Kau tahu, "kencan" adalah kata yang kuat. 326 00:19:26,102 --> 00:19:27,854 Susie? Kedengarannya… 327 00:19:27,937 --> 00:19:30,440 - Tak apa jika aku memanggilmu Susie? - Ya. 328 00:19:30,523 --> 00:19:31,816 Bukan masalah besar. 329 00:19:32,400 --> 00:19:34,861 Kami berkencan super, tapi kami… 330 00:19:34,944 --> 00:19:37,697 Kami tak bersama selama itu. Ini… 331 00:19:37,780 --> 00:19:38,907 Fakta menarik. 332 00:19:39,574 --> 00:19:42,785 Dia memutuskanku karena tak tahan dengan putraku. 333 00:19:43,703 --> 00:19:44,746 Astaga. 334 00:19:47,123 --> 00:19:48,249 Astaga. 335 00:19:48,333 --> 00:19:50,960 Jadi, tunggu, kau putus dengannya karena putranya? 336 00:19:51,586 --> 00:19:55,465 Kurasa margarita ini sangat lezat. 337 00:19:55,548 --> 00:19:57,091 Anak yang lumpuh otak itu? 338 00:19:57,592 --> 00:19:59,052 Anak itu berengsek. 339 00:19:59,844 --> 00:20:01,804 Jadi, apa putriku berengsek? 340 00:20:01,888 --> 00:20:04,807 Tidak, Sayang. Tidak. Dia pecandu. 341 00:20:04,891 --> 00:20:08,519 Kurasa pecandu juga bisa berengsek, tapi aku… 342 00:20:08,603 --> 00:20:13,399 Aku mau tahu pendapat pria tanpa anak soal membesarkan anak. Bukan begitu, Susan? 343 00:20:13,483 --> 00:20:14,484 Ya, benar? 344 00:20:14,567 --> 00:20:19,572 Asal kau tahu, Phil, setelah kau memutuskan Karen dengan kasar, 345 00:20:19,656 --> 00:20:23,701 itu membuatnya bertengkar hebat dengan Ryan, dan mereka tak bicara. 346 00:20:23,785 --> 00:20:24,702 Jadi, 347 00:20:25,495 --> 00:20:26,579 pahamilah. 348 00:20:27,956 --> 00:20:28,957 Aku tak tahu. 349 00:20:29,040 --> 00:20:31,709 Ya, itu sangat menarik, 350 00:20:31,793 --> 00:20:36,589 karena kau dapat yang kau inginkan, tapi tak ada untuk menikmati buahnya. 351 00:20:37,090 --> 00:20:37,924 Phil, 352 00:20:38,007 --> 00:20:41,427 bagaimana rasanya tahu kau menghancurkan ikatan antara ibu dan anak? 353 00:20:42,011 --> 00:20:44,055 - Tonya, hentikan. - Bagaimana? 354 00:20:44,138 --> 00:20:45,556 Ikatan itu tidak hancur. 355 00:20:46,140 --> 00:20:48,726 Ada yang ulang tahun! 356 00:20:54,857 --> 00:20:59,487 Aku selalu bilang ini hari ulang tahunku, lalu kau dapat… Benar, 'kan? 357 00:21:02,740 --> 00:21:04,158 Kurasa sudah cukup. 358 00:21:04,242 --> 00:21:06,244 - Phil, bisa antar aku pulang? - Ya. 359 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 Maafkan aku. 360 00:21:12,834 --> 00:21:15,628 Aku tak memberi tahu Susan demi melindungi perasaannya. 361 00:21:18,506 --> 00:21:20,842 Maaf atas kejadian antara kau dan Ryan. 362 00:21:28,308 --> 00:21:30,018 Kurasa semua berjalan lancar. 363 00:21:40,570 --> 00:21:41,404 Hei, Nona. 364 00:21:50,830 --> 00:21:52,832 HARRISON KAPAN DATANG? 365 00:21:53,541 --> 00:21:55,335 RYAN SEBAIKNYA KAU DATANG SEKARANG 366 00:21:58,129 --> 00:21:59,881 Selamat ulang tahun! 367 00:21:59,964 --> 00:22:02,383 Samantha! Aku sangat senang kau datang. 368 00:22:02,467 --> 00:22:05,803 Sungguh? Terima kasih telah mengundangku. Aku terkejut. 369 00:22:05,887 --> 00:22:07,764 Ayo berpose dengan ini di stan foto. 370 00:22:08,473 --> 00:22:10,892 - Apa itu Air Kosong? - Mereka sponsor pesta ini. 371 00:22:10,975 --> 00:22:13,936 Jangan diminum. Itu penuh dengan bakteri. 372 00:22:14,896 --> 00:22:16,647 Karpet merah! 373 00:22:16,731 --> 00:22:18,608 Bagaimana kau menyiapkan ini? 374 00:22:19,484 --> 00:22:21,277 Kau banyak berutang. 375 00:22:22,528 --> 00:22:23,780 Begitulah yang kudengar. 376 00:22:25,531 --> 00:22:27,075 Aku bersepakat dengan Olivia. 377 00:22:27,158 --> 00:22:30,078 Aku bisa ulang tahun di Eggwoke gratis, dan dia dapat… 378 00:22:32,080 --> 00:22:33,581 Selamat ulang tahun, Kim! 379 00:22:36,709 --> 00:22:40,963 SI JALANG BERULANG TAHUN 380 00:22:47,470 --> 00:22:48,304 Sekali lagi! 381 00:22:48,888 --> 00:22:51,015 Untuk melakukan itu semau dia. 382 00:22:56,813 --> 00:22:57,647 Cepat. 383 00:23:04,487 --> 00:23:06,906 HARRISON MAAF, MAKAN MALAM DITUNDA. 384 00:23:06,989 --> 00:23:09,951 TAK BISA KELUAR SEBELUM TENGAH MALAM. KUHUBUNGI BESOK. 385 00:23:18,584 --> 00:23:21,504 Sebaiknya ke sini sekarang, atau kita selesai. 386 00:23:25,425 --> 00:23:26,759 Terima kasih, Los Angeles! 387 00:23:26,843 --> 00:23:27,760 Selamat malam! 388 00:23:32,014 --> 00:23:33,182 Itu lumayan, 'kan? 389 00:23:33,266 --> 00:23:34,142 Tidak. Dia… 390 00:23:34,934 --> 00:23:36,352 dia sangat baik. 391 00:23:40,606 --> 00:23:41,774 Sungguh? 392 00:23:43,985 --> 00:23:44,861 Baik. 393 00:23:46,904 --> 00:23:49,240 Baik. Ya. Sayang? 394 00:23:49,323 --> 00:23:51,784 Dia membicarakan TikTok lagi. Tolong. 395 00:23:53,161 --> 00:23:55,705 Becca, ratu remajaku. Tidak. 396 00:23:56,289 --> 00:23:59,459 Itu jelas tidak. Sepuluh tahun lagi tak akan relevan. 397 00:24:00,501 --> 00:24:02,837 Ya, di bulan April, ayo lakukan. Baik. 398 00:24:02,920 --> 00:24:06,340 FaceTime kami di akhir pekan setelah pertunjukanmu, ya? Aku mencintaimu. 399 00:24:06,424 --> 00:24:07,425 Aku sayang kau. 400 00:24:08,342 --> 00:24:09,594 Tolong terjemahkan. 401 00:24:09,677 --> 00:24:13,514 Keponakanmu ingin tato lirik Billie Eilish. Aku membujuknya. 402 00:24:14,182 --> 00:24:15,433 Siapa Billie Eilish? 403 00:24:15,516 --> 00:24:16,851 Baik, aku tak punya kekuatan… 404 00:24:16,934 --> 00:24:19,061 KIM SEBAIKNYA KAU DATANG SEKARANG 405 00:24:21,522 --> 00:24:25,109 Begini, ini malam yang sangat menyenangkan. 406 00:24:25,902 --> 00:24:28,070 Tapi, hari ini ulang tahun sahabatku, jadi… 407 00:24:28,154 --> 00:24:30,490 Benar, tentu saja. Tanner memberitahuku. 408 00:24:30,573 --> 00:24:32,825 Pergilah. Selamat malam. Selamat bersenang-senang. 409 00:24:35,036 --> 00:24:36,370 - Pergilah. Aku bisa. - Benar? 410 00:24:36,454 --> 00:24:37,288 Ya. 411 00:24:37,788 --> 00:24:41,959 Boleh aku bilang betapa bangganya aku padamu? Maksudku, 412 00:24:42,043 --> 00:24:43,544 aku tahu situasinya agak tegang, 413 00:24:43,628 --> 00:24:47,924 tapi kau menunjukkan pelampiasan emosi yang indah, 414 00:24:48,007 --> 00:24:50,718 dan kurasa itu sangat diperlukan, Kare. 415 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 Tidak, itu semua tak perlu. 416 00:24:52,929 --> 00:24:56,682 Aku tak percaya kau mengundang mereka untuk duduk bersama kita. 417 00:24:56,766 --> 00:25:00,811 Kau selalu melakukan ini, Tonya. Tukang mencampuri. Kau ikut campur. 418 00:25:01,354 --> 00:25:02,188 Tidak. 419 00:25:02,772 --> 00:25:03,814 Aku penolong. 420 00:25:04,315 --> 00:25:05,274 Aku menolong orang. 421 00:25:05,858 --> 00:25:10,196 Lagi pula, kau bilang, kau sangat menyukai Susan, 422 00:25:10,279 --> 00:25:11,280 dan kita sudah dewasa. 423 00:25:11,364 --> 00:25:13,407 Sebenarnya, aku sangat bingung. 424 00:25:14,450 --> 00:25:19,413 Aku tahu maksudmu baik, tapi jangan ikut campur. 425 00:25:20,998 --> 00:25:21,916 Kumohon. 426 00:25:25,211 --> 00:25:26,045 Baik. 427 00:25:27,588 --> 00:25:28,422 Selamat malam. 428 00:25:38,432 --> 00:25:42,228 "Meaghann" ejaan sulit yang kurasa tak akan tiba dalam lima menit. 429 00:25:43,646 --> 00:25:45,356 Kita berhasil. Makan malamnya hebat! 430 00:25:45,439 --> 00:25:47,608 Ya. Aku menyukai Richard. 431 00:25:48,234 --> 00:25:51,946 Aku suka rumahmu, makanan, dan anggurnya luar biasa. 432 00:25:52,029 --> 00:25:52,905 Benar, bukan? 433 00:25:55,408 --> 00:25:56,242 Tanner, 434 00:25:57,535 --> 00:25:59,662 aku tak bisa melanjutkan ini lagi. 435 00:26:00,705 --> 00:26:02,582 Tunggu, apa? Tapi kau baru bilang… 436 00:26:02,665 --> 00:26:05,376 Tidak, sepanjang malam, kita di rumahmu yang sempurna, 437 00:26:05,459 --> 00:26:07,878 dikelilingi semua hal sempurna, dan aku… 438 00:26:08,379 --> 00:26:11,924 Yang kupikirkan hanyalah betapa aku berharap ini rumah sempurna kita, 439 00:26:12,008 --> 00:26:13,843 dikelilingi hal-hal sempurna kita. 440 00:26:14,343 --> 00:26:17,346 - Kuharap kau dekat dengan keponakanku… - Kau punya keponakan? 441 00:26:17,430 --> 00:26:18,431 Tidak, aku hanya… 442 00:26:19,015 --> 00:26:21,726 Aku ingin semua yang kau miliki dengan Richard. 443 00:26:22,351 --> 00:26:24,228 Aku ingin punya kehidupan nyata denganmu, 444 00:26:24,312 --> 00:26:26,564 tapi tak bisa, karena kau sudah memilikinya. 445 00:26:26,647 --> 00:26:30,276 Tapi, Ry, inti dari malam ini adalah menunjukkan bahwa ini bisa berhasil. 446 00:26:30,359 --> 00:26:32,987 Itu berhasil untukmu, tapi tidak untukku. 447 00:26:33,988 --> 00:26:35,531 Yang menyedihkan adalah, 448 00:26:35,615 --> 00:26:38,951 aku bisa melihat diriku melakukan ini bersamamu selamanya, 449 00:26:39,035 --> 00:26:42,330 setiap kali, aku akan merasa lebih buruk, karena 450 00:26:43,581 --> 00:26:46,542 mendapat separuh dirimu lebih sakit daripada tidak sama sekali. 451 00:26:48,461 --> 00:26:49,295 Jadi, tolong, 452 00:26:50,588 --> 00:26:52,214 putuskan aku. 453 00:26:57,428 --> 00:26:58,262 Baik. 454 00:26:59,930 --> 00:27:00,806 Kita selesai. 455 00:27:11,233 --> 00:27:12,735 Apa Uber-nya hampir tiba? 456 00:27:14,403 --> 00:27:16,364 - Tidak, enam menit lagi. - Baik. 457 00:27:29,669 --> 00:27:31,128 Ada yang mau bernyanyi? 458 00:27:31,212 --> 00:27:32,797 - Ya! Aku mau! - Aku mau. 459 00:27:33,464 --> 00:27:37,593 Tak ada? Baiklah, kurasa aku akan terus bernyanyi. 460 00:27:47,019 --> 00:27:49,772 Sayang, kau datang! 461 00:27:49,855 --> 00:27:50,690 Astaga. 462 00:27:51,232 --> 00:27:54,193 Aku tahu ini memalukan, tapi aku mendaftarkan kita karaoke. 463 00:27:54,276 --> 00:27:55,361 Tidak, Kim. 464 00:27:55,945 --> 00:27:57,780 Pesan gila apa itu? 465 00:27:59,448 --> 00:28:00,533 Apa maksudmu? 466 00:28:01,575 --> 00:28:03,452 Tingkahmu gila terhadapku. 467 00:28:03,536 --> 00:28:05,705 Kukira kau tak datang, jadi… 468 00:28:05,788 --> 00:28:08,499 Kau bilang ini pesta santai, 469 00:28:08,582 --> 00:28:10,501 kau tak suka merayakan ulang tahun. 470 00:28:10,584 --> 00:28:14,130 Orang yang bilang tak peduli ulang tahun sangat peduli hari ulang tahun. 471 00:28:14,213 --> 00:28:16,882 Karena itu kubelikan sepatu favoritmu. 472 00:28:16,966 --> 00:28:20,344 Sepatu? Kau pikir… Kau tahu? Silakan ambil kembali. 473 00:28:20,428 --> 00:28:22,596 Sebenarnya, tidak. Sepatu itu milikku. 474 00:28:23,264 --> 00:28:26,934 Kau tahu? Ini bukan soal kau tak datang ke ulang tahunku. 475 00:28:27,017 --> 00:28:29,103 Aku bukan gadis remaja rapuh. Aku… 476 00:28:30,187 --> 00:28:31,731 Aku sangat menyukaimu. 477 00:28:32,523 --> 00:28:34,984 Aku sungguh tak mau, karena 478 00:28:35,985 --> 00:28:37,945 aku tahu bagaimana akhirnya. 479 00:28:40,823 --> 00:28:44,034 Pria sepertimu suka mengencani gadis sepertiku selama beberapa bulan, 480 00:28:44,118 --> 00:28:48,164 tapi akhirnya kau sadar aku terlalu merepotkanmu, 481 00:28:48,247 --> 00:28:51,834 dan kau lebih memilih gadis sopan bernama Chelsea, 482 00:28:51,917 --> 00:28:54,086 yang mengizinkanmu seks anal setahun sekali… 483 00:28:54,170 --> 00:28:56,797 Aku tak mau membuang waktu kita berdua 484 00:28:56,881 --> 00:28:59,175 dan melepaskanmu ke Chelsea di seluruh dunia. 485 00:28:59,258 --> 00:29:03,721 Kuharap kau bisa percaya bahwa aku juga menyukaimu. 486 00:29:05,139 --> 00:29:06,640 Karena benar, Kim. Aku… 487 00:29:09,977 --> 00:29:11,312 Aku sangat menyukaimu. 488 00:29:13,606 --> 00:29:14,482 Bisakah kau… 489 00:29:15,566 --> 00:29:17,777 Tolong lakukan itu untukku? 490 00:29:19,862 --> 00:29:20,988 Percayalah padaku. 491 00:29:27,953 --> 00:29:28,788 Baik. 492 00:29:30,372 --> 00:29:33,417 Baik, aku tak bisa begini lagi. Aku… 493 00:29:34,293 --> 00:29:35,127 Maafkan aku. 494 00:29:44,386 --> 00:29:47,223 Selanjutnya, Kim 495 00:29:47,973 --> 00:29:49,767 dan Harrison. 496 00:29:54,480 --> 00:29:55,314 Masa bodoh. 497 00:31:11,849 --> 00:31:13,142 Selamat ulang tahun, Kim. 498 00:31:14,268 --> 00:31:17,646 Huh! Berikutnya. Siapa yang bilang itu? 499 00:31:35,956 --> 00:31:36,790 Hai. 500 00:31:39,960 --> 00:31:40,836 Hai. 501 00:31:45,341 --> 00:31:46,175 Ibu, 502 00:31:47,384 --> 00:31:50,471 - aku minta maaf atas semuanya… - Tak apa-apa. 503 00:31:51,513 --> 00:31:53,390 Aku juga minta maaf. 504 00:32:01,273 --> 00:32:04,401 Senang sekali kau pulang. 505 00:32:05,819 --> 00:32:06,654 Aku juga. 506 00:33:09,299 --> 00:33:11,844 Terjemahan subtitle oleh Andreas Kriswanto