1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,036 --> 00:00:19,707 Ten červený koberec bude tamhle a karaoke tamhle. 3 00:00:19,790 --> 00:00:23,169 Chtěla jsem i hada, ale na minulý párty někoho snědl. 4 00:00:24,170 --> 00:00:26,255 Kim, to je na 29. narozky moc. 5 00:00:26,338 --> 00:00:28,215 Vůbec mě nepodporuješ. 6 00:00:28,299 --> 00:00:30,551 Jo a Tannera jsem nepozvala, 7 00:00:30,634 --> 00:00:31,594 protože netuším, 8 00:00:31,677 --> 00:00:35,056 u koho má tenhle víkend být, ale klidně může přijít. 9 00:00:35,139 --> 00:00:39,477 - Možná by mohli přijít oba naši milenci. - Chci se s Tannerem rozejít. 10 00:00:40,644 --> 00:00:41,479 Ryi. 11 00:00:41,979 --> 00:00:44,774 Jo, protože jednu chvíli se tváříme jako pár, 12 00:00:44,857 --> 00:00:48,235 pak se doma objeví Richard a my jsme odkázaný na esemesky. 13 00:00:48,819 --> 00:00:50,446 Je mi z toho nanic, víš? 14 00:00:51,363 --> 00:00:52,281 To mě mrzí. 15 00:00:52,990 --> 00:00:54,784 Myslím, že děláš správnou věc. 16 00:00:54,867 --> 00:00:58,162 V duchu jsem si přála, aby ti to vyšlo s Marcem 17 00:00:58,245 --> 00:01:00,206 a na Tannera jsi prostě zapomněl. 18 00:01:00,289 --> 00:01:02,917 - Byl s ním sex fakt tak hroznej? - Jo. 19 00:01:03,584 --> 00:01:05,086 Byla to vážně hrůza. 20 00:01:05,169 --> 00:01:06,170 Hele, Ryane. 21 00:01:07,129 --> 00:01:08,130 - Tak čau. - Čau. 22 00:01:08,214 --> 00:01:09,507 Dám ti seznam úkolů. 23 00:01:11,300 --> 00:01:12,134 Dobře. 24 00:01:13,302 --> 00:01:17,014 „Vyzvedni Olivii věci z čistírny. Ulož Oliviiny šeky do banky. 25 00:01:17,556 --> 00:01:19,350 Řekni Olivii, že je hubená. 26 00:01:19,433 --> 00:01:22,895 Tak jako Nicole Richie, když běžela po pláži v roce 2005.“ 27 00:01:22,978 --> 00:01:25,272 Tohle jsou pochůzky pro stážistu. 28 00:01:25,356 --> 00:01:27,566 Přesně tak, divo. Nějaký problém? 29 00:01:27,650 --> 00:01:29,693 Jsem přece spisovatel. 30 00:01:29,777 --> 00:01:32,696 Co vůbec nepíše. 31 00:01:33,322 --> 00:01:34,698 To je nějaký divný. 32 00:01:34,782 --> 00:01:38,619 Hele, omlouvám se, Olivie. Vím, že už jsem dlouho nic nenapsal. 33 00:01:38,702 --> 00:01:42,915 - Procházím si velice těžkým… - Broučku, já neprovozuju charitu. 34 00:01:43,666 --> 00:01:46,377 I když v daňovce tvrdím, že o Samanthu pečuju. 35 00:01:46,460 --> 00:01:49,922 Buď začneš dělat svou práci, nebo dostaneš padáka. 36 00:01:50,005 --> 00:01:52,424 A do té doby se řiď tím seznamem. 37 00:01:53,592 --> 00:01:56,053 „Páni, Olivie, ty jsi tak hubená. 38 00:01:56,637 --> 00:01:59,849 Probírali jsme to s ostatními. Máme z toho až strach.“ 39 00:01:59,932 --> 00:02:00,891 Pane bože. 40 00:02:00,975 --> 00:02:02,601 „Olivie, jsi tak hubená.“ 41 00:02:02,685 --> 00:02:03,561 Jak moc? 42 00:02:04,061 --> 00:02:06,438 „Jako po dvou dnech střevní chřipky. 43 00:02:06,522 --> 00:02:10,109 Jak Lindsay Lohan, když propagovala muzikál Zítra nehrajeme!“ 44 00:02:10,192 --> 00:02:11,777 SPEŠL 45 00:02:11,861 --> 00:02:13,946 KLUCI UŽ JSOU TAKOVÍ 46 00:02:14,530 --> 00:02:16,824 Zlato, tak jsem to nemyslela. 47 00:02:18,325 --> 00:02:19,994 A cos čekala? 48 00:02:20,077 --> 00:02:22,246 Tři dny ses neozvala. Myslela jsem… 49 00:02:22,788 --> 00:02:24,582 Já myslela, že jsi po smrti. 50 00:02:26,792 --> 00:02:29,253 Tím jsi to moc nevylepšila, Harper. 51 00:02:29,920 --> 00:02:30,754 Harper? 52 00:02:31,797 --> 00:02:32,673 Harper, haló? 53 00:02:38,179 --> 00:02:39,221 Všechno v pohodě? 54 00:02:39,722 --> 00:02:40,556 Jo. 55 00:02:41,765 --> 00:02:44,894 Ne. Znáš to. Děti. 56 00:02:46,729 --> 00:02:48,814 Nechceš se stavit na kafe? 57 00:02:52,735 --> 00:02:55,362 Jo. To bych moc ráda. 58 00:02:58,115 --> 00:03:03,412 Dokud studujou, posuzuje se to těžko. Na výšce chlastají první ligu všichni. 59 00:03:04,121 --> 00:03:07,374 Že s tím má problém, jsme ale zjistili až po promoci. 60 00:03:07,458 --> 00:03:08,584 Zjistili? 61 00:03:09,418 --> 00:03:10,711 S exmanželem. 62 00:03:10,794 --> 00:03:14,298 Po druhém kole odvykačky to vzdal, tak jsem na to sama. 63 00:03:14,381 --> 00:03:18,093 O mužích, co utíkají před odpovědností, něco vím. 64 00:03:18,177 --> 00:03:22,431 Být na Ryanovo postižení sama nebyla sranda. 65 00:03:23,265 --> 00:03:25,100 - Neumím si to představit. - Jo. 66 00:03:25,935 --> 00:03:29,480 Susan, tohle je moje kamarádka Tonya. 67 00:03:29,563 --> 00:03:30,773 - Ahoj… - Bydlí tady. 68 00:03:30,856 --> 00:03:33,108 - Ahoj. - Ráda objímám, tak se nelekej. 69 00:03:33,734 --> 00:03:34,777 - Ahoj. - Ahoj. 70 00:03:35,402 --> 00:03:37,488 Bylo to moc fajn, ale už musím jít. 71 00:03:37,571 --> 00:03:41,325 Vsadím se, že než jsme dopily, dcera mi zase ukradla identitu. 72 00:03:42,409 --> 00:03:44,787 Ale děkuju. Těšilo mě. 73 00:03:44,870 --> 00:03:46,205 Díky za návštěvu. 74 00:03:47,456 --> 00:03:49,667 Z tý přímo srší pozitivní energie. 75 00:03:49,750 --> 00:03:51,126 Odkud se znáte? 76 00:03:51,210 --> 00:03:53,754 Je to Philova nová přítelkyně. 77 00:03:53,837 --> 00:03:56,590 - A ona o tobě a Philovi ví? - Jo, určitě. 78 00:03:57,549 --> 00:04:01,845 Páni! Kare, nemám slov. Ty kamarádíš s holkou svýho expřítele? 79 00:04:01,929 --> 00:04:03,973 Jak dospělý přístup. Dobrá práce. 80 00:04:04,056 --> 00:04:07,518 Kamarádky asi vyloženě nejsme, ale dospělí lidi snad jo. 81 00:04:07,601 --> 00:04:09,228 Dělat scény nemá význam. 82 00:04:09,311 --> 00:04:12,690 Já se teda pořád považuju za dítě. Dospělost je zákeřná. 83 00:04:13,190 --> 00:04:15,484 Ale jen tak dál. Jsi úžasná. 84 00:04:15,567 --> 00:04:18,028 Můžu být drzá a požádat o další kafe? 85 00:04:18,112 --> 00:04:20,114 Díky a promiň, že musíš vstávat. 86 00:04:20,197 --> 00:04:23,117 - Ale prosím tě. To vůbec neřeš. - Děkuju. 87 00:04:23,200 --> 00:04:25,035 - Večeře už bude. - Žádný spěch. 88 00:04:25,119 --> 00:04:27,413 Jen tu sleduju holku z rodnýho města. 89 00:04:27,496 --> 00:04:30,207 Bojím se o ni. Asi se zapletla do pyramidy. 90 00:04:33,419 --> 00:04:35,713 No, vypadá to úžasně. 91 00:04:36,380 --> 00:04:39,550 To není fér. Jsi sexy, bohatej a ještě umíš vařit. 92 00:04:40,759 --> 00:04:42,428 Je to od dovážkový služby. 93 00:04:42,511 --> 00:04:45,723 Přivezli všechny ingredience a vysvětlili, co s nimi. 94 00:04:46,932 --> 00:04:50,936 Dobře, ale i tak je od tebe moc hezký, že mi na moje narozky uvaříš. 95 00:04:51,020 --> 00:04:51,854 Cože? 96 00:04:52,604 --> 00:04:53,689 Ty máš narozeniny? 97 00:04:54,398 --> 00:04:58,986 To mě podrž. Všechno nejlepší. Měla jsi mi to říct dřív. 98 00:04:59,069 --> 00:05:03,032 Kdepak. Nemám ráda lidi, který kolem narozenin dělají velký haló. 99 00:05:03,115 --> 00:05:05,784 Budu mít jen takovou komorní oslavu v Eggwoke. 100 00:05:05,868 --> 00:05:06,702 V práci? 101 00:05:07,202 --> 00:05:09,121 Prostor pro akce zdarma. Nesuď. 102 00:05:09,955 --> 00:05:12,499 Každopádně párty začne zítra v devět. 103 00:05:13,167 --> 00:05:16,587 Ale vážně, jestli se ti to nehodí, nic se neděje. 104 00:05:17,963 --> 00:05:20,132 Zítra mám večeři s investory. 105 00:05:20,966 --> 00:05:22,468 Jasně, Marku Zuckerbergu. 106 00:05:22,551 --> 00:05:24,803 Prosím tě, takhle už mi nikdy neříkej. 107 00:05:26,263 --> 00:05:27,097 Víš co? 108 00:05:27,723 --> 00:05:31,185 Co kdybych to zabalil dřív a hned potom přišel? 109 00:05:32,644 --> 00:05:35,314 - To by bylo super. - Chceš narozeninovej sex? 110 00:05:36,732 --> 00:05:37,983 - To si piš. - Bezva. 111 00:05:48,452 --> 00:05:49,453 Ahoj, Ryi. 112 00:05:50,621 --> 00:05:51,455 Čau. 113 00:05:52,247 --> 00:05:54,583 Tys mi to vzal. No ne. 114 00:05:56,502 --> 00:05:57,378 Jo. 115 00:05:57,461 --> 00:06:00,130 - Tak jak je? - Bezvadně. 116 00:06:00,214 --> 00:06:01,215 Richard je venku. 117 00:06:01,298 --> 00:06:04,676 Teď se koukám na netu na podnožky, abych neumřel steskem. 118 00:06:04,760 --> 00:06:07,096 - A co ty? - V pohodě. Mám se… 119 00:06:07,930 --> 00:06:09,556 Jo, mám se skvěle. 120 00:06:10,432 --> 00:06:12,851 Jen ti chci něco říct. 121 00:06:13,394 --> 00:06:16,730 Nějak si myslím, že už bychom se neměli vídat. 122 00:06:17,314 --> 00:06:19,691 Jestli ti to nevadí, tak… 123 00:06:20,275 --> 00:06:26,156 Vím, že máš s Richardem dohodu, což respektuju a ctím. Já jen… 124 00:06:26,865 --> 00:06:27,699 Prostě 125 00:06:28,700 --> 00:06:29,868 v tom jen 126 00:06:30,619 --> 00:06:31,829 nechci pokračovat. 127 00:06:31,912 --> 00:06:32,746 Takže… 128 00:06:36,083 --> 00:06:38,043 Můžu přijít, abychom to probrali? 129 00:06:41,130 --> 00:06:42,506 Jo. 130 00:06:46,510 --> 00:06:51,348 Snažím se tím říct, že jsem s tebou hrozně moc rád, 131 00:06:51,432 --> 00:06:55,519 ale o to víc je mi pak smutno, když s tebou být nemůžu. 132 00:06:56,103 --> 00:06:57,646 Takže abych to vyřešil, 133 00:06:58,522 --> 00:07:01,984 rozhodl jsem se s tebou přestat vídat 134 00:07:02,484 --> 00:07:03,318 úplně. 135 00:07:04,570 --> 00:07:05,529 Dává to smysl? 136 00:07:05,612 --> 00:07:09,575 Ryi, pro mě je tahle situace taky nová. Co jsem s Richardem, 137 00:07:09,658 --> 00:07:11,326 s nikým jiným jsem nechodil. 138 00:07:12,828 --> 00:07:13,829 Dokonce 139 00:07:15,164 --> 00:07:18,667 jsem kromě Richarda k nikomu nic doopravdy necítil. 140 00:07:20,002 --> 00:07:21,712 - Nikdy? - No, ne. 141 00:07:21,795 --> 00:07:24,089 Chodíme spolu od mýho coming outu. 142 00:07:24,173 --> 00:07:28,552 Kluky jsem měl, ale většinou nic vážnýho, takový ty vztahy na jednu noc. 143 00:07:28,635 --> 00:07:29,928 Bez opakování. 144 00:07:31,263 --> 00:07:32,431 A pak ses objevil 145 00:07:33,348 --> 00:07:34,391 ty. 146 00:07:39,313 --> 00:07:41,732 Ryi, fakt tě mám rád. 147 00:07:42,441 --> 00:07:45,402 Dělej, jak sám uznáš za vhodný. Rozumím ti, i když… 148 00:07:46,695 --> 00:07:49,990 Kdybychom se přestali vídat, bylo by mi fakt smutno. 149 00:07:51,783 --> 00:07:52,993 Mně jen trošku. 150 00:07:54,995 --> 00:07:55,829 Tak se… 151 00:07:58,457 --> 00:07:59,833 tomu smutku vyhneme. 152 00:08:04,171 --> 00:08:05,005 Hele. 153 00:08:06,590 --> 00:08:08,592 Nemusíš teď náhodou za Richardem? 154 00:08:09,843 --> 00:08:11,136 Něco vymyslím. 155 00:08:27,986 --> 00:08:29,863 - Tys mě šťouchnul? - Nudím se. 156 00:08:32,908 --> 00:08:35,577 Bože můj. Kolik ti je, pět? 157 00:08:35,661 --> 00:08:37,079 Zabav mě. 158 00:08:38,330 --> 00:08:39,164 Dobře. 159 00:08:43,544 --> 00:08:45,254 Nechtěl bys… 160 00:08:45,837 --> 00:08:48,257 - Jo, chtěl. - …mě ošukat? 161 00:08:50,300 --> 00:08:51,134 Jako že… 162 00:08:53,887 --> 00:08:55,430 - Jo. - Super. 163 00:08:58,559 --> 00:08:59,685 Tak jo. 164 00:09:01,103 --> 00:09:02,062 Jo. 165 00:09:10,696 --> 00:09:11,697 Dobrý, dík. 166 00:09:12,698 --> 00:09:13,574 Fajn. 167 00:09:14,324 --> 00:09:15,200 Promiň. 168 00:09:18,745 --> 00:09:19,580 Tohle je tak 169 00:09:20,163 --> 00:09:21,790 - zapeklitý. - K naštvání. 170 00:09:21,873 --> 00:09:24,293 - Musíš si to fakt odmakat. - Klouže to. 171 00:09:24,376 --> 00:09:25,294 No nic. 172 00:09:25,377 --> 00:09:26,712 Ne. To nedělej! 173 00:09:29,506 --> 00:09:30,841 Chceš snad mít mimino? 174 00:09:32,175 --> 00:09:33,010 Děkuju. 175 00:09:38,557 --> 00:09:39,391 Jo. 176 00:09:41,101 --> 00:09:41,935 Jde se na to. 177 00:09:43,478 --> 00:09:45,772 - Tak můžu? - Jo. 178 00:09:45,856 --> 00:09:46,898 Bezva, jdu na to. 179 00:09:49,610 --> 00:09:52,571 - Počkej, jak to… - Trochu se pohneš a zatlačíš. 180 00:09:52,654 --> 00:09:56,074 - Jasně. Pohnout a zatlačit. - Jo. 181 00:09:57,367 --> 00:09:58,785 - Už to bude. - Počkej. 182 00:09:59,661 --> 00:10:00,787 Mně to nějak nejde. 183 00:10:00,871 --> 00:10:02,164 - Počkej, Ryi. - Fajn. 184 00:10:02,706 --> 00:10:04,583 - Co je? - Byls už někdy nahoře? 185 00:10:05,083 --> 00:10:09,463 No jasně. Párkrát. Jen jsem to nějakou dobu nedělal. 186 00:10:11,840 --> 00:10:14,343 - Víš co? Zkusíme jinou polohu. - Dobře. 187 00:10:18,472 --> 00:10:19,473 Děkuju. 188 00:10:20,223 --> 00:10:21,516 Tak jo. Jdu na to. 189 00:10:31,026 --> 00:10:32,944 Hele, jsi v pohodě? 190 00:10:33,028 --> 00:10:36,823 Jo. Promiň, ale prostě to asi nedám. 191 00:10:36,907 --> 00:10:39,743 Jakmile na to přijdeš, není to složitý. Fakt ne. 192 00:10:39,826 --> 00:10:40,786 O to nejde. 193 00:10:41,411 --> 00:10:43,664 Jde o tu moji poruchu. 194 00:10:43,747 --> 00:10:45,666 - Můžeš slézt? - Jasně. 195 00:10:49,336 --> 00:10:50,420 Díky. 196 00:10:54,216 --> 00:10:55,592 Chceš o tom mluvit? 197 00:10:58,345 --> 00:11:00,555 Mám nápad. Zalezeme si pod peřinu. 198 00:11:07,396 --> 00:11:09,189 Vidíš? Takhle je to lepší, ne? 199 00:11:12,651 --> 00:11:14,528 Řekni mi něco o tý svý poruše. 200 00:11:15,821 --> 00:11:16,655 Dobře. 201 00:11:16,738 --> 00:11:20,158 Když jsem se narodil, nedostatečně se mi okysličoval mozek. 202 00:11:20,242 --> 00:11:22,411 A to zřejmě není v pořádku. 203 00:11:24,329 --> 00:11:27,582 Byl jsem na JIPce a v jednu chvíli měl na vlásku. 204 00:11:28,083 --> 00:11:32,295 Doktoři mi nakonec diagnostikovali MO, tedy mozkovou obrnu. 205 00:11:33,338 --> 00:11:35,549 Mámě řekli, že neví, jak na tom budu, 206 00:11:35,632 --> 00:11:38,135 jestli budu mít lehkou, nebo těžkou formu, 207 00:11:38,218 --> 00:11:40,887 takže máma pár let nevěděla, co z toho vyleze. 208 00:11:41,596 --> 00:11:44,891 Panebože. To muselo být pro mamku šíleně stresující. 209 00:11:45,767 --> 00:11:46,601 To jo. 210 00:11:47,185 --> 00:11:48,186 To fakt bylo. 211 00:11:50,564 --> 00:11:53,483 S tím kulháním jsem byl jak potrefená kobyla, víš? 212 00:11:53,567 --> 00:11:56,862 Žádný kamarádi, milenci už vůbec ne. No a… 213 00:11:58,029 --> 00:11:58,864 A teprve 214 00:11:59,906 --> 00:12:02,325 před pár měsíci jsem přišel o panictví. 215 00:12:04,786 --> 00:12:06,163 Kdo byl ten šťastlivec? 216 00:12:06,747 --> 00:12:08,081 Sexuální asistent. 217 00:12:08,165 --> 00:12:12,252 Tak to je fakt sexy představa. To jsem si chtěl vždycky vyzkoušet. 218 00:12:14,671 --> 00:12:15,505 Půjdeš… 219 00:12:16,089 --> 00:12:19,092 Půjdeš se mnou dneska na narozky Kim? Jako můj kluk? 220 00:12:19,926 --> 00:12:21,428 Bude mi ctí, milostivá. 221 00:12:21,511 --> 00:12:22,596 Jo! 222 00:12:25,682 --> 00:12:30,729 A potom u mě bez váhání přespal, i když měl doma Richarda! 223 00:12:31,563 --> 00:12:34,232 Já už se v tom vašem vztahu vůbec nevyznám. 224 00:12:35,108 --> 00:12:36,401 Radši toho nech. 225 00:12:37,235 --> 00:12:40,071 Vím, že je to mezi námi dost komplikovaný, 226 00:12:40,822 --> 00:12:43,700 ale jsem přesvědčenej, že to nějak vykoumáme. 227 00:12:47,662 --> 00:12:48,705 My o vlku… 228 00:12:50,582 --> 00:12:52,125 - Ahoj. - Ahoj, Ryi. 229 00:12:53,126 --> 00:12:56,922 Mluvil jsem s Richardem a chtěl by tě poznat. 230 00:12:59,883 --> 00:13:01,593 Se vším je úplně v pohodě. 231 00:13:01,676 --> 00:13:04,596 Jde jen o to, že jsem u tebe zničehonic přespal, 232 00:13:04,679 --> 00:13:06,389 takže tě chce poznat. 233 00:13:06,473 --> 00:13:09,810 Co večeře v sedm u nás? Něco ukuchtíme. 234 00:13:10,435 --> 00:13:12,437 Teda jen pokud tě to neděsí. 235 00:13:13,021 --> 00:13:16,566 Ne, neděsí mě to. Ani trochu. 236 00:13:16,650 --> 00:13:20,821 Rád s tebou a Richardem dneska povečeřím. 237 00:13:21,363 --> 00:13:23,198 Ne! Zruš to! 238 00:13:23,281 --> 00:13:25,742 A nešlo by to spíš někdy příští týden? 239 00:13:26,743 --> 00:13:30,997 Šlo, ale na narozky Kim můžu jít jen za předpokladu, že to bude dneska. 240 00:13:32,457 --> 00:13:35,085 Dobře. Takže se uvidíme večer. 241 00:13:37,671 --> 00:13:39,673 Půjdeš v den oslavy mých narozenin 242 00:13:39,756 --> 00:13:43,385 na večeři se svým přítelem Tannerem a jeho přítelem Richardem? 243 00:13:43,468 --> 00:13:47,514 Jde o časnou večeři. Slibuju, že pak sem hned přijdu. 244 00:13:48,598 --> 00:13:49,432 Fajn. 245 00:13:49,975 --> 00:13:53,603 Jestli zmeškáš moje narozeniny kvůli trojce a pak tě zavraždí, 246 00:13:53,687 --> 00:13:56,857 zneužiju tvoji smrt, abych rozjela svou kariéru. 247 00:13:57,732 --> 00:13:58,567 Dobře. 248 00:14:03,488 --> 00:14:05,031 A co teď vlastně děláš? 249 00:14:05,532 --> 00:14:07,409 Trochu jsem změnila obor. 250 00:14:07,492 --> 00:14:10,328 Věnuju se hudbě, ale zatím to dělám jen pro sebe. 251 00:14:10,912 --> 00:14:11,746 No… 252 00:14:12,289 --> 00:14:13,123 Do prdele. 253 00:14:15,166 --> 00:14:17,043 Podívejme, koho tu máme. 254 00:14:17,586 --> 00:14:20,171 - Heleďte, pojďte k nám! - Tonyo, ne. 255 00:14:20,255 --> 00:14:21,715 Pojďte si sednout sem. 256 00:14:21,798 --> 00:14:22,966 - Ne. - Jen pojďte. 257 00:14:24,801 --> 00:14:26,136 - Posaďte se. - To nic. 258 00:14:26,219 --> 00:14:28,346 - Ne, v pohodě. - Sedejte. 259 00:14:28,430 --> 00:14:30,432 - No tak. - To by bylo super. 260 00:14:30,515 --> 00:14:32,976 To je od vás moc milý, díky. Tak sedej. 261 00:14:34,352 --> 00:14:37,230 - Sami vidíte, takovýho místa. - Díky. 262 00:14:37,898 --> 00:14:42,277 Susan říkala, že jsi s ní předtím mluvila. Chválím, že jsi na ni byla milá. 263 00:14:42,777 --> 00:14:43,945 - Zdravím. - Taky. 264 00:14:44,029 --> 00:14:45,864 Dáte si něco k pití? 265 00:14:45,947 --> 00:14:48,325 Prosila bych skleničku rulandského. 266 00:14:48,408 --> 00:14:53,079 Ne, plácnu se přes kapsu. Dám si margaritu Cadillac. 267 00:14:56,374 --> 00:14:59,002 Co kdybychom objednali džbánek pro celý stůl? 268 00:14:59,085 --> 00:15:00,170 Máte ho mít. 269 00:15:04,215 --> 00:15:05,425 Můžu něco říct? 270 00:15:07,260 --> 00:15:11,348 Je ohromující, že Phil a Karen byli nejdřív sousedy, 271 00:15:11,431 --> 00:15:13,767 pak milenci a nakonec zůstali kamarády. 272 00:15:14,351 --> 00:15:17,187 Ne, vážně. Fakt jste na mě udělali dojem. 273 00:15:19,522 --> 00:15:20,398 Milenci? 274 00:15:21,942 --> 00:15:23,860 Neřekl mi, že jste byli 275 00:15:24,945 --> 00:15:25,820 milenci. 276 00:15:26,321 --> 00:15:27,155 Fakt ne? 277 00:15:27,822 --> 00:15:29,824 To mě dost překvapuje. 278 00:15:52,430 --> 00:15:55,850 OPRAVDOVÝ LOUBOUTINKY PRO OPRAVDOVOU ŽENSKOU! HARRISON XO 279 00:15:59,354 --> 00:16:00,563 Jsou skvělý! 280 00:16:07,529 --> 00:16:10,448 HARRISON: SEXY PRACHÁČI, TY BOTY JSOU ÚŽASNÝ. 281 00:16:10,532 --> 00:16:13,368 NEMŮŽU SE DOČKAT, AŽ JE NA MNĚ DNESKA UVIDÍŠ! 282 00:16:20,417 --> 00:16:21,710 Miluju tě. 283 00:16:30,468 --> 00:16:31,469 Ahoj. 284 00:16:32,053 --> 00:16:33,805 Ahoj. Tak jsi tady. 285 00:16:33,888 --> 00:16:35,765 Jo, jsem. 286 00:16:35,849 --> 00:16:36,683 Pojď dál. 287 00:16:38,643 --> 00:16:39,477 Jasně. 288 00:16:42,939 --> 00:16:46,151 Bál jsem se, abys na poslední chvíli nesimuloval nemoc. 289 00:16:46,234 --> 00:16:51,281 To ne. Na netu jsem si ale proklepl váš dům a je teda pěkně drahej. 290 00:16:51,364 --> 00:16:52,907 - Já ho nekupoval. - Čau. 291 00:16:52,991 --> 00:16:55,660 Jsem Richard. Rád tě konečně poznávám. 292 00:16:56,244 --> 00:16:57,537 Nazdárek. 293 00:16:58,788 --> 00:17:03,710 Koupil jsem v sámošce víno, podle prodavačky prý to nejlepší. 294 00:17:03,793 --> 00:17:05,712 - To je milý. - Jo. 295 00:17:05,795 --> 00:17:06,880 Dezertní víno. 296 00:17:07,714 --> 00:17:08,882 Moje oblíbené. 297 00:17:08,965 --> 00:17:09,841 Tak bezva. 298 00:17:09,924 --> 00:17:13,470 Jestli to neva, právě jsem otevřel láhev. Chutná ti oranžové? 299 00:17:14,554 --> 00:17:16,639 Oranžový vína já zbožňuju. 300 00:17:16,723 --> 00:17:22,270 Protože jsou řidší než červená, plnější než bílá, 301 00:17:22,353 --> 00:17:24,189 ale nejde ani o růžové víno. 302 00:17:24,272 --> 00:17:27,150 - Prostě… to je fuk. - To máš pravdu. 303 00:17:27,233 --> 00:17:30,153 Jen to hodím do lednice. Chovej se tu jako doma. 304 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 Dobře. 305 00:17:31,863 --> 00:17:33,531 Neboj. Bude to v pohodě. 306 00:17:34,449 --> 00:17:35,575 Snad. 307 00:17:36,534 --> 00:17:38,870 Brouku, můžeš podržet ten salát? 308 00:17:38,953 --> 00:17:40,830 Jasně, rád ti ho podržím. 309 00:17:42,082 --> 00:17:45,794 Někdy úplně zapomenu na ten věkovej rozdíl mezi námi. 310 00:17:45,877 --> 00:17:47,754 Tohle ovšem nebyl ten případ. 311 00:17:48,880 --> 00:17:50,423 To jídlo vypadá úžasně. 312 00:17:51,132 --> 00:17:53,343 Děkuju. Nic, co by se dalo srovnávat 313 00:17:53,426 --> 00:17:55,678 s osso buco, co jsme loni měli v Římě. 314 00:17:56,304 --> 00:17:58,765 Tak vy jste byli v Římě. To je bezva. 315 00:17:58,848 --> 00:18:04,020 Jezdím tam často pracovně a občas Tannera vláčím s sebou. 316 00:18:04,854 --> 00:18:08,108 Minulý léto jsme začali v Římě a dojeli až do Toskánska. 317 00:18:08,191 --> 00:18:11,194 Takhle to vypadá, jako bychom byli nějací zazobanci, 318 00:18:11,277 --> 00:18:13,488 co se chlubí, jak cestujou, stylem: 319 00:18:13,571 --> 00:18:16,241 „Tys nikdy nebyl na Mykonosu? To musíš zkusit. 320 00:18:16,324 --> 00:18:18,785 Jo a ve skrytu duše jsme republikáni.“ 321 00:18:20,161 --> 00:18:22,288 - A jste teda republikáni? - Nejsme. 322 00:18:22,372 --> 00:18:24,082 Ne. 323 00:18:24,165 --> 00:18:25,125 Uf. 324 00:18:29,337 --> 00:18:32,549 Tak já to řeknu naplno. Je to trochu trapný. 325 00:18:32,632 --> 00:18:35,426 - Mně se to doteď zdálo v pohodě. - Ne, v klidu. 326 00:18:35,510 --> 00:18:37,345 - Nepřijde mi to blbý. - Klid. 327 00:18:37,887 --> 00:18:39,430 Je to pro nás něco novýho. 328 00:18:39,931 --> 00:18:43,059 Připadalo mi důležitý, abych se setkal s člověkem, 329 00:18:43,143 --> 00:18:45,311 se kterým Tanner tráví tolik času. 330 00:18:45,895 --> 00:18:48,648 Pojďte si připít na to, 331 00:18:49,190 --> 00:18:51,693 jak je to divný večer, 332 00:18:51,776 --> 00:18:52,902 ale zase ne 333 00:18:53,736 --> 00:18:55,446 až tak divný. 334 00:18:55,530 --> 00:18:57,824 Dobře. Na zdraví. 335 00:19:03,663 --> 00:19:05,832 To víno je fantastický. 336 00:19:08,168 --> 00:19:10,461 Já přinesl nějaký hnus, že jo? 337 00:19:11,504 --> 00:19:12,338 Omlouvám se. 338 00:19:12,839 --> 00:19:16,176 - V pohodě. Použiju ho na vaření. - Tak jo. 339 00:19:19,804 --> 00:19:22,390 Takže jste spolu normálně chodili? 340 00:19:23,266 --> 00:19:26,019 Řekl bych, že „chodili“ je moc silný slovo. 341 00:19:26,102 --> 00:19:27,854 Susie? Takhle to vypadá… 342 00:19:27,937 --> 00:19:30,440 - Můžu ti říkat Susie? - Jo. 343 00:19:30,523 --> 00:19:31,816 O nic nejde. 344 00:19:32,400 --> 00:19:34,444 Sice jsme spolu fakt chodili, 345 00:19:34,527 --> 00:19:37,280 ale zase ne nijak zvlášť dlouho. 346 00:19:37,780 --> 00:19:38,907 A perlička navrch. 347 00:19:39,574 --> 00:19:42,785 Rozešel se se mnou, protože nemohl vystát mýho syna. 348 00:19:43,703 --> 00:19:44,746 Panebože. 349 00:19:47,123 --> 00:19:48,249 Panebože. 350 00:19:48,333 --> 00:19:50,960 Ty ses s ní rozešel kvůli jejímu synovi? 351 00:19:51,586 --> 00:19:55,465 Tahle margarita je vážně vynikající. 352 00:19:55,548 --> 00:19:57,091 Co má mozkovou obrnu? 353 00:19:57,175 --> 00:19:59,052 - Ten kluk byl pitomec. - Aha. 354 00:19:59,844 --> 00:20:01,804 A moje dcera je taky pitomá? 355 00:20:01,888 --> 00:20:03,223 Ne, zlato. 356 00:20:03,806 --> 00:20:04,807 Je závislačka. 357 00:20:04,891 --> 00:20:07,852 Podle mě i závisláci můžou být pitomci. 358 00:20:07,936 --> 00:20:12,106 Baví mě ale poslouchat, jak bezdětný muž vnímá výchovu dětí. 359 00:20:12,190 --> 00:20:13,399 Co říkáš, Susan? 360 00:20:13,483 --> 00:20:14,484 Fakt síla, že? 361 00:20:14,567 --> 00:20:16,569 Jen pro tvoji informaci, Phile, 362 00:20:17,070 --> 00:20:19,572 potom, co ses s ní bezcitně rozešel, 363 00:20:19,656 --> 00:20:21,741 se Karen ošklivě pohádala s Ryanem 364 00:20:22,283 --> 00:20:23,701 a přestali spolu mluvit. 365 00:20:23,785 --> 00:20:24,702 Jen 366 00:20:25,995 --> 00:20:26,829 abys věděl. 367 00:20:27,956 --> 00:20:28,957 To jsem nevěděl. 368 00:20:29,040 --> 00:20:31,709 No jo, je to vážně legrační, 369 00:20:31,793 --> 00:20:36,464 protože jsi sice dosáhl svého, ale už jsi z toho nemohl nijak těžit. 370 00:20:37,090 --> 00:20:38,508 Phile, jaký to je, 371 00:20:38,591 --> 00:20:41,427 vědět, že jsi zničil vztah mezi matkou a synem? 372 00:20:42,011 --> 00:20:44,055 - Tonyo, přestaň. - Co říkáš? 373 00:20:44,138 --> 00:20:45,515 Nic nezničil. 374 00:20:46,140 --> 00:20:48,726 Máme tu oslavenkyni! 375 00:20:54,857 --> 00:20:59,487 Při každý návštěvě restaurace říkám, že mám narozeniny, aby mě obdarovali. 376 00:21:02,824 --> 00:21:04,200 Mně už to asi stačilo. 377 00:21:04,284 --> 00:21:06,244 - Phile, doprovodíš mě domů? - Jo. 378 00:21:11,165 --> 00:21:12,000 Promiň mi to. 379 00:21:12,834 --> 00:21:15,628 Neřekl jsem to Susan, abych ji neranil. 380 00:21:18,506 --> 00:21:20,425 To mezi tebou a Ryanem mě mrzí. 381 00:21:28,266 --> 00:21:29,976 Podle mě to byl skvělý večer. 382 00:21:40,570 --> 00:21:41,404 Nazdar, holka. 383 00:21:50,830 --> 00:21:52,832 HARRISON: KDY ASI TAK DORAZÍŠ? 384 00:21:53,541 --> 00:21:55,251 RYAN: DOUFÁM, ŽE UŽ SE ŘÍTÍŠ 385 00:21:58,129 --> 00:21:59,881 Všechno nejlepší! 386 00:21:59,964 --> 00:22:02,383 Samantho! Jsem hrozně ráda, že jsi tady. 387 00:22:02,467 --> 00:22:05,803 Fakt? Děkuju za pozvání. Malinko mě to překvapilo. 388 00:22:05,887 --> 00:22:07,764 Zapózuj s tímhle před plachtou. 389 00:22:08,473 --> 00:22:09,599 Co je Empty Water? 390 00:22:09,682 --> 00:22:13,728 To jsou sponzoři párty. Sama tu vodu ale nepiju. Je plná bakterií. 391 00:22:14,896 --> 00:22:16,647 Červenej koberec! 392 00:22:16,731 --> 00:22:18,566 Jak jsi to dokázala? 393 00:22:19,484 --> 00:22:21,277 Vždyť se topíš v dluzích. 394 00:22:22,612 --> 00:22:23,780 To jsem zaslechla. 395 00:22:25,531 --> 00:22:27,075 Mám s Olivií dohodu. 396 00:22:27,158 --> 00:22:30,078 Za oslavu v Eggwoke nic neplatím a ona si může… 397 00:22:32,080 --> 00:22:33,414 Všechno nejlepší, Kim! 398 00:22:36,709 --> 00:22:40,963 TA MRCHA, CO MÁ NAROZKY 399 00:22:47,470 --> 00:22:48,304 Ještě jednou! 400 00:22:48,888 --> 00:22:51,015 …zpívat, jak dlouho jen bude chtít. 401 00:22:56,813 --> 00:22:57,647 Tak šup! 402 00:23:04,404 --> 00:23:06,906 HARRISON: PROMIŇ, ZAČALI JSME POZDĚJI 403 00:23:06,989 --> 00:23:11,786 SKONČÍME NEJDŘÍV O PŮLNOCI. HNED RÁNO TI ZAVOLÁM. 404 00:23:18,584 --> 00:23:21,462 Okamžitě sem přijď, nebo jsme spolu skončili. 405 00:23:25,425 --> 00:23:26,759 Díky, Los Angeles. 406 00:23:26,843 --> 00:23:27,760 Dobrou noc! 407 00:23:32,014 --> 00:23:34,851 - Nebylo to špatný, ne? - Ne. Je moc… 408 00:23:34,934 --> 00:23:36,227 Je moc milej. 409 00:23:40,523 --> 00:23:41,357 Vážně? 410 00:23:43,985 --> 00:23:44,819 Dobře. 411 00:23:46,904 --> 00:23:49,240 Jasně. Brouku? 412 00:23:49,323 --> 00:23:51,784 Zase vypráví o TikToku. Pomoz mi. 413 00:23:53,161 --> 00:23:55,705 Becco, princezničko moje. Ne. 414 00:23:56,289 --> 00:23:57,123 Trvám na tom. 415 00:23:57,665 --> 00:23:59,667 Za deset let ji nikdo nebude znát. 416 00:24:00,543 --> 00:24:02,837 Ano, spácháme to v dubnu. Dobře. 417 00:24:02,920 --> 00:24:06,340 O víkendu se nám po tom recitálu ozvi přes FaceTime. Ahoj. 418 00:24:06,424 --> 00:24:07,425 Mám tě moc rád. 419 00:24:08,342 --> 00:24:09,594 Přelož mi to. 420 00:24:09,677 --> 00:24:13,639 Tvá neteř chtěla vytetovat texty Billie Eilish. Vymluvil jsem jí to. 421 00:24:14,182 --> 00:24:15,433 Kdo je Billie Eilish? 422 00:24:15,516 --> 00:24:16,851 Nechci to znova říkat. 423 00:24:16,934 --> 00:24:19,061 KIM: DOUFÁM, ŽE UŽ SE ŘÍTÍŠ 424 00:24:21,439 --> 00:24:25,109 Hele, poslouchejte. Byl to skvělej večer, 425 00:24:25,902 --> 00:24:28,112 ale moje nejlepší kámoška má narozky. 426 00:24:28,196 --> 00:24:30,448 Jasně. Tanner mi to říkal. 427 00:24:30,531 --> 00:24:32,825 Jen běžte a pořádně si to užijte. 428 00:24:34,952 --> 00:24:36,370 - Jděte, v klidu. - Fakt? 429 00:24:36,454 --> 00:24:37,288 Jo. 430 00:24:37,788 --> 00:24:41,959 Musím ti říct, že jsem na tebe šíleně pyšná, víš? 431 00:24:42,043 --> 00:24:46,380 Sice tam bylo trochu dusno, ale jak ty jsi dokázala projevit emoce, 432 00:24:46,464 --> 00:24:47,924 to bylo něco úžasnýho. 433 00:24:48,007 --> 00:24:50,718 Podle mě jsi to fakt potřebovala, Kare. 434 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 Ne, nic z toho jsem nepotřebovala. 435 00:24:52,929 --> 00:24:56,682 Nechápu, jak jsi je mohla pozvat k našemu stolu. 436 00:24:56,766 --> 00:25:00,811 Děláš to pokaždý, Tonyo. Pořád se někomu do něčeho pleteš. 437 00:25:00,895 --> 00:25:01,854 Ne. 438 00:25:02,730 --> 00:25:03,773 Pomáhám. 439 00:25:04,273 --> 00:25:05,274 Pomáhám ostatním. 440 00:25:05,858 --> 00:25:08,402 Navíc jsi mi předtím říkala, 441 00:25:08,486 --> 00:25:11,239 že máš Susan ráda a že jsme přece dospělí lidi. 442 00:25:11,322 --> 00:25:13,407 Takže teď jsem z toho dost zmatená. 443 00:25:14,450 --> 00:25:16,827 Vím, žes to myslela dobře, 444 00:25:17,328 --> 00:25:19,455 ale radši toho nech. 445 00:25:20,998 --> 00:25:21,916 Prosím. 446 00:25:25,127 --> 00:25:25,962 Jak chceš. 447 00:25:27,505 --> 00:25:28,339 Dobrou noc. 448 00:25:38,432 --> 00:25:42,228 „Meaghann,“ psaná dost netradičně, tu bude za pět minut. 449 00:25:43,646 --> 00:25:45,356 Klaplo to. Večeře byla super! 450 00:25:45,439 --> 00:25:47,608 Jo. Richard se mi moc líbí. 451 00:25:48,234 --> 00:25:51,946 Taky máte nádhernej barák, jídlo a víno bylo vynikající. 452 00:25:52,029 --> 00:25:52,905 Viď že jo? 453 00:25:55,324 --> 00:25:56,158 Tannere. 454 00:25:57,535 --> 00:25:59,662 Já už to znova asi nesvedu. 455 00:26:00,663 --> 00:26:02,582 Počkej, co jako? Právě jsi řekl… 456 00:26:02,665 --> 00:26:05,376 Ne. Myslím celý ten večer v dokonalém domě 457 00:26:05,459 --> 00:26:07,795 s parádními věcmi všude kolem. 458 00:26:08,379 --> 00:26:11,924 Celou dobu jsem si jen přál, aby to byl náš dokonalý dům 459 00:26:12,008 --> 00:26:13,801 s parádními věcmi všude kolem. 460 00:26:14,343 --> 00:26:17,346 - Aby sis rozuměl s mou neteří… - Ty máš neteř? 461 00:26:17,430 --> 00:26:18,306 No nemám, jen 462 00:26:19,015 --> 00:26:21,350 bych chtěl všechno, co máš s Richardem. 463 00:26:22,393 --> 00:26:26,564 Sdílet a tebou svůj život. To ale nejde, protože ty jsi s ním. 464 00:26:26,647 --> 00:26:30,276 Ryi, smyslem celého večera bylo dokázat, že to může fungovat. 465 00:26:30,359 --> 00:26:32,987 Tobě to tak možná vyhovuje, ale mně ne. 466 00:26:33,988 --> 00:26:35,448 A víš, co je hrozný? 467 00:26:35,531 --> 00:26:39,160 Asi bych to takhle mezi námi dokázal nechat navždy. 468 00:26:39,243 --> 00:26:42,330 A při každý příležitosti by to bolelo o něco víc. 469 00:26:43,539 --> 00:26:46,375 Mít jen kousek tebe je horší, než tě nemít vůbec. 470 00:26:48,419 --> 00:26:49,295 Tak tě prosím, 471 00:26:50,588 --> 00:26:52,089 rozejdi se se mnou. 472 00:26:57,345 --> 00:26:58,179 Tak jo. 473 00:26:59,889 --> 00:27:00,723 Je konec. 474 00:27:11,233 --> 00:27:12,693 Co ten Uber, už tu bude? 475 00:27:14,362 --> 00:27:16,364 - Ne, je šest minut odsud. - Dobře. 476 00:27:29,669 --> 00:27:31,128 Chce si někdo zazpívat? 477 00:27:31,212 --> 00:27:32,797 - Jo! Já chci! - Já taky. 478 00:27:33,464 --> 00:27:37,593 Nikdo? Tak dobrá, asi musím zpívat dál. 479 00:27:47,019 --> 00:27:49,772 Zlato, tys to stihnul! 480 00:27:49,855 --> 00:27:50,690 Bože můj. 481 00:27:51,232 --> 00:27:54,193 Je to trapný, ale přihlásila jsem nás na karaoke. 482 00:27:54,276 --> 00:27:55,361 Ne, Kim. 483 00:27:55,945 --> 00:27:57,780 Co měly znamenat ty textovky? 484 00:27:59,448 --> 00:28:00,533 Jak to myslíš? 485 00:28:01,575 --> 00:28:03,452 Chováš se jak naprostej blázen. 486 00:28:03,536 --> 00:28:05,705 Nečekala jsem, že přijdeš, tak… 487 00:28:05,788 --> 00:28:08,499 Řeklas mi, že to bude malá oslava 488 00:28:08,582 --> 00:28:10,501 a že narozeniny ani moc nemusíš. 489 00:28:10,584 --> 00:28:14,130 Kdo tvrdí, že narozky moc neřeší, tomu na nich záleží nejvíc. 490 00:28:14,213 --> 00:28:16,882 Proto jsem ti koupil boty, který máš ráda. 491 00:28:16,966 --> 00:28:20,344 Boty? Myslíš si… Víš co? Vezmi si je nazpátek. 492 00:28:20,428 --> 00:28:22,596 Anebo vlastně ne. Vždyť jsou moje. 493 00:28:23,264 --> 00:28:26,934 Přece nejde o to, že bys nepřišel na moje narozeniny. 494 00:28:27,017 --> 00:28:29,061 Nejsem žádná ufňukaná husa. 495 00:28:30,187 --> 00:28:31,731 Mám tě fakt ráda. 496 00:28:32,523 --> 00:28:34,984 Hodně jsem se tomu bránila, 497 00:28:35,985 --> 00:28:37,945 protože vím, jak to skončí. 498 00:28:40,823 --> 00:28:44,034 Kluci jako ty rádi na pár měsíců sbalí holku jako já, 499 00:28:44,118 --> 00:28:48,122 ale nakonec zjistí, že jim přerůstám přes hlavu, 500 00:28:48,205 --> 00:28:51,876 tak si raději nabrnknou nějakou slušňačku jménem Chelsea, 501 00:28:51,959 --> 00:28:54,086 co jim jednou do roka dopřeje anál. 502 00:28:54,170 --> 00:28:58,674 Ušetřím nám oběma moře času a skončím to, aby sis mohl najít svou Chelsea. 503 00:28:59,258 --> 00:29:03,721 Fakt bych si přál, abys uvěřila tomu, že tě mám taky rád. 504 00:29:05,139 --> 00:29:06,640 Protože tak to je, Kim. 505 00:29:09,977 --> 00:29:10,895 Vážně mám. 506 00:29:13,606 --> 00:29:14,482 Mohla bys… 507 00:29:15,566 --> 00:29:17,777 Můžeš to pro mě udělat? 508 00:29:19,862 --> 00:29:20,988 Prosím tě, věř mi. 509 00:29:27,953 --> 00:29:28,788 Tak jo. 510 00:29:30,372 --> 00:29:33,417 V tom případě to dál nepůjde. 511 00:29:34,293 --> 00:29:35,127 Mrzí mě to. 512 00:29:44,386 --> 00:29:45,596 A nyní vystoupí 513 00:29:46,180 --> 00:29:47,306 Kim 514 00:29:47,973 --> 00:29:49,767 a Harrison. 515 00:29:54,480 --> 00:29:55,314 Seru na to. 516 00:31:11,807 --> 00:31:13,142 Všechno nejlepší, Kim. 517 00:31:14,268 --> 00:31:17,521 Fuj! Další. Kdo to řekl? 518 00:31:35,831 --> 00:31:36,665 Ahoj. 519 00:31:39,960 --> 00:31:40,836 Ahoj. 520 00:31:45,257 --> 00:31:46,091 Mami, 521 00:31:47,343 --> 00:31:50,346 - fakt se ti omlouvám za… - To nic. 522 00:31:51,513 --> 00:31:53,390 Já se ti taky omlouvám. 523 00:32:01,273 --> 00:32:04,401 Jsem tak ráda, že ses vrátil domů. 524 00:32:05,819 --> 00:32:06,654 Já taky. 525 00:33:09,133 --> 00:33:11,844 Překlad titulků: Michal Pokorny