1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,036 --> 00:00:19,707 Crveni tepih bit će ondje, karaoke ondje. 3 00:00:19,790 --> 00:00:23,169 Htjela sam i zmiju, ali prošli je put nekog pojela. 4 00:00:24,170 --> 00:00:26,255 Kim, ovo je puno za 29. 5 00:00:26,338 --> 00:00:28,215 Nisi neki rođendanski saveznik. 6 00:00:28,299 --> 00:00:30,551 Također, nisam pozvala Tannera 7 00:00:30,634 --> 00:00:35,097 jer nisam znala tko ima skrbništvo nad njim ovaj vikend, no očito je pozvan. 8 00:00:35,181 --> 00:00:36,891 Možda naši dečki mogu doći. 9 00:00:36,974 --> 00:00:39,477 Zapravo prekidam s Tannerom. 10 00:00:40,644 --> 00:00:41,479 Ry. 11 00:00:41,979 --> 00:00:44,648 Da, u jednom se trenu ponašamo kao dečki, 12 00:00:44,732 --> 00:00:48,319 a onda dođe Richard i samo si šaljemo memeove. 13 00:00:48,819 --> 00:00:50,446 Osjećam se usrano. 14 00:00:51,363 --> 00:00:52,281 Žao mi je. 15 00:00:52,907 --> 00:00:54,784 No mislim da ispravno postupaš. 16 00:00:54,867 --> 00:00:58,204 Dio mene nadao se da ćeš se zacopati u onog Marca 17 00:00:58,287 --> 00:01:00,206 i zaboraviti Tannera. 18 00:01:00,289 --> 00:01:02,917 -Je li seks bio baš toliko loš? -Da. 19 00:01:03,584 --> 00:01:05,086 Bilo je jako loše. 20 00:01:05,169 --> 00:01:06,170 Hej, Ryane. 21 00:01:07,129 --> 00:01:08,130 -Bok. -Bok. 22 00:01:08,214 --> 00:01:09,507 Imam popis zadataka. 23 00:01:11,300 --> 00:01:12,134 Dobro. 24 00:01:13,302 --> 00:01:17,056 „Pokupi Olivijinu odjeću. Odnesi čekove za Oliviju u banku. 25 00:01:17,556 --> 00:01:19,433 Reci Oliviji da je mršava. 26 00:01:19,517 --> 00:01:22,895 Kao kad je Nicole Richie trčala na plaži 2005. godine.“ 27 00:01:22,978 --> 00:01:25,272 Ovo su poslovi za vježbenika. 28 00:01:25,356 --> 00:01:27,566 Tako je, divo. U čemu je problem? 29 00:01:27,650 --> 00:01:29,693 Pa, ja sam spisatelj. 30 00:01:29,777 --> 00:01:32,696 Koji ne piše. 31 00:01:33,322 --> 00:01:34,698 Ja zbunjena. 32 00:01:34,782 --> 00:01:38,619 Žao mi je, Olivia. Znam da već dugo nisam ništa napisao. 33 00:01:38,702 --> 00:01:40,287 Sad mi je teško i… 34 00:01:40,371 --> 00:01:42,832 Čuj, nije ovo dobrotvorna ustanova. 35 00:01:43,707 --> 00:01:45,960 Iako Samanthu vodim kao olakšicu. 36 00:01:46,460 --> 00:01:49,922 Ili ćeš početi raditi svoj posao ili ćeš dobiti otkaz. 37 00:01:50,005 --> 00:01:52,424 A dotad nastavi čitati popis. 38 00:01:53,592 --> 00:01:56,053 „Ajme, Olivia, izgledaš mršavo. 39 00:01:56,554 --> 00:01:59,849 Svi smo razgovarali o tome i brinemo se zbog tebe.“ 40 00:01:59,932 --> 00:02:00,891 Bože. 41 00:02:00,975 --> 00:02:02,601 „Olivia, izgledaš mršavo.” 42 00:02:02,685 --> 00:02:03,561 Koliko mršavo? 43 00:02:04,061 --> 00:02:06,438 „Kao drugoga dana želučane viroze. 44 00:02:06,522 --> 00:02:09,692 Kao Lindsay Lohan koja promovira Najluđi radio show.“ 45 00:02:11,861 --> 00:02:13,946 TAKVI SU TI DEČKI 46 00:02:14,530 --> 00:02:16,824 Dušo, nisam tako mislila. 47 00:02:18,325 --> 00:02:19,994 Što si očekivala? 48 00:02:20,077 --> 00:02:22,288 Nisi se javila tri dana. Mislila sam… 49 00:02:22,788 --> 00:02:24,748 Mislila sam da si u nekom jarku. 50 00:02:26,792 --> 00:02:29,420 Iskreno, to nije ništa bolje, Harper. 51 00:02:29,920 --> 00:02:30,754 Harper? 52 00:02:31,797 --> 00:02:32,715 Harper, halo? 53 00:02:33,841 --> 00:02:34,842 Bože! 54 00:02:38,179 --> 00:02:39,221 Je li sve u redu? 55 00:02:39,722 --> 00:02:40,556 Da. 56 00:02:41,807 --> 00:02:44,476 Nije. Znate već, djeca. 57 00:02:46,729 --> 00:02:48,856 Jeste li za kavu? 58 00:02:52,735 --> 00:02:55,362 Da. Vrlo rado. 59 00:02:58,115 --> 00:03:00,242 Teško je znati dok još idu u školu. 60 00:03:00,326 --> 00:03:03,412 Studenti loču kao da je opijanje olimpijski sport. 61 00:03:04,121 --> 00:03:07,374 Ali kad je diplomirala, znali smo da ima problem. 62 00:03:07,458 --> 00:03:08,584 Mi? 63 00:03:09,418 --> 00:03:10,711 Moj bivši muž. 64 00:03:10,794 --> 00:03:14,298 Ali zbrisao je nakon drugog kruga odvikavanja, pa sam sama. 65 00:03:14,381 --> 00:03:18,093 I ja ponešto znam o muškarcu koji bježi od odgovornosti. 66 00:03:18,177 --> 00:03:22,431 Nije mi se bilo lako samoj nositi s Ryanovim invaliditetom. 67 00:03:23,265 --> 00:03:25,059 -Ne mogu ni zamisliti. -Da. 68 00:03:25,935 --> 00:03:30,773 Susan, ovo je moja prijateljica Tonya. Živi ovdje. 69 00:03:30,856 --> 00:03:33,234 -Bok, drago… -Ja sve grlim. 70 00:03:33,734 --> 00:03:34,777 -Bok. -Bok. 71 00:03:35,402 --> 00:03:37,488 Bilo je lijepo, ali moram ići. 72 00:03:37,571 --> 00:03:41,325 Kći mi je sigurno opet ukrala identitet dok smo pile kavu. 73 00:03:42,409 --> 00:03:44,787 Ali hvala. Bilo mi je drago. 74 00:03:44,870 --> 00:03:46,205 I hvala što ste došli. 75 00:03:47,456 --> 00:03:51,126 Ima dobru energiju. Odakle se poznajete? 76 00:03:51,210 --> 00:03:53,754 Ona je Philova nova djevojka. 77 00:03:53,837 --> 00:03:56,966 -Zna li za tebe i Phila? -Da, sigurno zna. 78 00:03:58,300 --> 00:04:01,845 Kare, zadivljena sam. Sprijateljila si se s curom bivšega? 79 00:04:01,929 --> 00:04:03,973 Vrlo si zrela. Svaka čast. 80 00:04:04,056 --> 00:04:09,228 Nismo prijateljice, no svi smo odrasli. Nema potrebe za dramom. 81 00:04:09,311 --> 00:04:12,690 I dalje se smatram djetinjastom jer je odraslost klopka. 82 00:04:13,190 --> 00:04:15,484 Ali tebi svaka čast. Divno. 83 00:04:15,567 --> 00:04:18,028 Smijem li biti užasna i tražiti novu? 84 00:04:18,112 --> 00:04:20,114 Hvala, oprosti što moraš ustajati. 85 00:04:20,197 --> 00:04:23,117 -Bože, pa jasno! Može. -Hvala. 86 00:04:23,200 --> 00:04:25,035 -Ubrzo će večera. -Bez žurbe. 87 00:04:25,119 --> 00:04:28,205 Uhodim djevojku iz rodnoga grada. Brinem se za nju. 88 00:04:28,289 --> 00:04:30,207 Mislim da je upala u prijevaru. 89 00:04:33,502 --> 00:04:35,713 Ovo izgleda sjajno. 90 00:04:36,380 --> 00:04:39,550 Nepristojno je što si seksi, bogat i znaš kuhati. 91 00:04:40,759 --> 00:04:42,428 Polugotova jela. 92 00:04:42,511 --> 00:04:45,723 Dobio sam sastojke i upute što da radim s njima. 93 00:04:46,932 --> 00:04:50,936 Svejedno, mislim da je divno od tebe što si mi kuhao na rođendan. 94 00:04:51,020 --> 00:04:51,937 Što?! 95 00:04:52,646 --> 00:04:53,647 Rođendan ti je? 96 00:04:54,398 --> 00:04:58,986 Jebote! Sretan rođendan. Trebala si mi prije reći. 97 00:04:59,611 --> 00:05:03,032 Ne. Ne podnosim ljude koji prave spektakl od rođendana. 98 00:05:03,115 --> 00:05:05,784 Samo će biti nešto ležerno u Eggwokeu. 99 00:05:05,868 --> 00:05:06,702 Na poslu? 100 00:05:07,202 --> 00:05:09,121 Besplatan prostor za događanja. 101 00:05:09,955 --> 00:05:12,666 Uglavnom, zabava počinje sutra u 21 h. 102 00:05:13,167 --> 00:05:16,587 Ozbiljno, bez brige ako ne možeš doći. 103 00:05:17,963 --> 00:05:20,132 Sutra imam večeru s ulagačima. 104 00:05:20,966 --> 00:05:22,468 Dobro, Mark Zuckerberg. 105 00:05:22,551 --> 00:05:24,803 Molim te, nemoj me više tako zvati. 106 00:05:25,763 --> 00:05:31,185 Što ako završim ranije i svratim poslije? 107 00:05:32,644 --> 00:05:35,314 -Može, dobro zvuči. -Jesi za rođendanski seks? 108 00:05:36,732 --> 00:05:37,983 -Svakako. -To! 109 00:05:48,452 --> 00:05:49,453 Hej, Ry. 110 00:05:50,621 --> 00:05:51,455 Bok. 111 00:05:52,247 --> 00:05:54,583 Čak si se i javio. Dobro. 112 00:05:56,502 --> 00:05:57,378 Da. 113 00:05:57,461 --> 00:06:00,130 -Bok. Kako si? -Super sam. 114 00:06:00,214 --> 00:06:04,676 Richard je vani, a ja ispunjavam prazninu gledajući otomane na internetu. 115 00:06:04,760 --> 00:06:07,096 -A ti? -Super sam. Ja… 116 00:06:07,930 --> 00:06:09,556 Super sam, samo… 117 00:06:10,432 --> 00:06:12,851 Moram ti nešto reći, a to je… 118 00:06:13,394 --> 00:06:16,730 da se više ne bismo trebali viđati. 119 00:06:17,314 --> 00:06:19,691 Ako ti to ne smeta. Samo… 120 00:06:20,275 --> 00:06:26,156 Znam da imaš svoje pravilo s Richardom koje poštujem, doista. Samo… 121 00:06:26,907 --> 00:06:27,741 Samo… 122 00:06:28,700 --> 00:06:29,868 mislim da više 123 00:06:30,619 --> 00:06:31,829 ne mogu tako. 124 00:06:31,912 --> 00:06:32,746 Dakle… 125 00:06:36,083 --> 00:06:38,377 Smijem li doći da razgovaramo o ovome? 126 00:06:41,130 --> 00:06:42,548 Smiješ. 127 00:06:46,510 --> 00:06:51,348 Zapravo pokušavam reći da se volim družiti s tobom, 128 00:06:51,432 --> 00:06:55,519 pa me onda rastužuje kad se ne družim s tobom. 129 00:06:56,103 --> 00:06:57,646 Da bih to riješio, 130 00:06:58,522 --> 00:07:03,068 odlučio sam se prestati družiti s tobom. 131 00:07:04,570 --> 00:07:05,571 Ima li to smisla? 132 00:07:05,654 --> 00:07:08,615 Ry, gle, ova je situacija i meni nova. 133 00:07:08,699 --> 00:07:11,326 Nisam bio s nekim otkad sam s Richardom. 134 00:07:12,828 --> 00:07:13,829 Zapravo, 135 00:07:15,164 --> 00:07:18,667 nikad nisam osjećao to što osjećam prema Richardu. 136 00:07:20,002 --> 00:07:21,712 -Nikad? -Pa, ne. 137 00:07:21,795 --> 00:07:24,131 Počeli smo izlaziti kad sam se autao. 138 00:07:24,214 --> 00:07:28,552 Bio sam s dečkima, ali to je uglavnom bilo neobavezno. 139 00:07:28,635 --> 00:07:29,928 Nema povratnika. 140 00:07:31,263 --> 00:07:32,431 Do… 141 00:07:33,307 --> 00:07:34,391 tebe. 142 00:07:39,313 --> 00:07:40,314 Ry, 143 00:07:40,814 --> 00:07:41,940 jako mi se sviđaš. 144 00:07:42,441 --> 00:07:45,402 I razumijem zašto ovo radiš, ali… 145 00:07:46,695 --> 00:07:49,573 bio bih jako tužan da se prestanemo viđati. 146 00:07:51,783 --> 00:07:53,202 I ja bih bio malo tužan. 147 00:07:54,995 --> 00:07:55,829 Onda… 148 00:07:58,457 --> 00:07:59,833 nemojmo biti tužni. 149 00:08:04,171 --> 00:08:05,005 Hej. 150 00:08:06,590 --> 00:08:08,592 Ne moraš li se vratiti Richardu? 151 00:08:09,843 --> 00:08:11,136 Smislit ću nešto. 152 00:08:27,986 --> 00:08:29,988 -Jesi li me bocnuo? -Dosadno mi je. 153 00:08:32,908 --> 00:08:35,577 O, Bože. Zar imaš pet godina? 154 00:08:35,661 --> 00:08:37,079 Zabavi me. 155 00:08:38,330 --> 00:08:39,164 Dobro. 156 00:08:43,544 --> 00:08:45,254 Želiš li… 157 00:08:45,837 --> 00:08:48,257 -Da, želim. -Jebati mene? 158 00:08:50,342 --> 00:08:51,218 Misliš… 159 00:08:53,887 --> 00:08:55,430 -Da. -Famozno! 160 00:08:58,559 --> 00:08:59,685 U redu. 161 00:09:01,103 --> 00:09:02,062 Dobro. 162 00:09:10,696 --> 00:09:11,697 Dobro. 163 00:09:12,698 --> 00:09:13,574 Dobro. 164 00:09:14,324 --> 00:09:15,200 Oprosti. 165 00:09:18,704 --> 00:09:21,790 -Ovo je nezgodno. -Naporno je. 166 00:09:21,873 --> 00:09:24,334 -Moraš se naraditi. -Sklisko je. 167 00:09:24,418 --> 00:09:25,294 Dobro. 168 00:09:25,377 --> 00:09:26,712 Ne. Nemoj! 169 00:09:29,506 --> 00:09:31,008 Želiš mi napraviti bebu? 170 00:09:32,175 --> 00:09:33,010 Hvala. 171 00:09:38,557 --> 00:09:39,391 Da. 172 00:09:41,101 --> 00:09:41,935 Dobro. 173 00:09:43,478 --> 00:09:45,772 -Dobro. Jesi li spreman? -Da. 174 00:09:45,856 --> 00:09:46,898 Dobro. U redu. 175 00:09:49,610 --> 00:09:52,571 -Čekaj, kako… -Moraš ga pomaknuti i gurnuti. 176 00:09:52,654 --> 00:09:56,033 -Da. Dobro. Pomičem, guram. -Da. 177 00:09:57,367 --> 00:09:58,785 -Tu je. -Čekaj. 178 00:09:59,661 --> 00:10:00,787 Ne ide mi. 179 00:10:00,871 --> 00:10:02,164 -Čekaj, Ry. -Dobro. 180 00:10:02,706 --> 00:10:04,583 -Da? -Jesi li ikad bio aktivan? 181 00:10:05,083 --> 00:10:09,463 Naravno. Nekoliko puta. Nisam već dugo. 182 00:10:11,840 --> 00:10:14,343 -Zamijenimo se. -Dobro. 183 00:10:18,472 --> 00:10:19,473 Hvala. 184 00:10:20,223 --> 00:10:21,516 Dobro. Dobro? 185 00:10:31,026 --> 00:10:32,944 Hej, jesi li dobro? 186 00:10:33,028 --> 00:10:36,823 Da. Oprosti, mislim da ja to ne mogu. 187 00:10:36,907 --> 00:10:39,743 Nije teško kad se ufuraš. 188 00:10:39,826 --> 00:10:44,164 Ne, to je zbog mog invaliditeta. Možeš li se maknuti s mene? 189 00:10:44,247 --> 00:10:45,666 Naravno. 190 00:10:49,336 --> 00:10:50,420 Hvala. 191 00:10:54,216 --> 00:10:55,592 Želiš razgovarati? 192 00:10:58,345 --> 00:11:00,639 Uđi pod pokrivač. Ovdje si sigurniji. 193 00:11:07,312 --> 00:11:08,146 Vidiš? 194 00:11:08,230 --> 00:11:09,314 Bolje je, zar ne? 195 00:11:12,567 --> 00:11:14,611 Pričaj mi o svom invaliditetu. 196 00:11:15,821 --> 00:11:20,158 Dobro. Kad sam se rodio, nisam primao dovoljno kisika u mozak, 197 00:11:20,242 --> 00:11:22,411 bez čega, očito, ne možeš. 198 00:11:24,329 --> 00:11:27,582 Bio sam na intenzivnoj, nisu znali hoću li preživjeti. 199 00:11:28,083 --> 00:11:32,295 Liječnici su mi dijagnosticirali cerebralnu paralizu, 200 00:11:33,171 --> 00:11:35,757 a mami su rekli da ne znaju hoće li biti 201 00:11:35,841 --> 00:11:37,634 blag ili težak slučaj, 202 00:11:37,718 --> 00:11:40,887 tako da moja mama nekoliko godina nije znala. 203 00:11:41,596 --> 00:11:44,891 O, Bože! To je zasigurno bilo stresno za tvoju mamu. 204 00:11:45,767 --> 00:11:46,601 Da. 205 00:11:47,185 --> 00:11:48,186 Zbilja je bilo. 206 00:11:50,605 --> 00:11:53,442 Bio sam poput šepave nakaze. 207 00:11:53,525 --> 00:11:56,862 Bez prijatelja i bez dečki. Mislim… 208 00:11:58,029 --> 00:11:58,864 Samo… 209 00:11:59,906 --> 00:12:02,826 nevinost sam izgubio prije nekoliko mjeseci. 210 00:12:04,828 --> 00:12:06,163 A tko je taj sretnik? 211 00:12:06,747 --> 00:12:08,081 Seksualni radnik. 212 00:12:08,165 --> 00:12:12,252 Dobro, to je seksi. Oduvijek sam to htio isprobati. 213 00:12:14,671 --> 00:12:15,505 Hoćeš li 214 00:12:16,131 --> 00:12:18,717 mi biti pratnja na Kiminu rođendanu? 215 00:12:19,926 --> 00:12:21,428 Bila bi mi čast, miledi. 216 00:12:21,511 --> 00:12:22,596 To! 217 00:12:25,182 --> 00:12:30,729 Onda je prespavao kod mene. Iako je Richard kod kuće! 218 00:12:31,563 --> 00:12:34,232 Dušo, ne mogu držati korak s tobom i Tannerom. 219 00:12:35,108 --> 00:12:36,401 Pusti to. 220 00:12:37,736 --> 00:12:40,071 Znam da je situacija kaotična, 221 00:12:40,822 --> 00:12:43,700 ali mislim da ćemo to riješiti. 222 00:12:47,662 --> 00:12:48,705 Mi o vuku… 223 00:12:50,332 --> 00:12:51,166 Bok. 224 00:12:51,249 --> 00:12:52,209 Hej, Ry. 225 00:12:53,126 --> 00:12:56,922 Razgovarao sam s Richardom i želi te upoznati. 226 00:12:59,883 --> 00:13:01,593 Slaže se sa svime. 227 00:13:01,676 --> 00:13:04,596 Znaš, nakon mog iznenadnog noćenja kod tebe 228 00:13:04,679 --> 00:13:06,389 želi te upoznati. 229 00:13:06,473 --> 00:13:09,810 Jesi li za večeru u 19? Kuhat ćemo kod nas. 230 00:13:10,310 --> 00:13:12,437 Ako ti to nije jezivo. 231 00:13:13,021 --> 00:13:16,441 Ne, uopće mi nije jezivo. 232 00:13:16,525 --> 00:13:20,821 Volio bih večerati s tobom i Richardom. 233 00:13:21,363 --> 00:13:23,198 Ne! Prekidaj! 234 00:13:23,281 --> 00:13:25,742 Osim ako je sljedeći tjedan opcija? 235 00:13:26,743 --> 00:13:31,832 Mogli bismo, ali s tobom mogu doći na Kiminu zabavu ako smo večeras ovdje. 236 00:13:32,457 --> 00:13:35,085 Dobro. Onda se vidimo večeras. 237 00:13:37,712 --> 00:13:42,133 Večeraš s dečkom Tannerom i njegovim dečkom Richardom 238 00:13:42,217 --> 00:13:43,385 na moj rođendan? 239 00:13:43,468 --> 00:13:47,514 To je rana večera i obećavam da ću odmah doći ovamo. 240 00:13:48,598 --> 00:13:49,432 Dobro. 241 00:13:49,975 --> 00:13:53,603 Ako propustiš moj rođendan zbog seksa utroje pa ubojstva, 242 00:13:53,687 --> 00:13:56,857 iskoristit ću tvoju smrt za osnivanje svog branda. 243 00:13:57,732 --> 00:13:58,567 Dobro. 244 00:14:03,488 --> 00:14:05,031 Što radiš ovih dana? 245 00:14:05,532 --> 00:14:07,409 Radim nešto novo. 246 00:14:07,492 --> 00:14:10,328 Bavim se glazbom, ali nisam je spremna izvoditi. 247 00:14:10,912 --> 00:14:11,746 Pa, ja… 248 00:14:12,289 --> 00:14:13,123 Sranje. 249 00:14:15,166 --> 00:14:17,085 Vidi tko je došao. 250 00:14:17,586 --> 00:14:20,171 -Ljudi! Vas dvoje, dođite! -Tonya, ne. 251 00:14:20,255 --> 00:14:21,715 Pridružite nam se. 252 00:14:21,798 --> 00:14:22,966 -Ne. -Dođite. 253 00:14:24,801 --> 00:14:26,136 -Sjednite. -Ne moraju. 254 00:14:26,219 --> 00:14:28,346 -Ne, možemo. -Pomakni se. 255 00:14:28,430 --> 00:14:30,432 -Molim te. -Zvuči odlično. 256 00:14:30,515 --> 00:14:33,059 Lijepo od vas, hvala. Hajde. 257 00:14:34,352 --> 00:14:37,814 -Molim vas. Toliko je mjesta. -Hvala. 258 00:14:37,898 --> 00:14:42,193 Susan je rekla da ste razgovarali. Lijepo što si bila draga prema njoj. 259 00:14:42,694 --> 00:14:43,945 -Bok. -Bok. 260 00:14:44,029 --> 00:14:45,864 Želite li naručiti piće? 261 00:14:45,947 --> 00:14:48,325 Voljela bih čašu pinota. 262 00:14:48,408 --> 00:14:53,079 Ne, idemo poludjeti. Htjela bih margaritu Cadillac. 263 00:14:56,416 --> 00:14:59,002 Može vrč za cijeli stol? 264 00:14:59,085 --> 00:15:00,170 Može. 265 00:15:04,215 --> 00:15:05,425 Smijem nešto reći? 266 00:15:07,260 --> 00:15:11,348 Mislim da je nevjerojatno kako su Phil i Karen od susjeda 267 00:15:11,431 --> 00:15:13,642 preko ljubavnika postali prijatelji. 268 00:15:14,351 --> 00:15:17,187 Uistinu sam zadivljena. 269 00:15:19,522 --> 00:15:20,398 Ljubavnika? 270 00:15:21,942 --> 00:15:24,069 Nije mi rekao da ste bili 271 00:15:24,945 --> 00:15:25,820 ljubavnici. 272 00:15:26,321 --> 00:15:27,155 Zbilja? 273 00:15:27,822 --> 00:15:29,783 Baš zanimljivo. 274 00:15:53,390 --> 00:15:55,850 PRAVE LOUBOUTINKE ZA MOJU PRAVU. HARRISON. 275 00:15:59,354 --> 00:16:00,563 Obožavam! 276 00:16:07,529 --> 00:16:10,448 HARRISONE, SEKSI TATICE WARBUCKS, CIPELE SU BAJNE. 277 00:16:10,532 --> 00:16:13,368 JEDVA ČEKAM DA ME NOĆAS VIDIŠ U NJIMA! 278 00:16:20,417 --> 00:16:21,710 Volim te. 279 00:16:30,468 --> 00:16:31,469 Bok. 280 00:16:32,053 --> 00:16:33,805 Bok. Došao si. 281 00:16:33,888 --> 00:16:35,765 Da, evo me. 282 00:16:35,849 --> 00:16:36,683 Uđi. 283 00:16:38,643 --> 00:16:39,477 Dobro. 284 00:16:42,939 --> 00:16:46,151 Dio mene mislio je da ćeš odglumiti smrtonosnu bolest. 285 00:16:46,234 --> 00:16:51,406 Ne. Ali potražio sam tvoju kuću na internetu i jako je skupa. 286 00:16:51,489 --> 00:16:52,907 -Novac nije moj. -Bok. 287 00:16:52,991 --> 00:16:55,660 Richard. Drago mi je što se upoznajemo. 288 00:16:56,244 --> 00:16:57,537 Bok, gospodine. 289 00:16:58,788 --> 00:17:03,710 Donio sam vino iz trgovine. Gospođa je rekla da je to najbolje vino… 290 00:17:03,793 --> 00:17:05,712 -Baš lijepo. -Da. 291 00:17:05,795 --> 00:17:08,882 Desertno vino. Moj omiljeni vinograd. 292 00:17:08,965 --> 00:17:09,841 Dobro. Da. 293 00:17:09,924 --> 00:17:13,470 Oprosti, ali već sam otvorio bocu. Voliš li narančasto vino? 294 00:17:14,554 --> 00:17:16,639 Volim narančasto vino, šališ se? 295 00:17:16,723 --> 00:17:22,270 Jer je lakše od crnog i teže od bijeloga… 296 00:17:22,353 --> 00:17:24,189 i nije rosé. 297 00:17:24,272 --> 00:17:27,150 -Znaš, jednostavno nije. -Točno. 298 00:17:27,233 --> 00:17:30,153 Odnijet ću ovo u hladnjak, raskomoti se. 299 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 Dobro. 300 00:17:31,863 --> 00:17:33,698 Ne brini se. Bit će zabavno. 301 00:17:34,449 --> 00:17:35,575 Recimo. 302 00:17:36,534 --> 00:17:38,870 Dragi, možeš mi pomoći s preljevom? 303 00:17:38,953 --> 00:17:40,830 Ma cijelog ću te zaliti. 304 00:17:42,082 --> 00:17:45,794 Uglavnom posve zaboravim na razliku u godinama. 305 00:17:45,877 --> 00:17:47,754 Ali sad ne. 306 00:17:48,379 --> 00:17:50,423 Ova hrana izgleda nevjerojatno. 307 00:17:51,132 --> 00:17:55,512 Hvala. Ništa u usporedbi s osso bucom koji smo lani jeli u Rimu. 308 00:17:56,304 --> 00:17:58,765 Bili ste u Rimu. Zabavno. 309 00:17:58,848 --> 00:18:04,020 Često idem onamo zbog posla, a katkad mogu povesti i Tannera. 310 00:18:04,896 --> 00:18:08,108 Prošlo smo ljeto krenuli iz Rima i prošli kroz Toskanu. 311 00:18:08,191 --> 00:18:11,194 Dragi, počinjemo zvučati kao buržujski gejevi 312 00:18:11,277 --> 00:18:13,488 koji se hvale putovanjima i govore: 313 00:18:13,571 --> 00:18:16,241 „Nisi ljetovao na Mikonosu? Moraš! 314 00:18:16,324 --> 00:18:18,785 Osim toga, skriveni smo republikanci.“ 315 00:18:20,203 --> 00:18:22,288 -Jeste li republikanci? -Nismo. 316 00:18:22,372 --> 00:18:24,082 Ne. 317 00:18:24,165 --> 00:18:25,125 Bogu hvala. 318 00:18:29,337 --> 00:18:32,549 Dobro, samo ću to reći. Sve je ovo pomalo neugodno. 319 00:18:32,632 --> 00:18:35,426 -Ne, ugodno se osjećam. -Ne, u redu je. 320 00:18:35,510 --> 00:18:37,303 -Ne osjećam to. -U redu je. 321 00:18:37,887 --> 00:18:39,430 Ovo je nešto novo za nas. 322 00:18:39,931 --> 00:18:41,474 Smatrao sam da je važno 323 00:18:41,558 --> 00:18:45,311 da upoznam tipa s kojim Tanner provodi toliko vremena. 324 00:18:45,895 --> 00:18:51,693 Zašto onda ne bismo nazdravili ovom čudu, 325 00:18:51,776 --> 00:18:55,446 iako bi moglo biti još čudnije. 326 00:18:55,530 --> 00:18:57,824 Dobro. Uzdravlje. 327 00:19:03,663 --> 00:19:05,832 Ovo je vino fantastično! 328 00:19:08,168 --> 00:19:10,461 A ja sam donio smećarsko vino? 329 00:19:11,504 --> 00:19:12,338 Oprosti. 330 00:19:12,839 --> 00:19:16,176 -Bez brige. Kuhat ću njime. -Dobro. 331 00:19:20,305 --> 00:19:22,390 Znači, baš ste ono izlazili? 332 00:19:23,266 --> 00:19:26,019 Pa, znaš, izlaženje je jaka riječ. 333 00:19:26,102 --> 00:19:27,854 Susie? Zvuči… 334 00:19:27,937 --> 00:19:30,440 -Smijem li te zvati Susie? -Da. 335 00:19:30,523 --> 00:19:31,816 Ništa strašno. 336 00:19:32,400 --> 00:19:34,861 Da, izlazili smo. Ali… 337 00:19:34,944 --> 00:19:37,697 Nismo dugo bili zajedno. To je… 338 00:19:37,780 --> 00:19:38,907 Nešto zanimljivo. 339 00:19:39,574 --> 00:19:42,785 Prekinuo je sa mnom jer nije mogao podnijeti mog sina. 340 00:19:43,745 --> 00:19:44,746 O, Bože! 341 00:19:47,123 --> 00:19:48,249 O, Bože! 342 00:19:48,333 --> 00:19:50,960 Čekaj, prekinuo si s njom zbog sina? 343 00:19:51,586 --> 00:19:55,465 Zaista mislim da je ova margarita baš ukusna. 344 00:19:55,548 --> 00:19:57,091 S cerebralnom paralizom? 345 00:19:57,175 --> 00:19:59,052 Mali je govnar. 346 00:19:59,844 --> 00:20:01,804 Je li moja kći govnara? 347 00:20:01,888 --> 00:20:04,807 Ne, dušo. Ne. Ona je ovisnica. 348 00:20:04,891 --> 00:20:08,519 Mislim da i ovisnici mogu biti govnari, ali… 349 00:20:08,603 --> 00:20:13,399 Volim čuti razmišljanja muškarca bez djeteta o odgoju djece. Zar ne, Susan? 350 00:20:13,483 --> 00:20:14,484 Da, baš. 351 00:20:14,567 --> 00:20:19,572 Samo da znaš, Phile, nakon što si surovo prekinuo s Karen, 352 00:20:19,656 --> 00:20:23,701 posvađala se s Ryanom i prestali su razgovarati. 353 00:20:23,785 --> 00:20:24,702 Stoga, 354 00:20:25,495 --> 00:20:26,496 znaj to. 355 00:20:27,956 --> 00:20:28,957 Nisam znao. 356 00:20:29,040 --> 00:20:31,709 Da, to je tako zanimljivo. 357 00:20:31,793 --> 00:20:36,589 Jer si dobio što si htio, ali nisi stigao uživati u blagodatima. 358 00:20:37,090 --> 00:20:38,508 Phile, kakav je osjećaj 359 00:20:38,591 --> 00:20:41,427 kad znaš da si uništio vezu između majke i sina? 360 00:20:42,011 --> 00:20:44,055 -Tonya, prestani! -Što kažeš na to? 361 00:20:44,138 --> 00:20:45,515 Nije uništena. 362 00:20:46,140 --> 00:20:48,726 Imamo rođendan! 363 00:20:54,857 --> 00:20:59,487 Uvijek kažem da mi je rođendan, a onda… kužite? 364 00:21:02,740 --> 00:21:04,158 Dovoljno sam popila. 365 00:21:04,242 --> 00:21:06,244 -Phile, možeš me odvesti kući? -Da. 366 00:21:11,165 --> 00:21:12,000 Žao mi je. 367 00:21:12,834 --> 00:21:15,628 Nisam rekao Susan jer sam je htio poštedjeti. 368 00:21:18,506 --> 00:21:20,508 Žao mi je zbog tebe i Ryana. 369 00:21:28,308 --> 00:21:29,851 Mislim da je dobro prošlo. 370 00:21:40,570 --> 00:21:41,404 Hej, koka. 371 00:21:50,830 --> 00:21:52,832 HARRISONE, KAD DOLAZIŠ? 372 00:21:53,541 --> 00:21:55,251 RYANE, BOLJE DA SE POJAVIŠ! 373 00:21:58,129 --> 00:21:59,881 Sretan rođendan! 374 00:21:59,964 --> 00:22:02,383 Samantha! Tako sam sretna što si ovdje. 375 00:22:02,467 --> 00:22:05,803 Zaista? Hvala ti što si me pozvala Iznenadila si me. 376 00:22:05,887 --> 00:22:07,764 Poziraj s ovim ispred table. 377 00:22:08,473 --> 00:22:10,892 -Što je Prazna voda? -Sponzoriraju zabavu. 378 00:22:10,975 --> 00:22:13,936 Nemoj je piti. Vrvi bakterijama. 379 00:22:14,896 --> 00:22:16,647 Crveni tepih! 380 00:22:16,731 --> 00:22:18,608 Kako ti je to uspjelo? 381 00:22:19,484 --> 00:22:21,277 U golemim si dugovima. 382 00:22:22,528 --> 00:22:23,780 Barem samo tako čula. 383 00:22:25,531 --> 00:22:27,075 Dogovor s Olivijom. 384 00:22:27,158 --> 00:22:30,078 Besplatan rođendan u Eggwokeu, a ona… 385 00:22:32,080 --> 00:22:33,373 Sretan rođendan, Kim! 386 00:22:36,709 --> 00:22:40,963 ROĐENDANSKA KUJA 387 00:22:47,470 --> 00:22:48,304 Još jedanput! 388 00:22:48,888 --> 00:22:51,015 Smije to raditi koliko želi. 389 00:22:56,813 --> 00:22:57,647 Brzo. 390 00:23:04,487 --> 00:23:06,906 OPROSTI, VEČERA JE POMAKNUTA. 391 00:23:07,740 --> 00:23:09,951 Idemo. Čekaj da se ufuram. 392 00:23:18,584 --> 00:23:21,504 Bolje da odmah dođeš ili smo završili. 393 00:23:25,425 --> 00:23:26,759 Hvala, Los Angelese. 394 00:23:26,843 --> 00:23:27,760 Laka vam noć! 395 00:23:32,014 --> 00:23:33,182 Nije bilo strašno? 396 00:23:33,266 --> 00:23:34,142 Ne. Bilo je… 397 00:23:34,934 --> 00:23:36,227 Jako je drag. 398 00:23:40,606 --> 00:23:41,774 Zaista? 399 00:23:43,985 --> 00:23:44,861 Dobro. 400 00:23:46,904 --> 00:23:49,240 Dobro. Da. Dragi? 401 00:23:49,323 --> 00:23:51,784 Opet govori o TikToku. Upomoć. 402 00:23:53,161 --> 00:23:55,705 Becca, moja mala tinejdžerska kraljice. Ne. 403 00:23:56,289 --> 00:23:59,459 Nipošto. Bit će nevažna za deset godina. 404 00:24:00,501 --> 00:24:02,837 Da, može u travnju. Dobro. 405 00:24:02,920 --> 00:24:06,340 Nazovi ovaj vikend poslije nastupa. Bok. Volim te. 406 00:24:06,424 --> 00:24:07,425 Volimo te. 407 00:24:08,342 --> 00:24:09,594 Prijevod, molim. 408 00:24:09,677 --> 00:24:13,514 Tvoja je nećakinja htjela tetovirati stihove Billie Eilish. 409 00:24:14,182 --> 00:24:15,433 Tko je Billie Eilish? 410 00:24:15,516 --> 00:24:19,854 Nemam emocionalne širine ni vremena da ti je opet objašnjavam. 411 00:24:21,522 --> 00:24:25,109 Čujte, večeras mi je bilo jako zabavno. 412 00:24:25,902 --> 00:24:28,070 Ali prijateljica slavi rođendan. 413 00:24:28,154 --> 00:24:30,448 Da, naravno. Tanner mi je rekao. 414 00:24:30,531 --> 00:24:32,825 Da, idite! Ugodna večer! Zabavite se! 415 00:24:35,036 --> 00:24:36,370 -Idi. Sam ću. -Sigurno? 416 00:24:36,454 --> 00:24:37,288 Da. 417 00:24:37,788 --> 00:24:41,959 Mogu li reći koliko se ponosim tobom? Mislim, 418 00:24:42,043 --> 00:24:43,544 znam da je bilo napeto, 419 00:24:43,628 --> 00:24:47,924 ali pokazala si tako krasno oslobađanje osjećaja 420 00:24:48,007 --> 00:24:50,718 i mislim da je to bilo potrebno, Kare. 421 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 Ništa od toga nije bilo potrebno. 422 00:24:52,929 --> 00:24:56,682 Ne mogu vjerovati da si ih pozvala da nam se pridruže. 423 00:24:56,766 --> 00:25:00,811 Uvijek to radiš, Tonya. Ti si zabadalo. Zabadaš nos u sve. 424 00:25:00,895 --> 00:25:01,854 Ne. 425 00:25:02,730 --> 00:25:03,773 Pomagačica sam. 426 00:25:04,315 --> 00:25:05,274 Pomažem ljudima. 427 00:25:05,858 --> 00:25:10,196 Osim toga, rekla si da ti je Susan draga 428 00:25:10,279 --> 00:25:11,280 i da smo odrasli. 429 00:25:11,364 --> 00:25:13,407 Tako sam zbunjena. 430 00:25:14,450 --> 00:25:16,786 Znam da misliš dobro, 431 00:25:17,286 --> 00:25:19,288 ali odbij. 432 00:25:20,998 --> 00:25:21,916 Molim te. 433 00:25:25,127 --> 00:25:25,962 Dobro. 434 00:25:27,505 --> 00:25:28,339 Laku noć. 435 00:25:38,432 --> 00:25:42,228 „Meaghann” s imenom kakvo vidim prvi put stiže za pet minuta. 436 00:25:43,646 --> 00:25:45,356 Večera je izvrsno prošla! 437 00:25:45,439 --> 00:25:47,608 Da. Richard je super. 438 00:25:48,234 --> 00:25:51,946 Sviđa mi se tvoja kuća i hrana i vino bili su nevjerojatni. 439 00:25:52,029 --> 00:25:52,905 Znam, ne? 440 00:25:55,324 --> 00:25:56,158 Tannere, 441 00:25:57,535 --> 00:25:59,662 mislim da ne mogu više ovako. 442 00:26:00,705 --> 00:26:02,582 Što? Ali upravo si rekao da… 443 00:26:02,665 --> 00:26:05,376 Cijelu smo večer bili u tvojoj savršenoj kući, 444 00:26:05,459 --> 00:26:07,878 okruženi tvojim savršenim stvarima. 445 00:26:08,379 --> 00:26:11,882 Mislio sam o tome koliko želim da je to naša savršena kuća, 446 00:26:11,966 --> 00:26:13,843 da nas okružuju naše stvari. 447 00:26:14,343 --> 00:26:17,346 -I da si blizak s mojom nećakinjom… -Imaš li je? 448 00:26:17,430 --> 00:26:18,306 Ne, samo… 449 00:26:18,973 --> 00:26:21,309 želim sve što imaš s Richardom. 450 00:26:22,351 --> 00:26:24,228 Želim stvaran život s tobom, 451 00:26:24,312 --> 00:26:26,564 ali ne mogu jer ga već imaš s njim. 452 00:26:26,647 --> 00:26:30,276 Ne, Ry, poanta je bila da dokažemo da ovo funkcionira. 453 00:26:30,359 --> 00:26:32,987 Možda tebi, ali meni ne. 454 00:26:34,030 --> 00:26:35,531 A najžalosnije je to 455 00:26:35,615 --> 00:26:38,951 što sam mogao zamisliti takvu verziju s tobom zauvijek 456 00:26:39,035 --> 00:26:42,330 i svaki ću se put osjećati malo gore 457 00:26:43,581 --> 00:26:46,542 jer kad te imam malo, boli više nego da te nemam. 458 00:26:48,419 --> 00:26:49,420 Stoga, molim te, 459 00:26:50,588 --> 00:26:52,089 samo prekini sa mnom. 460 00:26:57,345 --> 00:26:58,179 Dobro. 461 00:26:59,889 --> 00:27:00,723 Završili smo. 462 00:27:11,233 --> 00:27:12,693 Je li Uber blizu? 463 00:27:14,403 --> 00:27:16,364 -Ne, stiže za šest minuta. -Dobro. 464 00:27:29,669 --> 00:27:31,128 Želi li još tko pjevati? 465 00:27:31,212 --> 00:27:32,797 -Da! Ja! -Da. 466 00:27:33,464 --> 00:27:37,593 Nitko? Dobro, onda ću nastaviti. 467 00:27:47,019 --> 00:27:49,772 Dragi, stigao si! 468 00:27:49,855 --> 00:27:50,690 Bože! 469 00:27:51,190 --> 00:27:54,193 Znam da je otrcano, no prijavila sam nas na karaoke. 470 00:27:54,276 --> 00:27:55,361 Ne, Kim. 471 00:27:55,945 --> 00:27:57,780 Kakve su ono lude poruke? 472 00:27:59,448 --> 00:28:00,533 Na što misliš? 473 00:28:01,575 --> 00:28:03,452 Sva si pošizila. 474 00:28:03,536 --> 00:28:05,705 Nisam mislila da ćeš doći, pa… 475 00:28:05,788 --> 00:28:08,499 Rekla si da je ovo nešto ležerno 476 00:28:08,582 --> 00:28:10,501 i da ne voliš rođendane. 477 00:28:10,584 --> 00:28:14,130 Ljudi koji kažu da im nije stalo do rođendana lažu. 478 00:28:14,213 --> 00:28:16,882 Zato sam ti kupio omiljene cipele. 479 00:28:16,966 --> 00:28:20,344 Cipele? Misliš… Znaš što? Uzmi si ih! 480 00:28:20,428 --> 00:28:22,596 Zapravo, ne. Sad su moje. 481 00:28:23,264 --> 00:28:26,934 Znaš što? Ne radi se o tome hoćeš li mi doći na rođendan. 482 00:28:27,017 --> 00:28:29,103 Nisam krhka šiparica. Samo… 483 00:28:30,187 --> 00:28:31,731 jako mi se sviđaš. 484 00:28:32,523 --> 00:28:34,984 A nisam to htjela jer… 485 00:28:35,943 --> 00:28:37,945 znam kako će ovo završiti za mene. 486 00:28:40,823 --> 00:28:44,076 Tipovi poput tebe vole cure poput mene nekoliko mjeseci, 487 00:28:44,160 --> 00:28:48,164 ali naposljetku ćeš shvatiti da sam previše za tebe 488 00:28:48,247 --> 00:28:51,834 i da bi radije bio s nekom krotkom curom, Chelsea, 489 00:28:51,917 --> 00:28:54,086 koji ti dopušta da je ševiš zguza. 490 00:28:54,170 --> 00:28:56,797 Uštedjet ću nam puno vremena 491 00:28:56,881 --> 00:28:59,175 i prepustiti te Chelsecama svijeta. 492 00:28:59,258 --> 00:29:03,721 Doista bih volio da možeš vjerovati da si i ti meni draga. 493 00:29:05,139 --> 00:29:06,640 Jer je doista tako, Kim. 494 00:29:09,977 --> 00:29:10,895 Zaista. 495 00:29:13,647 --> 00:29:14,565 Možeš li… 496 00:29:15,566 --> 00:29:17,777 Možeš li to učiniti za mene? 497 00:29:19,862 --> 00:29:21,071 Molim te, vjeruj mi. 498 00:29:27,953 --> 00:29:28,788 Dobro. 499 00:29:30,372 --> 00:29:33,417 Onda više ne mogu ovako. 500 00:29:34,293 --> 00:29:35,127 Žao mi je. 501 00:29:44,386 --> 00:29:47,223 Sljedeći su Kim 502 00:29:47,973 --> 00:29:49,767 i Harrison. 503 00:29:54,480 --> 00:29:55,314 Jebeš to. 504 00:31:11,849 --> 00:31:13,142 Sretan rođendan, Kim. 505 00:31:14,268 --> 00:31:16,604 Bu! Sljedeći! 506 00:31:16,687 --> 00:31:17,688 Tko je to rekao? 507 00:31:35,831 --> 00:31:36,665 Bok. 508 00:31:39,960 --> 00:31:40,836 Bok. 509 00:31:45,257 --> 00:31:46,133 Mama, 510 00:31:47,134 --> 00:31:48,677 žao mi je zbog svega. 511 00:31:49,261 --> 00:31:50,554 U redu je. 512 00:31:51,513 --> 00:31:53,390 I meni je žao. 513 00:32:01,273 --> 00:32:04,401 Tako mi je drago što si došao kući. 514 00:32:05,819 --> 00:32:06,654 I meni. 515 00:33:10,009 --> 00:33:11,844 Prijevod titlova: Željko Radić