1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,036 --> 00:00:19,707 Vale, la alfombra roja estará ahí. El karaoke, allí. 3 00:00:19,790 --> 00:00:23,169 Iba a traer una serpiente, pero mordió a alguien en una fiesta. 4 00:00:24,170 --> 00:00:26,255 Kim, esto es mucho para los 29. 5 00:00:26,338 --> 00:00:28,215 No eres un buen aliado de cumple. 6 00:00:28,299 --> 00:00:30,551 Por cierto, no he avisado a Tanner 7 00:00:30,634 --> 00:00:35,181 porque no sé quién tiene su custodia este fin de semana, pero está invitado. 8 00:00:35,264 --> 00:00:36,891 Pueden ir tus dos churris. 9 00:00:36,974 --> 00:00:39,477 Voy a romper con Tanner. 10 00:00:40,644 --> 00:00:41,479 Ry. 11 00:00:41,979 --> 00:00:44,648 Sí, es que en un momento actuamos como novios 12 00:00:44,732 --> 00:00:48,069 y, de repente, llega Richard y solo nos mandamos memes. 13 00:00:48,819 --> 00:00:50,446 Me siento como una mierda. 14 00:00:51,363 --> 00:00:52,281 Lo siento. 15 00:00:52,865 --> 00:00:54,784 Pero creo que haces lo correcto. 16 00:00:54,867 --> 00:00:58,204 En parte, confiaba en que te enamoraras de ese tal Marc 17 00:00:58,287 --> 00:01:00,206 y olvidaras el rollo de Tanner. 18 00:01:00,289 --> 00:01:02,917 - ¿Tan mal os fue en el sexo? - Sí. 19 00:01:03,584 --> 00:01:05,086 Nos fue muy mal. 20 00:01:05,169 --> 00:01:06,170 Oye, Ryan. 21 00:01:07,129 --> 00:01:08,130 - Adiós. - Adiós. 22 00:01:08,214 --> 00:01:09,507 Tu lista de tareas. 23 00:01:11,300 --> 00:01:12,134 Vale. 24 00:01:13,302 --> 00:01:17,056 "Ir a la tintorería de Olivia. Depositar cheques en el banco de Olivia. 25 00:01:17,556 --> 00:01:19,475 Decirle a Olivia que está delgada 26 00:01:19,558 --> 00:01:22,895 en plan Nicole Richie corriendo por la playa en 2005". 27 00:01:22,978 --> 00:01:25,272 Son recados para un becario. 28 00:01:25,356 --> 00:01:27,566 Así es, diva. ¿Hay algún problema? 29 00:01:27,650 --> 00:01:29,693 Bueno, es que soy escritor. 30 00:01:29,777 --> 00:01:32,696 Que no escribe. 31 00:01:33,322 --> 00:01:34,698 Mí no entiende. 32 00:01:34,782 --> 00:01:38,619 Lo siento mucho, Olivia. Sé que hace tiempo que no escribo nada. 33 00:01:38,702 --> 00:01:42,915 - He pasado por un momento muy duro y… - Querido, esto no es la caridad. 34 00:01:43,707 --> 00:01:46,377 Aunque he pedido la dependencia para Samantha. 35 00:01:46,460 --> 00:01:49,547 O haces tu trabajo o te vas a la calle. 36 00:01:50,047 --> 00:01:52,424 Y, hasta entonces, sigue con la lista. 37 00:01:53,592 --> 00:01:56,053 "Vaya, Olivia, estás muy delgada. 38 00:01:56,554 --> 00:01:59,849 Lo hemos hablado y estamos preocupados por ti". 39 00:01:59,932 --> 00:02:00,891 Qué cosas dices. 40 00:02:00,975 --> 00:02:02,601 "Olivia, qué delgada estás". 41 00:02:02,685 --> 00:02:03,561 ¿Tan delgada? 42 00:02:04,061 --> 00:02:06,438 "Como si llevaras dos días griposa y vomitando. 43 00:02:06,522 --> 00:02:09,692 Como Lindsay Lohan promocionando El último show". 44 00:02:11,861 --> 00:02:13,946 ¡HOMBRES! 45 00:02:14,530 --> 00:02:16,824 Cariño, no me refería a eso. 46 00:02:18,325 --> 00:02:19,910 ¿Pero qué esperabas? 47 00:02:19,994 --> 00:02:22,329 No he sabido de ti en tres días. Creía… 48 00:02:22,788 --> 00:02:24,748 Creía que estabas tirada por ahí. 49 00:02:26,792 --> 00:02:29,420 Sinceramente, eso no lo mejora, Harper. 50 00:02:29,920 --> 00:02:30,754 ¿Harper? 51 00:02:31,797 --> 00:02:32,715 Harper, ¿hola? 52 00:02:33,757 --> 00:02:34,592 ¡Joder! 53 00:02:38,179 --> 00:02:39,221 ¿Va todo bien? 54 00:02:39,722 --> 00:02:40,556 Sí. 55 00:02:41,807 --> 00:02:44,894 No. Ya sabes, los hijos. 56 00:02:46,729 --> 00:02:48,772 ¿Quieres venir a tomar un café? 57 00:02:52,735 --> 00:02:55,362 Sí. Me encantaría. 58 00:02:58,115 --> 00:03:00,242 Es confuso cuando van a la universidad. 59 00:03:00,326 --> 00:03:03,412 Beben todos como si fuera un deporte olímpico. 60 00:03:04,121 --> 00:03:07,374 Después de graduarse, supimos que tenía un problema. 61 00:03:07,458 --> 00:03:08,584 ¿"Supimos"? 62 00:03:09,418 --> 00:03:10,669 Mi exmarido. 63 00:03:10,753 --> 00:03:14,298 Se retiró tras la segunda rehabilitación, así que estoy sola. 64 00:03:14,381 --> 00:03:18,093 Sé bastante sobre hombres que rehuyen las responsabilidades. 65 00:03:18,177 --> 00:03:22,431 Tirar adelante yo sola con la discapacidad de Ryan no fue lo ideal. 66 00:03:23,265 --> 00:03:25,059 - Ni me lo imagino. - Ya. 67 00:03:25,935 --> 00:03:30,773 Hola. Susan, esta es mi amiga Tonya. Está viviendo aquí. 68 00:03:30,856 --> 00:03:33,234 - Hola, encantada… - Yo doy abrazos. 69 00:03:33,734 --> 00:03:34,777 - Hola. - Hola. 70 00:03:35,402 --> 00:03:37,488 Ha sido genial, pero debo irme. 71 00:03:37,571 --> 00:03:41,325 Mi hija me habrá robado la identidad mientras tomábamos café. 72 00:03:42,409 --> 00:03:44,787 Pero gracias. Encantada de conocerte. 73 00:03:44,870 --> 00:03:46,205 Gracias por venir. 74 00:03:47,456 --> 00:03:51,126 Tiene buena energía. ¿De qué os conocéis? 75 00:03:51,210 --> 00:03:53,754 Es la nueva novia de Phil. 76 00:03:53,837 --> 00:03:56,590 - ¿Y sabe lo tuyo con Phil? - Sí, seguramente. 77 00:03:57,549 --> 00:04:01,845 ¡Vaya! Kare, estoy impresionada. ¿Te haces amiga de la novia de tu ex? 78 00:04:01,929 --> 00:04:03,973 Eso es muy maduro. Muy bien. 79 00:04:04,056 --> 00:04:07,434 No sé si seremos amigas, pero todos somos adultos. 80 00:04:07,518 --> 00:04:09,228 No hay que ponerse dramático. 81 00:04:09,311 --> 00:04:13,107 Yo me considero una niña porque la edad adulta es una trampa. 82 00:04:13,190 --> 00:04:15,484 Pero haces bien. Fantástico. 83 00:04:15,567 --> 00:04:18,028 ¿Puedo ser odiosa y pedir otra taza? 84 00:04:18,112 --> 00:04:20,114 Gracias. Siento hacerte levantarte. 85 00:04:20,197 --> 00:04:23,117 - Pero claro. Ahora mismo. - Gracias. 86 00:04:23,200 --> 00:04:25,035 - La cena casi está. - Sin prisa. 87 00:04:25,119 --> 00:04:28,205 Estoy acosando a una chica de mi ciudad. Me preocupa. 88 00:04:28,289 --> 00:04:30,207 Creo que está en una estafa piramidal. 89 00:04:33,502 --> 00:04:35,713 Pero qué buena pinta. 90 00:04:36,380 --> 00:04:39,550 Es muy injusto que seas guapo, rico, y sepas cocinar. 91 00:04:40,676 --> 00:04:42,386 Es de un servicio de comidas. 92 00:04:42,469 --> 00:04:45,723 Traen los ingredientes y te dicen qué hacer con ellos. 93 00:04:46,849 --> 00:04:50,936 Aun así, creo que es todo un detalle que me cocines por mi cumpleaños. 94 00:04:51,020 --> 00:04:53,647 ¿Qué? ¿Es tu cumpleaños? 95 00:04:54,398 --> 00:04:58,986 La leche. Feliz cumpleaños. Deberías habérmelo dicho antes. 96 00:04:59,611 --> 00:05:03,032 No. Odio a la gente que les da importancia a sus cumples. 97 00:05:03,115 --> 00:05:05,784 Solo celebraré algo muy tranquilo en Eggwoke. 98 00:05:05,868 --> 00:05:06,702 ¿En el trabajo? 99 00:05:07,202 --> 00:05:09,830 Espacio para eventos gratis. No juzgues. 100 00:05:09,913 --> 00:05:12,499 Pues la fiesta empieza mañana a las 21:00. 101 00:05:13,167 --> 00:05:16,587 Pero, en serio, no te preocupes si no puedes ir. 102 00:05:17,963 --> 00:05:20,132 Mañana ceno con inversores. 103 00:05:20,966 --> 00:05:22,468 Vale, Mark Zuckerberg. 104 00:05:22,551 --> 00:05:24,803 Por favor, no vuelvas a llamarme así. 105 00:05:25,763 --> 00:05:26,764 Mira. 106 00:05:27,723 --> 00:05:31,185 ¿Qué te parece si acabo pronto y me paso después? 107 00:05:32,519 --> 00:05:35,314 - Me parece bien. - ¿Quieres sexo de cumpleaños? 108 00:05:36,732 --> 00:05:37,983 - Sin duda. - Sí. 109 00:05:48,452 --> 00:05:49,453 Hola, Ry. 110 00:05:50,621 --> 00:05:51,455 Hola. 111 00:05:52,247 --> 00:05:54,583 Has contestado. Vale. 112 00:05:56,502 --> 00:05:57,378 Sí. 113 00:05:57,461 --> 00:06:00,130 - Hola. ¿Cómo estás? - Genial. 114 00:06:00,214 --> 00:06:04,676 Richard ha salido e intento entretenerme mirando otomanas por Internet. 115 00:06:04,760 --> 00:06:07,096 - ¿Y tú? - Estoy genial. Estoy… 116 00:06:07,930 --> 00:06:09,556 Sí, genial. Pero… 117 00:06:10,432 --> 00:06:12,851 Necesito decirte una cosa, 118 00:06:13,394 --> 00:06:16,730 que creo que no debemos volver a vernos. 119 00:06:17,314 --> 00:06:19,691 Si te parece bien. Es que… 120 00:06:20,275 --> 00:06:26,156 Sé que tienes tu regla con Richard, que respeto y cumplo. Pero… 121 00:06:26,907 --> 00:06:27,741 Es que yo 122 00:06:28,700 --> 00:06:29,868 no creo que pueda 123 00:06:30,619 --> 00:06:31,829 seguir así. 124 00:06:31,912 --> 00:06:32,746 Por eso… 125 00:06:36,083 --> 00:06:38,085 ¿Puedo ir ahí para hablar de esto? 126 00:06:41,130 --> 00:06:42,548 Sí. 127 00:06:46,510 --> 00:06:51,348 Bueno, lo que intento decir es que me encanta salir contigo. 128 00:06:51,432 --> 00:06:55,519 Por eso, evidentemente, me pongo triste cuando no estoy contigo. 129 00:06:56,103 --> 00:06:57,646 Y, para resolverlo, 130 00:06:58,522 --> 00:07:03,068 he decidido dejar de salir contigo por completo. 131 00:07:04,570 --> 00:07:05,529 ¿Lo entiendes? 132 00:07:05,612 --> 00:07:08,615 Ry, mira, esta situación también es nueva para mí. 133 00:07:08,699 --> 00:07:11,326 Nunca he salido con alguien estando con Richard. 134 00:07:12,828 --> 00:07:13,829 En realidad, 135 00:07:15,164 --> 00:07:18,667 nunca he tenido sentimientos por nadie aparte de Richard. 136 00:07:20,002 --> 00:07:21,712 - ¿Nunca? - Pues no. 137 00:07:21,795 --> 00:07:24,089 Nos conocimos cuando salí del armario. 138 00:07:24,173 --> 00:07:28,552 He estado con chicos, pero todo muy informal, de una sola noche. 139 00:07:28,635 --> 00:07:29,928 No repito clientes. 140 00:07:31,263 --> 00:07:33,765 Hasta que llegaste tú. 141 00:07:39,313 --> 00:07:41,773 Ry, me gustas mucho. 142 00:07:42,441 --> 00:07:45,319 Y haz lo que tengas que hacer. Lo entiendo, pero… 143 00:07:46,695 --> 00:07:49,573 Me pondría muy triste si dejásemos de vernos. 144 00:07:51,783 --> 00:07:53,202 Yo un poco también. 145 00:07:54,995 --> 00:07:55,829 Entonces… 146 00:07:58,415 --> 00:07:59,833 Mejor no estar tristes. 147 00:08:04,171 --> 00:08:05,005 Oye. 148 00:08:06,590 --> 00:08:08,592 ¿No tienes que volver con Richard? 149 00:08:09,843 --> 00:08:11,136 Ya me las arreglaré. 150 00:08:27,986 --> 00:08:29,821 - ¿Acabas de darme? - Me aburro. 151 00:08:32,908 --> 00:08:35,577 ¡Pero bueno! ¿Tienes cinco años? 152 00:08:35,661 --> 00:08:37,079 Entretenme. 153 00:08:38,330 --> 00:08:39,164 Bien. 154 00:08:43,544 --> 00:08:45,254 ¿Quieres…? 155 00:08:45,837 --> 00:08:48,257 - Yo sí. - ¿…echarme un polvo? 156 00:08:50,342 --> 00:08:51,301 Ah, te refieres… 157 00:08:53,887 --> 00:08:55,430 - Sí. - Genial. 158 00:08:58,559 --> 00:08:59,685 Bien. 159 00:09:01,103 --> 00:09:02,062 Vale. 160 00:09:10,696 --> 00:09:11,697 Bien. Vale. 161 00:09:12,698 --> 00:09:13,574 Vale. 162 00:09:14,324 --> 00:09:15,200 Lo siento. 163 00:09:18,704 --> 00:09:21,790 - Esto es difícil. - A mí me toca la moral. 164 00:09:21,873 --> 00:09:24,334 - Te obligan a esforzarte. - Resbalan. 165 00:09:24,418 --> 00:09:25,294 Vale. 166 00:09:25,377 --> 00:09:26,712 No. ¡No hagas eso! 167 00:09:29,506 --> 00:09:30,882 ¿Quieres hacer un bebé? 168 00:09:32,175 --> 00:09:33,010 Gracias. 169 00:09:38,557 --> 00:09:39,391 Sí. 170 00:09:41,101 --> 00:09:41,935 Vale. 171 00:09:43,478 --> 00:09:45,772 - Vale. ¿Estás listo? - Sí. 172 00:09:45,856 --> 00:09:46,898 Bien. Vale. 173 00:09:49,610 --> 00:09:52,571 - Espera , ¿cómo…? - Muévela un poco y empuja. 174 00:09:52,654 --> 00:09:56,033 - Vale. Bien. Muevo y empujo. - Sí. 175 00:09:57,367 --> 00:09:58,785 - Está ahí. - Espera. 176 00:09:59,661 --> 00:10:00,787 Creo que no puedo. 177 00:10:00,871 --> 00:10:02,122 - Espera, Ry. - Vale. 178 00:10:02,623 --> 00:10:04,583 - ¿Sí? - ¿Has sido activo alguna vez? 179 00:10:05,083 --> 00:10:09,463 Claro que sí. Un par de veces. Hace tiempo que no lo hago. 180 00:10:11,840 --> 00:10:14,343 - Intercambiemos posiciones, ¿vale? - Vale. 181 00:10:18,472 --> 00:10:19,473 Gracias. 182 00:10:20,223 --> 00:10:21,516 Vale. ¿Bien? 183 00:10:31,026 --> 00:10:32,944 Oye, ¿estás bien? 184 00:10:33,028 --> 00:10:36,823 Sí. Lo siento, creo que no puedo hacer esto. 185 00:10:36,907 --> 00:10:39,743 No es difícil una vez dentro. Te lo aseguro. 186 00:10:39,826 --> 00:10:44,164 No, es por mi discapacidad. ¿Puedes quitarte de encima? 187 00:10:44,247 --> 00:10:45,666 Sí, claro. 188 00:10:49,336 --> 00:10:50,420 Gracias. 189 00:10:54,216 --> 00:10:55,592 ¿Quieres hablar de eso? 190 00:10:58,345 --> 00:11:00,806 Vamos bajo las sábanas. Es más seguro. 191 00:11:07,396 --> 00:11:09,106 ¿Ves? Se está mejor, ¿no? 192 00:11:12,651 --> 00:11:14,611 Vale, háblame de tu discapacidad. 193 00:11:15,821 --> 00:11:20,158 Vale. Cuando nací, mi cerebro no recibió suficiente oxígeno, 194 00:11:20,242 --> 00:11:22,411 y parece que se necesita un poco. 195 00:11:24,329 --> 00:11:27,999 Estuve en la UCI un tiempo y no se sabía si saldría adelante. 196 00:11:28,083 --> 00:11:32,295 Luego, los médicos me diagnosticaron parálisis cerebral, 197 00:11:33,296 --> 00:11:37,634 pero a mi madre le dijeron que no sabían cómo sería, leve o grave. 198 00:11:37,718 --> 00:11:40,887 Ella estuvo como dos años sin saberlo. 199 00:11:41,596 --> 00:11:44,891 Dios mío. Debe haber sido muy agobiante para tu madre. 200 00:11:45,767 --> 00:11:46,601 Sí. 201 00:11:47,185 --> 00:11:48,186 Lo fue. 202 00:11:50,564 --> 00:11:53,525 Era como un bicho raro con correa y cojera, ¿sabes? 203 00:11:53,608 --> 00:11:56,862 No tenía amigos y mucho menos novios. Es que… 204 00:11:58,029 --> 00:11:58,864 Yo… 205 00:11:59,906 --> 00:12:02,200 Perdí la virginidad hace unos meses. 206 00:12:04,828 --> 00:12:08,081 - ¿Quién fue el afortunado? - Un trabajador del sexo. 207 00:12:08,165 --> 00:12:11,835 Vaya, qué sexi. Siempre he querido probarlo. 208 00:12:14,671 --> 00:12:15,505 ¿Querrías… 209 00:12:16,131 --> 00:12:18,717 venir conmigo al cumpleaños de Kim hoy? 210 00:12:19,926 --> 00:12:21,428 Sería un honor, milady. 211 00:12:21,511 --> 00:12:22,596 ¡Sí! 212 00:12:25,682 --> 00:12:28,435 Y se quedó a dormir en mi casa. 213 00:12:28,518 --> 00:12:30,729 Aunque Richard estaba en casa. 214 00:12:31,563 --> 00:12:34,232 Cariño, me pierdo con lo tuyo con Tanner. 215 00:12:35,108 --> 00:12:36,401 Puedes dejar eso. 216 00:12:37,235 --> 00:12:40,071 Sé que las cosas han sido complicadas, 217 00:12:40,822 --> 00:12:43,700 pero creo que lo estamos resolviendo. 218 00:12:47,496 --> 00:12:48,997 Hablando del rey de Roma. 219 00:12:50,582 --> 00:12:52,125 - Hola. - Hola, Ry. 220 00:12:53,126 --> 00:12:56,922 He hablado con Richard y quiere conocerte. 221 00:12:59,883 --> 00:13:01,593 No pasa nada, le parece bien. 222 00:13:01,676 --> 00:13:04,596 Es que, como me quedé a dormir de improviso, 223 00:13:04,679 --> 00:13:06,389 quiere conocerte. 224 00:13:06,473 --> 00:13:09,810 ¿Cenamos a las siete hoy? Cocinamos en nuestra casa, ¿sí? 225 00:13:10,435 --> 00:13:12,437 Siempre y cuando no te incomode. 226 00:13:13,021 --> 00:13:16,441 No, no me incomoda para nada. 227 00:13:16,525 --> 00:13:20,821 Me encantaría cenar contigo y con Richard esta noche. 228 00:13:21,363 --> 00:13:23,198 ¡No! ¡Aborta! 229 00:13:23,281 --> 00:13:25,742 ¿Y no puede ser la próxima semana? 230 00:13:26,743 --> 00:13:31,832 Podríamos, pero solo puedo ir contigo a la fiesta de Kim si es esta noche. 231 00:13:32,457 --> 00:13:35,085 Bueno. Entonces nos veremos esta noche. 232 00:13:37,712 --> 00:13:42,133 ¿Vas a cenar con tu novio Tanner y su novio Richard 233 00:13:42,217 --> 00:13:43,385 la noche de mi cumple? 234 00:13:43,468 --> 00:13:47,514 Es temprano y prometo que vendré después. 235 00:13:48,598 --> 00:13:49,432 Bien. 236 00:13:49,975 --> 00:13:53,603 Si te pierdes mi cumple para hacer un trío y luego te matan, 237 00:13:53,687 --> 00:13:56,857 explotaré tu muerte y la usaré para lanzar mi carrera. 238 00:13:57,732 --> 00:13:58,567 Vale. 239 00:14:03,488 --> 00:14:05,031 ¿Qué haces últimamente? 240 00:14:05,532 --> 00:14:07,409 He hecho algunos cambios. 241 00:14:07,492 --> 00:14:10,328 Compongo música, pero no estoy lista para compartirla. 242 00:14:10,912 --> 00:14:11,746 Bueno, yo… 243 00:14:12,289 --> 00:14:13,123 Mierda. 244 00:14:15,166 --> 00:14:17,085 Mira quién es. 245 00:14:17,586 --> 00:14:20,171 - ¡Chicos! Vosotros dos, venid. - Tonya, no. 246 00:14:20,755 --> 00:14:21,715 Sentaos aquí. 247 00:14:21,798 --> 00:14:22,966 - No. - Venid aquí. 248 00:14:24,801 --> 00:14:26,136 - Sentaos. - No pasa nada. 249 00:14:26,219 --> 00:14:28,346 - No, estamos bien. - Sentaos. 250 00:14:28,430 --> 00:14:30,432 - Por favor. - Sería genial. 251 00:14:30,515 --> 00:14:33,059 Eres muy amable, gracias. Vamos. 252 00:14:34,352 --> 00:14:37,230 - Por favor. Mirad cuánto espacio. - Gracias. 253 00:14:37,898 --> 00:14:42,193 Susan dice que ha hablado contigo. Gracias por ser amable con ella. 254 00:14:42,694 --> 00:14:43,945 - Hola. - Hola. 255 00:14:44,029 --> 00:14:45,864 ¿Les traigo algo de beber? 256 00:14:45,947 --> 00:14:48,325 Me encantaría una copa de pinot. 257 00:14:48,408 --> 00:14:53,079 No, vamos a dejarnos llevar. Yo tomaré una margarita Cadillac. 258 00:14:56,416 --> 00:14:59,002 ¿Qué tal una jarra para todos? 259 00:14:59,085 --> 00:15:00,170 Ahora mismo. 260 00:15:04,215 --> 00:15:05,425 ¿Puedo decir algo? 261 00:15:07,260 --> 00:15:11,348 Creo que es increíble que Phil y Karen hayan pasado de ser vecinos 262 00:15:11,431 --> 00:15:13,642 a amantes y ahora, amigos así. 263 00:15:14,351 --> 00:15:17,187 En serio, estoy muy impresionada. 264 00:15:19,522 --> 00:15:20,398 ¿Amantes? 265 00:15:21,942 --> 00:15:24,069 No me dijiste que fuerais… 266 00:15:24,945 --> 00:15:25,820 amantes. 267 00:15:26,321 --> 00:15:27,155 ¿En serio? 268 00:15:27,822 --> 00:15:29,824 Qué interesante. 269 00:15:53,390 --> 00:15:55,850 UNOS LOUBOUTIN AUTÉNTICOS PARA ALGUIEN AUTÉNTICO. 270 00:15:59,354 --> 00:16:00,563 ¡Me encantan! 271 00:16:07,487 --> 00:16:10,448 PAPÁ WARBUCKS BUENORRO, LOS ZAPATOS SON PRECIOSOS. 272 00:16:10,532 --> 00:16:13,493 ¡ESTOY DESEANDO QUE ME LOS VEAS PUESTOS ESTA NOCHE! 273 00:16:20,417 --> 00:16:21,710 Te quiero. 274 00:16:30,468 --> 00:16:31,469 Hola. 275 00:16:32,053 --> 00:16:33,805 Hola. Has venido. 276 00:16:33,888 --> 00:16:35,765 Sí, he venido. 277 00:16:35,849 --> 00:16:36,683 Adelante. 278 00:16:38,643 --> 00:16:39,477 Vale. 279 00:16:42,939 --> 00:16:46,192 Creía que fingirías una enfermedad mortal a última hora. 280 00:16:46,276 --> 00:16:51,322 No. Pero busqué tu casa en Internet y es muy cara. 281 00:16:51,406 --> 00:16:52,907 - No es mi dinero. - Hola. 282 00:16:52,991 --> 00:16:55,660 Soy Richard. Encantado de conocerte por fin. 283 00:16:56,244 --> 00:16:57,537 Hola, señor. 284 00:16:58,788 --> 00:17:03,710 He traído vino de la tienda. La señora dijo que era el mejor. 285 00:17:03,793 --> 00:17:05,712 - Qué detalle. - Sí. 286 00:17:05,795 --> 00:17:08,882 Vino de postre. Mi viñedo favorito. 287 00:17:08,965 --> 00:17:09,841 Bien. Sí. 288 00:17:09,924 --> 00:17:13,470 Perdona, pero acabo de abrir esa. ¿Te gusta el vino naranja? 289 00:17:14,471 --> 00:17:16,681 Me encanta ese vino. ¿Estás de broma? 290 00:17:16,765 --> 00:17:22,270 Porque es más claro que el tinto y más intenso que el blanco, 291 00:17:22,353 --> 00:17:24,189 pero no es rosado. 292 00:17:24,272 --> 00:17:27,150 - Es como otra cosa. - Tienes toda la razón. 293 00:17:27,233 --> 00:17:30,153 Lo voy a meter en la nevera, ponte cómodo. 294 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 Vale. 295 00:17:31,863 --> 00:17:33,782 No te preocupes. Será divertido. 296 00:17:34,449 --> 00:17:35,575 Más o menos. 297 00:17:36,534 --> 00:17:38,870 Cari, ¿has echado aceite en la ensalada? 298 00:17:38,953 --> 00:17:40,830 Yo siempre pierdo aceite. 299 00:17:42,082 --> 00:17:45,794 Casi siempre me olvido de la diferencia de edad entre nosotros. 300 00:17:45,877 --> 00:17:47,545 Pero esta vez no me pasa. 301 00:17:48,379 --> 00:17:50,548 Esto tiene muy buena pinta. 302 00:17:51,132 --> 00:17:55,512 Gracias. Nada comparado con el osobuco del verano pasado en Roma. 303 00:17:56,304 --> 00:17:58,765 Habéis ido a Roma. Qué divertido. 304 00:17:58,848 --> 00:18:04,020 Voy mucho por trabajo y, a veces, consigo traerme a rastras a Tanner. 305 00:18:04,854 --> 00:18:08,108 El verano pasado, salimos de Roma y recorrimos la Toscana. 306 00:18:08,191 --> 00:18:11,194 Vale, cari. Parecemos de esos gais opulentos 307 00:18:11,277 --> 00:18:13,488 que presumen de viajar y dicen: 308 00:18:13,571 --> 00:18:16,241 "¿No has ido a Miconos en verano? ¡Deberías! 309 00:18:16,324 --> 00:18:18,785 Y además, somos republicanos en secreto". 310 00:18:20,203 --> 00:18:22,288 - ¿Sois republicanos? - No lo somos. 311 00:18:22,372 --> 00:18:24,082 No. 312 00:18:24,165 --> 00:18:25,125 Menos mal. 313 00:18:29,337 --> 00:18:32,549 Vale, voy a decirlo. Esto es algo incómodo. 314 00:18:32,632 --> 00:18:35,426 - No. Yo me sentía bien. - No pasa nada. 315 00:18:35,510 --> 00:18:37,345 - Yo no lo noto. - No pasa nada. 316 00:18:37,846 --> 00:18:39,514 Esto es nuevo para nosotros. 317 00:18:40,014 --> 00:18:41,516 Me pareció importante 318 00:18:41,599 --> 00:18:45,311 conocer al tío con el que Tanner ha estado pasando tanto tiempo. 319 00:18:45,895 --> 00:18:51,693 ¿Por qué no brindamos porque esto es raro, 320 00:18:51,776 --> 00:18:55,446 pero no tan raro como podría ser? 321 00:18:55,530 --> 00:18:57,824 Vale. Salud. 322 00:19:03,663 --> 00:19:05,832 Este vino es increíble. 323 00:19:08,168 --> 00:19:10,461 El que he traído yo es malo, ¿no? 324 00:19:11,504 --> 00:19:12,338 Lo siento. 325 00:19:12,839 --> 00:19:16,176 - No te preocupes. Lo usaré para cocinar. - Vale. 326 00:19:19,804 --> 00:19:22,390 Entonces, ¿estuvisteis saliendo? 327 00:19:23,266 --> 00:19:26,019 Bueno, "salir" es una palabra muy fuerte. 328 00:19:26,102 --> 00:19:27,854 ¿Susie? Parece… 329 00:19:27,937 --> 00:19:30,440 - ¿Puedo llamarte Susie? - Sí. 330 00:19:30,523 --> 00:19:31,816 No es para tanto. 331 00:19:32,400 --> 00:19:34,861 Estuvimos saliendo a tope, pero… 332 00:19:34,944 --> 00:19:37,697 No estuvimos juntos tanto tiempo. 333 00:19:37,780 --> 00:19:38,907 Un dato curioso. 334 00:19:39,574 --> 00:19:42,785 Rompió conmigo porque no podía con mi hijo. 335 00:19:43,703 --> 00:19:44,746 Dios. 336 00:19:47,123 --> 00:19:48,249 Dios. 337 00:19:48,333 --> 00:19:50,960 Entonces, ¿rompiste con ella por su hijo? 338 00:19:51,586 --> 00:19:55,465 Creo que esta margarita está deliciosa. 339 00:19:55,548 --> 00:19:57,091 ¿El de la parálisis? 340 00:19:57,175 --> 00:19:59,052 El chico fue un capullo. 341 00:19:59,844 --> 00:20:01,804 ¿Y mi hija es una capulla? 342 00:20:01,888 --> 00:20:04,807 No, cariño. No. Tiene un problema de adicción. 343 00:20:04,891 --> 00:20:08,394 Creo que los adictos también pueden ser capullos, pero… 344 00:20:08,478 --> 00:20:12,148 Me encanta que los hombres sin hijos opinen sobre la crianza. 345 00:20:12,232 --> 00:20:13,399 ¿A ti no, Susan? 346 00:20:13,483 --> 00:20:14,484 Sí, ¿verdad? 347 00:20:14,567 --> 00:20:19,572 Oye. Para que lo sepas, Phil, cuando rompiste vilmente con Karen, 348 00:20:19,656 --> 00:20:23,701 tuvo una discusión terrible con Ryan y se dejaron de hablar. 349 00:20:23,785 --> 00:20:24,702 Así que… 350 00:20:25,495 --> 00:20:26,579 tenlo en cuenta. 351 00:20:27,956 --> 00:20:28,957 No lo sabía. 352 00:20:29,040 --> 00:20:31,709 Sí, es muy interesante, en realidad, 353 00:20:31,793 --> 00:20:36,589 porque habrías tenido lo que querías, pero no estabas allí para disfrutarlo. 354 00:20:37,090 --> 00:20:41,427 Phil, ¿qué se siente al saber que has roto el vínculo entre madre e hijo? 355 00:20:42,011 --> 00:20:44,055 - Tonya, para. - ¿Qué te parece? 356 00:20:44,138 --> 00:20:45,515 No está roto. 357 00:20:46,140 --> 00:20:48,726 ¡Tenemos un cumpleaños! 358 00:20:54,857 --> 00:20:59,487 Siempre digo que es mi cumpleaños para que me den… ¿Vale? 359 00:21:02,740 --> 00:21:04,158 Ya he tenido suficiente. 360 00:21:04,242 --> 00:21:06,244 - ¿Puedes llevarme a casa? - Sí. 361 00:21:11,165 --> 00:21:12,000 Lo siento. 362 00:21:12,834 --> 00:21:15,628 No se lo conté porque no quería hacerle daño. 363 00:21:18,506 --> 00:21:20,717 Y siento lo que pasó entre Ryan y tú. 364 00:21:28,308 --> 00:21:29,726 Creo que ha ido genial. 365 00:21:40,570 --> 00:21:41,404 Hola, guapa. 366 00:21:50,830 --> 00:21:52,832 ¿CUÁNDO CREES QUE LLEGARÁS? 367 00:21:53,541 --> 00:21:55,251 MÁS TE VALE LLEGAR YA, PERRA. 368 00:21:58,129 --> 00:21:59,881 ¡Feliz cumpleaños! 369 00:21:59,964 --> 00:22:02,383 ¡Samantha! Me alegro de que estés aquí. 370 00:22:02,467 --> 00:22:05,803 ¿En serio? Gracias por invitarme. Me sorprendió mucho. 371 00:22:05,887 --> 00:22:07,764 Posa con esto en el photocall. 372 00:22:08,389 --> 00:22:10,892 - ¿Qué es Agua vacía? - Patrocinan la fiesta. 373 00:22:10,975 --> 00:22:13,686 Pero no te la bebas. Está llena de bacterias. 374 00:22:14,896 --> 00:22:16,647 ¡Una alfombra roja! 375 00:22:16,731 --> 00:22:18,608 ¿Cómo la has conseguido? 376 00:22:19,484 --> 00:22:21,277 Tienes muchas deudas. 377 00:22:22,528 --> 00:22:23,780 O eso he oído. 378 00:22:25,531 --> 00:22:27,075 Tengo un trato con Olivia. 379 00:22:27,158 --> 00:22:30,078 Celebro mi cumpleaños en Eggwoke gratis y ella… 380 00:22:32,080 --> 00:22:33,456 ¡Feliz cumpleaños, Kim! 381 00:22:36,709 --> 00:22:40,963 FELIZ CUMPLEAÑOS, PERRA 382 00:22:47,470 --> 00:22:48,304 ¡Una vez más! 383 00:22:48,888 --> 00:22:51,099 Puede hacer eso el tiempo que quiera. 384 00:22:56,813 --> 00:22:57,647 Rapidito. 385 00:23:04,487 --> 00:23:06,906 LO SIENTO, LA CENA SE HA RETRASADO. 386 00:23:06,989 --> 00:23:11,786 NO CREO QUE SALGA ANTES DE LAS 24:00. TE LLAMO MAÑANA POR LA MAÑANA. 387 00:23:18,584 --> 00:23:21,504 O vienes ahora mismo o no vuelves a verme. 388 00:23:25,425 --> 00:23:26,759 Gracias, Los Ángeles. 389 00:23:26,843 --> 00:23:27,760 Buenas noches. 390 00:23:32,014 --> 00:23:34,434 - No ha estado mal, ¿no? - No. Es… 391 00:23:34,934 --> 00:23:36,227 Es supermajo. 392 00:23:40,523 --> 00:23:41,357 ¿En serio? 393 00:23:43,985 --> 00:23:44,861 Vale. 394 00:23:46,904 --> 00:23:49,240 Vale. Sí. ¿Cariño? 395 00:23:49,323 --> 00:23:51,784 Me habla de TikTok otra vez. Ayuda. 396 00:23:53,161 --> 00:23:55,705 Becca, mi pequeña reina adolescente. No. 397 00:23:56,289 --> 00:23:59,459 Ni de broma. No será nadie dentro de diez años. 398 00:24:00,501 --> 00:24:02,837 Sí, lo haremos en abril. Vale. 399 00:24:02,920 --> 00:24:06,424 Llama por FaceTime tras el recital, ¿vale? Adiós. Te quiero. 400 00:24:06,507 --> 00:24:07,425 Te quiero. 401 00:24:08,259 --> 00:24:09,594 Traducción, por favor. 402 00:24:09,677 --> 00:24:13,514 Tu sobrina quería tatuarse letras de Billie Eilish. La he disuadido. 403 00:24:14,182 --> 00:24:15,433 ¿Quién es esa? 404 00:24:15,516 --> 00:24:19,854 No tengo la capacidad emocional ni el tiempo para explicártelo de nuevo. 405 00:24:21,522 --> 00:24:25,109 Pues me lo he pasado muy bien esta noche. 406 00:24:25,902 --> 00:24:28,070 Pero es el cumple de mi mejor amiga. 407 00:24:28,154 --> 00:24:30,448 Sí, claro. Tanner me lo dijo. 408 00:24:30,531 --> 00:24:32,825 Sí, ve. Pásalo bien. Diviértete. 409 00:24:35,036 --> 00:24:36,370 - Ya recojo yo. - ¿Sí? 410 00:24:36,454 --> 00:24:37,288 Sí. 411 00:24:37,788 --> 00:24:41,959 ¿Puedo decir lo orgullosa que estoy de ti? Bueno, a ver… 412 00:24:42,043 --> 00:24:43,544 Sé que fue un poco tenso, 413 00:24:43,628 --> 00:24:47,465 pero sacaste a relucir una emoción muy bonita 414 00:24:48,007 --> 00:24:50,718 y creo que era muy necesario, Kare. 415 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 No, nada de eso era necesario. 416 00:24:52,929 --> 00:24:56,682 No puedo creer que los invitaras a sentarse con nosotros. 417 00:24:56,766 --> 00:25:00,811 Siempre haces esto, Tonya. Eres una entrometida. Te entrometes. 418 00:25:01,395 --> 00:25:02,230 No. 419 00:25:02,730 --> 00:25:03,773 Yo ayudo. 420 00:25:04,273 --> 00:25:05,274 Ayudo a la gente. 421 00:25:05,858 --> 00:25:11,280 Además, antes dijiste que Susan te caía genial y que somos adultos. 422 00:25:11,364 --> 00:25:13,407 No lo entiendo, la verdad. 423 00:25:14,450 --> 00:25:16,786 Sé que tienes buenas intenciones, 424 00:25:17,328 --> 00:25:19,413 pero no te metas. 425 00:25:20,998 --> 00:25:21,916 Por favor. 426 00:25:25,127 --> 00:25:25,962 Vale. 427 00:25:27,505 --> 00:25:28,339 Buenas noches. 428 00:25:38,432 --> 00:25:42,228 Meaghann, escrito de una forma extraña, llegará en cinco minutos. 429 00:25:43,646 --> 00:25:45,356 Lo logramos. Ha ido genial. 430 00:25:45,439 --> 00:25:47,608 Sí. Me encanta Richard. 431 00:25:48,150 --> 00:25:51,946 Y me encanta vuestra casa, y la comida y el vino eran increíbles. 432 00:25:52,029 --> 00:25:52,947 ¿Verdad que sí? 433 00:25:55,366 --> 00:25:56,200 Tanner, 434 00:25:57,535 --> 00:25:59,662 no creo que pueda seguir con esto. 435 00:26:00,705 --> 00:26:02,582 ¿Qué? Pero acabas de decir que… 436 00:26:02,665 --> 00:26:05,459 Esta noche hemos estado en vuestra casa perfecta 437 00:26:05,543 --> 00:26:07,878 repleta de vuestras cosas perfectas y… 438 00:26:08,379 --> 00:26:11,799 Yo solo pensaba en que ojalá fuera nuestra casa perfecta 439 00:26:11,882 --> 00:26:13,843 repleta de nuestras cosas perfectas. 440 00:26:14,343 --> 00:26:17,346 - Y que te llevaras bien con mi sobrina. - ¿Tienes? 441 00:26:17,430 --> 00:26:18,306 No, pero… 442 00:26:18,973 --> 00:26:21,517 Quiero todo lo que tienes con Richard. 443 00:26:22,351 --> 00:26:24,228 Quiero tener una vida contigo, 444 00:26:24,312 --> 00:26:26,564 pero no puedo, ya la tienes con otro. 445 00:26:26,647 --> 00:26:30,276 No, Ry, pero el objetivo era demostrarte que esto funciona. 446 00:26:30,359 --> 00:26:32,987 Funciona para ti, pero no para mí. 447 00:26:33,988 --> 00:26:38,951 Y lo más triste es que podría verme haciendo esto para siempre, 448 00:26:39,035 --> 00:26:42,330 pero me dolería un poco más cada vez porque… 449 00:26:43,581 --> 00:26:46,500 tener solo una parte de ti es peor que no tenerte. 450 00:26:48,419 --> 00:26:49,295 Por favor, 451 00:26:50,588 --> 00:26:52,089 rompe conmigo. 452 00:26:57,345 --> 00:26:58,179 Vale. 453 00:26:59,847 --> 00:27:00,806 Hemos terminado. 454 00:27:11,233 --> 00:27:12,693 ¿Ya llega el Uber? 455 00:27:14,403 --> 00:27:16,364 - No, faltan seis minutos. - Vale. 456 00:27:29,669 --> 00:27:31,128 ¿Alguien quiere cantar? 457 00:27:31,212 --> 00:27:32,797 - ¡Sí! ¡Yo! - Yo. 458 00:27:33,464 --> 00:27:37,593 ¿Nadie? Vale, supongo que seguiré yo entonces. 459 00:27:47,019 --> 00:27:49,772 Cariño, has venido. 460 00:27:49,855 --> 00:27:50,690 Qué fuerte. 461 00:27:51,232 --> 00:27:54,193 Vale, sé que es cursi, pero nos apunté al karaoke. 462 00:27:54,276 --> 00:27:55,361 No, Kim. 463 00:27:55,945 --> 00:27:57,780 ¿A qué venían esos mensajes? 464 00:27:59,407 --> 00:28:00,533 ¿A qué te refieres? 465 00:28:01,575 --> 00:28:03,452 Te has has rayado un montón. 466 00:28:03,536 --> 00:28:05,705 Pensé que no ibas a venir. 467 00:28:05,788 --> 00:28:08,499 Me dijiste que era algo tranquilo 468 00:28:08,582 --> 00:28:10,501 y que no te iban los cumpleaños. 469 00:28:10,584 --> 00:28:14,130 Quienes dicen eso son los que más importancia les dan. 470 00:28:14,213 --> 00:28:16,882 Por eso te he comprado tus zapatos favoritos. 471 00:28:16,966 --> 00:28:20,344 ¿Los zapatos? ¿Sabes qué? Puedes quedártelos. 472 00:28:20,428 --> 00:28:22,596 La verdad es que no. Ahora son míos. 473 00:28:23,264 --> 00:28:26,934 ¿Sabes qué? El problema no es que no vengas a mi cumpleaños. 474 00:28:27,017 --> 00:28:29,103 No soy una niña frágil. Pero… 475 00:28:30,187 --> 00:28:31,731 Me gustas mucho. 476 00:28:32,523 --> 00:28:34,984 Y no quería, porque… 477 00:28:35,985 --> 00:28:37,945 sé cómo termina esto para mí. 478 00:28:40,823 --> 00:28:44,034 A los tíos como tú les valgo para un par de meses, 479 00:28:44,118 --> 00:28:48,164 pero al final te darás cuenta de que soy demasiado para ti 480 00:28:48,247 --> 00:28:51,834 y acabarás con una chica respetable llamada Chelsea, 481 00:28:51,917 --> 00:28:54,086 que te deja su culo una vez al año. 482 00:28:54,170 --> 00:28:56,714 Voy a ahorrarnos mucho tiempo a ambos 483 00:28:56,797 --> 00:28:59,175 y liberarte para las Chelseas del mundo. 484 00:28:59,258 --> 00:29:03,721 Ojalá pudieras creerte que tú también me gustas. 485 00:29:05,139 --> 00:29:06,640 Porque es así, Kim. 486 00:29:09,977 --> 00:29:10,895 En serio. 487 00:29:13,606 --> 00:29:14,482 ¿Puedes…? 488 00:29:15,566 --> 00:29:17,777 ¿Puedes hacer eso por mí? 489 00:29:19,779 --> 00:29:21,197 Confía en mí, por favor. 490 00:29:27,953 --> 00:29:28,788 Vale. 491 00:29:30,372 --> 00:29:33,417 Vale, pues yo no puedo seguir así. 492 00:29:34,293 --> 00:29:35,127 Lo siento. 493 00:29:44,386 --> 00:29:47,223 A continuación, Kim 494 00:29:47,973 --> 00:29:49,767 y Harrison. 495 00:29:54,480 --> 00:29:55,314 A la mierda. 496 00:31:11,765 --> 00:31:13,142 Feliz cumpleaños, Kim. 497 00:31:15,477 --> 00:31:17,730 Siguiente. ¿Quién ha dicho eso? 498 00:31:35,831 --> 00:31:36,665 Hola. 499 00:31:39,960 --> 00:31:40,836 Hola. 500 00:31:45,257 --> 00:31:46,133 Mamá. 501 00:31:47,134 --> 00:31:50,471 - Perdón por todo lo… - No pasa nada. 502 00:31:51,513 --> 00:31:53,390 Yo también lo siento mucho. 503 00:32:01,273 --> 00:32:04,401 Me alegra mucho que hayas venido a casa. 504 00:32:05,819 --> 00:32:06,654 A mí también. 505 00:33:10,092 --> 00:33:11,844 Subtítulos: Antía López