1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,036 --> 00:00:18,039 ‎好,所以紅地毯在那裡 3 00:00:18,122 --> 00:00:19,707 ‎卡拉OK在那裡 4 00:00:19,790 --> 00:00:23,169 ‎我本來還想找一隻活蛇 ‎但牠在上場派對活吞了一個人 5 00:00:24,170 --> 00:00:26,255 ‎小金,這對29歲慶生派對來說 ‎太盛大了 6 00:00:26,338 --> 00:00:28,215 ‎你不是慶生好盟友 7 00:00:28,799 --> 00:00:30,551 ‎還有,我沒邀請坦納 8 00:00:30,634 --> 00:00:35,097 ‎因為我不知道他這週末的監護權歸誰 ‎但我歡迎他來 9 00:00:35,181 --> 00:00:36,891 ‎說不定我們的愛人都能到場 10 00:00:36,974 --> 00:00:39,477 ‎其實我打算跟坦納分手 11 00:00:40,644 --> 00:00:41,479 ‎小萊 12 00:00:41,979 --> 00:00:44,648 ‎我只是覺得,原本我們還是情侶 13 00:00:44,732 --> 00:00:48,110 ‎但只要理查一回來 ‎我們就變成只能傳迷因的關係 14 00:00:48,819 --> 00:00:50,446 ‎這讓我覺得自己很糟,妳懂嗎? 15 00:00:51,363 --> 00:00:52,281 ‎我很遺憾 16 00:00:52,907 --> 00:00:54,784 ‎但我覺得你這樣做是對的 17 00:00:54,867 --> 00:00:58,204 ‎我有點希望你愛上那個馬克 18 00:00:58,287 --> 00:01:00,206 ‎忘了坦納的一切 19 00:01:00,289 --> 00:01:02,249 ‎跟他上床真有那麼糟嗎? 20 00:01:02,333 --> 00:01:03,501 ‎對 21 00:01:03,584 --> 00:01:04,668 ‎就是有那麼糟 22 00:01:05,169 --> 00:01:06,170 ‎嘿,萊恩 23 00:01:07,129 --> 00:01:08,130 ‎-再見 ‎-再見 24 00:01:08,214 --> 00:01:09,423 ‎我列了你的待辦清單 25 00:01:11,300 --> 00:01:12,134 ‎好 26 00:01:13,302 --> 00:01:14,762 ‎“去拿奧莉維亞的乾洗 27 00:01:15,262 --> 00:01:16,972 ‎幫奧莉維亞把支票存進銀行 28 00:01:17,556 --> 00:01:19,433 ‎告訴奧莉維亞她很瘦 29 00:01:19,517 --> 00:01:22,895 ‎跟2005年妮可李奇 ‎在海灘上跑步時一樣瘦” 30 00:01:22,978 --> 00:01:25,272 ‎這些是實習生在做的差事 31 00:01:25,356 --> 00:01:27,566 ‎沒錯,女神,有問題嗎? 32 00:01:27,650 --> 00:01:29,693 ‎但我是個作家 33 00:01:29,777 --> 00:01:32,696 ‎不寫作的作家 34 00:01:33,322 --> 00:01:34,698 ‎我不懂 35 00:01:34,782 --> 00:01:38,619 ‎很抱歉,奧莉維亞 ‎我知道我很久沒寫東西了 36 00:01:38,702 --> 00:01:40,287 ‎但我最近過得很辛苦… 37 00:01:40,371 --> 00:01:42,873 ‎聽著,親愛的,我不是做慈善的 38 00:01:43,707 --> 00:01:45,960 ‎雖然我確實申報薩曼莎為被撫養人 39 00:01:46,460 --> 00:01:49,505 ‎你要嘛認真工作,要嘛被開除 40 00:01:50,005 --> 00:01:52,424 ‎在那之前,先把清單讀完 41 00:01:53,592 --> 00:01:56,053 ‎“天啊,奧莉維亞,妳好瘦 42 00:01:56,554 --> 00:01:59,849 ‎像是‘我們談過了 ‎大家都很擔心妳’的那種瘦 43 00:01:59,932 --> 00:02:00,891 ‎天啊 44 00:02:00,975 --> 00:02:02,601 ‎“天啊,奧莉薇亞,妳好瘦” 45 00:02:02,685 --> 00:02:03,561 ‎多瘦? 46 00:02:04,061 --> 00:02:06,438 ‎“就像嚴重腸胃炎第二天的那種瘦 47 00:02:06,522 --> 00:02:09,692 ‎就像琳賽蘿涵 ‎宣傳《大家來我家》時的那種瘦” 48 00:02:11,861 --> 00:02:13,946 ‎劇名:男生就是這樣 49 00:02:14,530 --> 00:02:16,824 ‎寶貝,我不是那個意思 50 00:02:18,325 --> 00:02:19,994 ‎不然妳想怎樣? 51 00:02:20,077 --> 00:02:22,204 ‎我三天沒妳的消息了,我以為… 52 00:02:22,788 --> 00:02:24,373 ‎我以為妳死了 53 00:02:26,792 --> 00:02:29,336 ‎說真的,那樣沒有比較好,哈波 54 00:02:29,920 --> 00:02:30,754 ‎哈波? 55 00:02:31,797 --> 00:02:32,715 ‎哈波,妳還在嗎? 56 00:02:33,841 --> 00:02:34,675 ‎老天 57 00:02:38,179 --> 00:02:39,221 ‎還好吧? 58 00:02:39,722 --> 00:02:40,556 ‎還好 59 00:02:41,807 --> 00:02:44,476 ‎不好,就是…孩子嘛 60 00:02:46,729 --> 00:02:48,772 ‎要不要進來喝杯咖啡? 61 00:02:52,735 --> 00:02:55,362 ‎好啊,我很樂意 62 00:02:58,115 --> 00:03:00,242 ‎他們還在學校時很難判斷 63 00:03:00,326 --> 00:03:03,412 ‎大學生最喜歡狂喝酒 ‎好像在比奧運一樣 64 00:03:04,121 --> 00:03:07,374 ‎到了她畢業之後 ‎我們才發現她真的有病 65 00:03:07,458 --> 00:03:08,584 ‎我們? 66 00:03:09,418 --> 00:03:10,711 ‎我前夫 67 00:03:10,794 --> 00:03:14,298 ‎但他在女兒第二次戒癮治療後就跑了 ‎所以我只能靠自己 68 00:03:14,381 --> 00:03:18,093 ‎關於男人逃避責任,我也略知一二 69 00:03:18,177 --> 00:03:22,431 ‎獨自面對萊恩的殘疾不是件好事 70 00:03:23,265 --> 00:03:25,059 ‎-我無法想像 ‎-是啊 71 00:03:25,935 --> 00:03:30,773 ‎蘇珊,這是我朋友坦雅 ‎她暫住在我家 72 00:03:30,856 --> 00:03:33,025 ‎-妳好,幸會… ‎-我喜歡抱抱,我要抱妳 73 00:03:33,734 --> 00:03:34,777 ‎-嘿 ‎-嗨 74 00:03:35,402 --> 00:03:37,488 ‎聊得真開心,謝謝妳,但我該走了 75 00:03:37,571 --> 00:03:41,325 ‎我女兒一定又趁我們喝咖啡的同時 ‎冒用我的身分 76 00:03:42,409 --> 00:03:44,787 ‎謝謝妳,很開心認識妳 77 00:03:44,870 --> 00:03:46,205 ‎謝謝妳來 78 00:03:47,456 --> 00:03:51,126 ‎她還真有元氣,妳們怎麼認識的? 79 00:03:51,210 --> 00:03:53,754 ‎她是菲爾的新女友 80 00:03:53,837 --> 00:03:55,339 ‎她知道妳和菲爾的事嗎? 81 00:03:55,422 --> 00:03:56,548 ‎一定知道 82 00:03:58,300 --> 00:04:01,845 ‎卡倫,妳真了不起 ‎妳和前男友的現任女友交朋友? 83 00:04:01,929 --> 00:04:03,973 ‎真是成熟,太棒了 84 00:04:04,056 --> 00:04:05,808 ‎不知道算不算朋友 85 00:04:05,891 --> 00:04:07,476 ‎但我們都是大人了 86 00:04:07,559 --> 00:04:09,228 ‎沒必要惹事端 87 00:04:09,311 --> 00:04:12,690 ‎我還是認為自己是個孩子 ‎因為成人世界是個陷阱 88 00:04:13,190 --> 00:04:15,484 ‎但妳的做法很好,太棒了 89 00:04:15,567 --> 00:04:18,028 ‎可以麻煩妳再泡一杯給我嗎? 90 00:04:18,112 --> 00:04:20,114 ‎謝謝妳,很抱歉逼妳站起來 91 00:04:20,197 --> 00:04:23,117 ‎-天啊,當然沒問題 ‎-謝謝妳 92 00:04:23,200 --> 00:04:25,035 ‎-晚餐快好了 ‎-不用急 93 00:04:25,119 --> 00:04:28,205 ‎我正在偷窺我故鄉的一個女生 ‎我很擔心她 94 00:04:28,289 --> 00:04:30,207 ‎她好像上了金字塔騙局的當 95 00:04:33,502 --> 00:04:35,713 ‎好,看起來真美味 96 00:04:36,380 --> 00:04:39,550 ‎你性感、有錢,又會下廚 ‎真是太過分了 97 00:04:40,759 --> 00:04:42,011 ‎這是備餐服務 98 00:04:42,511 --> 00:04:45,723 ‎他們幫我備好食材,教我怎麼料理 99 00:04:46,932 --> 00:04:48,017 ‎那也一樣 100 00:04:48,100 --> 00:04:50,936 ‎你在我生日這天為我下廚 ‎真的非常體貼 101 00:04:51,020 --> 00:04:53,647 ‎什麼?今天是妳生日? 102 00:04:54,398 --> 00:04:56,066 ‎該死 103 00:04:56,859 --> 00:04:59,028 ‎生日快樂,妳應該早點告訴我的 104 00:04:59,611 --> 00:05:03,032 ‎不了,我受不了別人費一堆心思慶生 105 00:05:03,115 --> 00:05:05,784 ‎我只想在蛋醒網辦一場輕鬆的小活動 106 00:05:05,868 --> 00:05:06,702 ‎在辦公室? 107 00:05:07,202 --> 00:05:09,121 ‎那是免費的活動空間,別批評我 108 00:05:09,955 --> 00:05:12,541 ‎總之,明天晚上九點開始派對 109 00:05:13,167 --> 00:05:16,587 ‎但說真的,你不能來也沒關係 110 00:05:17,963 --> 00:05:20,132 ‎我明天要和投資人吃晚餐 111 00:05:20,966 --> 00:05:22,051 ‎沒關係,馬克祖克柏 112 00:05:22,551 --> 00:05:24,803 ‎請別再那樣叫我了 113 00:05:25,763 --> 00:05:26,764 ‎聽著 114 00:05:27,681 --> 00:05:31,185 ‎還是我提早結束,之後再去找妳? 115 00:05:32,644 --> 00:05:33,729 ‎好啊,太好了 116 00:05:34,313 --> 00:05:35,314 ‎要來個生日性愛嗎? 117 00:05:36,732 --> 00:05:37,941 ‎-當然 ‎-好 118 00:05:48,452 --> 00:05:49,453 ‎嗨,小萊 119 00:05:50,621 --> 00:05:51,455 ‎嗨 120 00:05:52,247 --> 00:05:54,583 ‎你真的接了,很好 121 00:05:56,502 --> 00:05:57,378 ‎對 122 00:05:57,461 --> 00:06:00,130 ‎-嗨,你好嗎? ‎-我很好 123 00:06:00,214 --> 00:06:01,173 ‎理查出門了 124 00:06:01,256 --> 00:06:04,676 ‎所以我在網路上逛腳凳 ‎填補我的空缺 125 00:06:04,760 --> 00:06:05,636 ‎你呢? 126 00:06:05,719 --> 00:06:07,096 ‎我很好,我… 127 00:06:07,930 --> 00:06:09,556 ‎我很好,只是… 128 00:06:10,432 --> 00:06:12,851 ‎我想跟你說一件事,那就是… 129 00:06:13,394 --> 00:06:16,730 ‎我覺得我們不該再見面了 130 00:06:17,314 --> 00:06:19,691 ‎如果你不介意的話,我只是… 131 00:06:20,275 --> 00:06:26,073 ‎我知道你和理查的規矩 ‎我願意遵守,也很尊重,只是我… 132 00:06:26,907 --> 00:06:27,741 ‎我只是… 133 00:06:28,700 --> 00:06:29,868 ‎不認為我能… 134 00:06:30,619 --> 00:06:31,829 ‎繼續下去 135 00:06:31,912 --> 00:06:32,746 ‎所以… 136 00:06:36,083 --> 00:06:37,960 ‎我可以去找你談談嗎? 137 00:06:41,130 --> 00:06:42,548 ‎好 138 00:06:46,510 --> 00:06:51,348 ‎我想表達的是,我很喜歡和你相處 139 00:06:51,432 --> 00:06:55,519 ‎所以,不能和你相處時我會很難過 140 00:06:56,103 --> 00:06:57,646 ‎為了解決這個問題 141 00:06:58,522 --> 00:07:03,068 ‎我決定再也不和你見面了 142 00:07:04,570 --> 00:07:05,529 ‎這樣說合理嗎? 143 00:07:05,612 --> 00:07:08,615 ‎小萊,聽我說 ‎我也是第一次遇到這個狀況 144 00:07:08,699 --> 00:07:11,326 ‎我從沒在和理查交往的同時 ‎又和別人約會 145 00:07:12,828 --> 00:07:13,829 ‎事實上 146 00:07:15,164 --> 00:07:18,667 ‎除了理查之外,我從沒對人動心過 147 00:07:20,002 --> 00:07:21,712 ‎-從來沒有? ‎-沒有 148 00:07:21,795 --> 00:07:23,714 ‎我一出櫃,我們就在一起了 149 00:07:24,214 --> 00:07:28,552 ‎我和男生談過戀愛 ‎但大多都是輕鬆的一夜情 150 00:07:28,635 --> 00:07:29,928 ‎都是一次性的 151 00:07:31,263 --> 00:07:33,765 ‎直到遇見你 152 00:07:39,313 --> 00:07:41,773 ‎小萊,我真的很喜歡你 153 00:07:42,441 --> 00:07:45,235 ‎你必須做該做的事,這我明白 ‎可是… 154 00:07:46,695 --> 00:07:49,573 ‎如果我們不再見面,我會非常難過 155 00:07:51,783 --> 00:07:53,035 ‎我會有點難過 156 00:07:54,995 --> 00:07:55,829 ‎既然這樣… 157 00:07:58,457 --> 00:07:59,416 ‎我們就別難過了 158 00:08:04,171 --> 00:08:05,005 ‎嘿 159 00:08:06,590 --> 00:08:08,258 ‎你不用回去找理查嗎? 160 00:08:09,843 --> 00:08:11,136 ‎我會想辦法的 161 00:08:27,986 --> 00:08:29,029 ‎你剛戳我? 162 00:08:29,112 --> 00:08:29,947 ‎我很無聊嘛 163 00:08:32,908 --> 00:08:35,577 ‎天啊,你是五歲小孩嗎? 164 00:08:35,661 --> 00:08:37,079 ‎陪我玩嘛 165 00:08:38,330 --> 00:08:39,164 ‎好啦 166 00:08:43,544 --> 00:08:45,254 ‎你想不想… 167 00:08:45,837 --> 00:08:47,422 ‎我想 168 00:08:47,506 --> 00:08:48,340 ‎上我? 169 00:08:50,342 --> 00:08:51,218 ‎你是說… 170 00:08:53,887 --> 00:08:55,430 ‎-好啊 ‎-太好了 171 00:08:58,559 --> 00:08:59,685 ‎很好 172 00:09:01,103 --> 00:09:02,062 ‎好 173 00:09:10,696 --> 00:09:11,697 ‎好 174 00:09:12,698 --> 00:09:13,574 ‎好 175 00:09:14,324 --> 00:09:15,200 ‎抱歉 176 00:09:18,704 --> 00:09:21,790 ‎-這有點困難 ‎-很煩人 177 00:09:21,873 --> 00:09:24,334 ‎-他們故意讓人很難打開 ‎-很滑 178 00:09:24,418 --> 00:09:25,294 ‎好 179 00:09:25,377 --> 00:09:26,712 ‎不,不要 180 00:09:29,506 --> 00:09:30,757 ‎你想讓我懷孕嗎? 181 00:09:32,175 --> 00:09:33,010 ‎謝謝你 182 00:09:38,557 --> 00:09:39,391 ‎好 183 00:09:41,101 --> 00:09:41,935 ‎好 184 00:09:43,478 --> 00:09:45,772 ‎-好,準備好了嗎? ‎-好了 185 00:09:45,856 --> 00:09:46,898 ‎好,好的 186 00:09:50,110 --> 00:09:52,571 ‎-等等,要怎麼… ‎-你要稍微移開,然後推進去 187 00:09:52,654 --> 00:09:56,033 ‎-好的,移開,推 ‎-對 188 00:09:57,367 --> 00:09:58,243 ‎就在那裡 189 00:09:58,327 --> 00:09:59,161 ‎等等 190 00:09:59,661 --> 00:10:00,787 ‎我好像弄不好 191 00:10:00,871 --> 00:10:02,164 ‎-等等,小萊 ‎-好 192 00:10:02,706 --> 00:10:04,458 ‎-嗯? ‎-你當過一號嗎? 193 00:10:05,083 --> 00:10:09,463 ‎當然,有過好幾次 ‎只是我好一陣子沒做了 194 00:10:11,840 --> 00:10:13,467 ‎我們換個位子,好嗎? 195 00:10:13,550 --> 00:10:14,384 ‎好 196 00:10:18,472 --> 00:10:19,473 ‎謝謝 197 00:10:20,223 --> 00:10:21,516 ‎好,可以嗎? 198 00:10:31,026 --> 00:10:32,944 ‎嘿,你還好嗎? 199 00:10:33,028 --> 00:10:36,823 ‎我…對不起,我想我做不到 200 00:10:36,907 --> 00:10:39,743 ‎進來之後就不難了,我保證 201 00:10:39,826 --> 00:10:44,164 ‎不,是因為我的殘疾 ‎你可以下去嗎? 202 00:10:44,247 --> 00:10:45,666 ‎當然 203 00:10:49,336 --> 00:10:50,420 ‎謝謝 204 00:10:54,216 --> 00:10:55,175 ‎想聊聊嗎? 205 00:10:58,345 --> 00:11:00,389 ‎來吧,來被窩裡找我,這裡比較安全 206 00:11:07,396 --> 00:11:09,106 ‎看吧?這樣比較好吧? 207 00:11:12,567 --> 00:11:14,569 ‎好,跟我說說你的殘疾 208 00:11:15,821 --> 00:11:20,158 ‎好,我出生時腦部缺氧 209 00:11:20,242 --> 00:11:22,411 ‎就是那種人偶爾需要的東西 210 00:11:24,329 --> 00:11:27,582 ‎我住進加護病房 ‎有段時間無法確定能否活下來 211 00:11:28,083 --> 00:11:32,295 ‎最後醫生診斷我腦癱,可是… 212 00:11:33,338 --> 00:11:35,757 ‎他們跟我媽說,不確定情況會有多糟 213 00:11:35,841 --> 00:11:37,634 ‎不知道嚴重性 214 00:11:37,718 --> 00:11:40,887 ‎所以我媽好幾年來都不知道我的情況 215 00:11:41,596 --> 00:11:44,891 ‎天啊,你媽的壓力一定很大 216 00:11:45,767 --> 00:11:46,601 ‎對 217 00:11:47,185 --> 00:11:48,186 ‎是真的 218 00:11:50,605 --> 00:11:53,442 ‎我就是一個跛著腳又綁著鐵鍊的怪胎 219 00:11:53,525 --> 00:11:56,862 ‎沒有朋友,更沒有男朋友,我是說… 220 00:11:58,029 --> 00:11:58,864 ‎我… 221 00:11:59,906 --> 00:12:02,200 ‎我到了幾個月前才破處 222 00:12:04,828 --> 00:12:06,163 ‎誰是那個幸運兒? 223 00:12:06,747 --> 00:12:07,664 ‎性工作者 224 00:12:08,165 --> 00:12:12,252 ‎太性感了,我一直想試試看 225 00:12:14,671 --> 00:12:15,505 ‎你願意… 226 00:12:16,131 --> 00:12:18,717 ‎你今晚願意陪我參加 ‎小金的生日派對嗎? 227 00:12:19,926 --> 00:12:21,428 ‎我很榮幸,夫人 228 00:12:21,511 --> 00:12:22,596 ‎太棒了 229 00:12:25,182 --> 00:12:28,435 ‎後來他在我家過夜 230 00:12:28,518 --> 00:12:30,729 ‎就算理查就在他們家裡 231 00:12:31,563 --> 00:12:33,815 ‎親愛的,我跟不上你和坦納的節奏 232 00:12:35,108 --> 00:12:36,401 ‎你就放手吧 233 00:12:37,235 --> 00:12:40,071 ‎我知道我們之間很混亂 234 00:12:40,822 --> 00:12:43,700 ‎但我真心認為我們會想出解決辦法 235 00:12:47,662 --> 00:12:48,705 ‎說人人到 236 00:12:50,582 --> 00:12:52,125 ‎-嗨 ‎-嗨,小萊 237 00:12:53,126 --> 00:12:56,922 ‎我跟理查談過了,他想見你 238 00:12:59,883 --> 00:13:01,593 ‎他完全可以接受 239 00:13:01,676 --> 00:13:04,596 ‎但因為我突然去你家過夜 240 00:13:04,679 --> 00:13:06,389 ‎所以他想認識你 241 00:13:06,473 --> 00:13:09,810 ‎今晚七點一起吃晚餐吧? ‎約我家,我們會做飯 242 00:13:10,393 --> 00:13:12,437 ‎只要你不會嚇到 243 00:13:13,021 --> 00:13:16,441 ‎不,我一點都不會嚇到 244 00:13:16,525 --> 00:13:20,821 ‎我很樂意在今晚跟你和理查共進晚餐 245 00:13:21,363 --> 00:13:23,198 ‎不行,說不! 246 00:13:23,281 --> 00:13:25,742 ‎還是可以改下星期? 247 00:13:26,743 --> 00:13:30,330 ‎也可以,但除非今晚就見面 ‎不然我沒辦法陪你參加小金的派對 248 00:13:30,413 --> 00:13:31,790 ‎所以… 249 00:13:32,457 --> 00:13:35,085 ‎好,那我們就今晚見 250 00:13:37,712 --> 00:13:42,133 ‎你要和你男友坦納 ‎以及他男友理查一起吃晚餐 251 00:13:42,217 --> 00:13:43,385 ‎就在我慶生派對當晚? 252 00:13:43,468 --> 00:13:47,514 ‎晚餐的時間很早 ‎我保證我結束後一定會來 253 00:13:48,598 --> 00:13:49,432 ‎好吧 254 00:13:49,975 --> 00:13:53,603 ‎但如果你錯過我的生日 ‎和他們搞3P,然後被殺了 255 00:13:53,687 --> 00:13:56,857 ‎我會利用你的死功成名就 256 00:13:57,732 --> 00:13:58,567 ‎好 257 00:14:03,488 --> 00:14:05,031 ‎妳最近在做什麼? 258 00:14:05,532 --> 00:14:07,409 ‎我在轉變方向 259 00:14:07,492 --> 00:14:10,328 ‎我在做音樂,但我還沒準備好分享 260 00:14:10,912 --> 00:14:11,746 ‎我… 261 00:14:12,289 --> 00:14:13,123 ‎該死 262 00:14:15,166 --> 00:14:17,085 ‎看看那是誰 263 00:14:17,586 --> 00:14:20,171 ‎-兩位,快過來 ‎-坦雅,不要 264 00:14:20,255 --> 00:14:21,715 ‎跟我們一起坐 265 00:14:21,798 --> 00:14:22,924 ‎-不要 ‎-快來 266 00:14:24,801 --> 00:14:26,136 ‎-一起坐 ‎-沒關係 267 00:14:26,219 --> 00:14:28,346 ‎-不,我們沒關係 ‎-一起坐 268 00:14:28,430 --> 00:14:30,432 ‎-來吧,一起坐 ‎-那太棒了 269 00:14:30,515 --> 00:14:32,684 ‎妳人太好了,謝謝妳,坐吧 270 00:14:34,352 --> 00:14:37,814 ‎-坐吧,我們還有空間 ‎-謝謝 271 00:14:37,898 --> 00:14:39,774 ‎蘇珊說妳之前找她聊過天 272 00:14:39,858 --> 00:14:41,860 ‎妳對她這麼好,真是太棒了 273 00:14:42,694 --> 00:14:43,945 ‎-嗨 ‎-嗨 274 00:14:44,029 --> 00:14:45,864 ‎要不要先幫你們點飲料? 275 00:14:45,947 --> 00:14:48,325 ‎我要一杯皮諾紅酒 276 00:14:48,408 --> 00:14:53,079 ‎算了,點個瘋狂一點的 ‎給我來杯凱迪拉克瑪格利特 277 00:14:56,416 --> 00:14:59,002 ‎來一壺吧,大家一起喝 278 00:14:59,085 --> 00:15:00,170 ‎沒問題 279 00:15:04,215 --> 00:15:05,425 ‎我可以說句話嗎? 280 00:15:07,260 --> 00:15:08,929 ‎這真的太棒了 281 00:15:09,012 --> 00:15:12,140 ‎菲爾和卡倫從鄰居變成情人 282 00:15:12,223 --> 00:15:13,642 ‎又變回朋友 283 00:15:14,351 --> 00:15:17,187 ‎我說真的,我覺得很佩服 284 00:15:19,522 --> 00:15:20,398 ‎情人? 285 00:15:21,942 --> 00:15:23,944 ‎他沒跟我說過你們曾經是… 286 00:15:24,945 --> 00:15:25,820 ‎情人 287 00:15:26,321 --> 00:15:27,155 ‎真的嗎? 288 00:15:27,822 --> 00:15:29,783 ‎太有意思了 289 00:15:52,430 --> 00:15:53,431 ‎(克里斯提魯布托) 290 00:15:53,515 --> 00:15:55,850 ‎(正牌紅底鞋送給正牌美女,愛妳) 291 00:15:59,354 --> 00:16:00,563 ‎我好喜歡 292 00:16:07,529 --> 00:16:10,448 ‎(給哈里森 ‎性感乾爹,鞋子超美的) 293 00:16:10,532 --> 00:16:13,368 ‎(等不及讓你在今晚看我穿了) 294 00:16:20,417 --> 00:16:21,710 ‎我愛你 295 00:16:30,468 --> 00:16:31,469 ‎嗨 296 00:16:32,053 --> 00:16:33,805 ‎嗨,你來了 297 00:16:34,389 --> 00:16:35,348 ‎對,我來了 298 00:16:35,849 --> 00:16:36,683 ‎請進 299 00:16:38,643 --> 00:16:39,477 ‎好 300 00:16:42,939 --> 00:16:46,151 ‎我本來還想說 ‎你會在最後一刻假裝重病 301 00:16:46,234 --> 00:16:47,902 ‎才不會… 302 00:16:48,653 --> 00:16:51,406 ‎但我上網查了你家,這房子很貴 303 00:16:51,489 --> 00:16:52,907 ‎-不是我的錢 ‎-你好 304 00:16:52,991 --> 00:16:55,660 ‎我是理查,很開心終於見到你了 305 00:16:56,244 --> 00:16:57,537 ‎嗨,先生 306 00:16:58,788 --> 00:17:03,710 ‎我在雜貨店買了這瓶酒 ‎那個小姐說這是最好的… 307 00:17:03,793 --> 00:17:05,712 ‎-你真好 ‎-對 308 00:17:05,795 --> 00:17:06,796 ‎布丁酒 309 00:17:07,672 --> 00:17:08,882 ‎我最愛的莊園 310 00:17:08,965 --> 00:17:09,841 ‎太好了 311 00:17:09,924 --> 00:17:12,177 ‎希望你不介意,但我剛開了一瓶 312 00:17:12,260 --> 00:17:13,470 ‎你喜歡橘酒嗎? 313 00:17:14,554 --> 00:17:16,639 ‎我最愛橘酒,你認真的嗎? 314 00:17:16,723 --> 00:17:22,270 ‎因為它比紅色淺,又比白色深 315 00:17:22,353 --> 00:17:24,189 ‎而且不是粉紅酒 316 00:17:24,272 --> 00:17:27,150 ‎-不一樣 ‎-說的很對 317 00:17:27,233 --> 00:17:28,735 ‎我把這冰起來 318 00:17:28,818 --> 00:17:29,736 ‎把這當自己家吧 319 00:17:30,236 --> 00:17:31,071 ‎好 320 00:17:31,863 --> 00:17:33,406 ‎別擔心,會很有趣的 321 00:17:34,449 --> 00:17:35,450 ‎應該吧 322 00:17:36,534 --> 00:17:38,870 ‎親愛的,可以幫我攪拌沙拉嗎? 323 00:17:38,953 --> 00:17:40,830 ‎怎麼攪都可以 324 00:17:42,082 --> 00:17:45,794 ‎我常常忘記我們之間的年齡差距 325 00:17:45,877 --> 00:17:47,545 ‎但這次我可沒忘 326 00:17:48,379 --> 00:17:50,423 ‎食物看起來很棒 327 00:17:51,132 --> 00:17:55,512 ‎謝謝,什麼都比不上 ‎我們去年夏天在羅馬吃的燉小牛膝 328 00:17:56,304 --> 00:17:58,765 ‎你們去了羅馬,真有趣 329 00:17:58,848 --> 00:18:01,267 ‎我常常去那裡工作 330 00:18:01,351 --> 00:18:04,020 ‎有時會帶著坦納一起去 331 00:18:04,896 --> 00:18:08,108 ‎去年夏天,我們從羅馬出發 ‎一路玩遍托斯卡尼 332 00:18:08,191 --> 00:18:11,194 ‎好了,寶貝 ‎我們越來越像中產階級同性戀 333 00:18:11,277 --> 00:18:13,488 ‎炫耀自己的旅遊經驗,說一些 334 00:18:13,571 --> 00:18:16,241 ‎“你沒在米科諾斯島放過暑假? ‎你一定要去! 335 00:18:16,324 --> 00:18:18,785 ‎還有,其實我們是共和黨的” ‎這類的話 336 00:18:20,203 --> 00:18:22,288 ‎-你們其實是共和黨的? ‎-我們不是 337 00:18:22,372 --> 00:18:24,082 ‎不是… 338 00:18:24,165 --> 00:18:25,125 ‎好險 339 00:18:29,337 --> 00:18:32,549 ‎好,我就直說了,場面有點尷尬 340 00:18:32,632 --> 00:18:35,426 ‎-才不會,我很自在 ‎-沒事的… 341 00:18:35,510 --> 00:18:37,095 ‎-我不覺得 ‎-沒事的 342 00:18:37,887 --> 00:18:39,430 ‎這是我們的初體驗 343 00:18:39,931 --> 00:18:41,474 ‎所以我想我一定要 344 00:18:41,558 --> 00:18:45,311 ‎見見這位常常和坦納相處的人 345 00:18:45,895 --> 00:18:51,693 ‎所以我們乾一杯,敬這場有點尷尬 346 00:18:51,776 --> 00:18:55,446 ‎但又不會太尷尬的聚會 347 00:18:55,530 --> 00:18:57,824 ‎好,乾杯 348 00:19:03,663 --> 00:19:05,832 ‎天啊,這酒真棒 349 00:19:08,168 --> 00:19:10,461 ‎我帶的酒爛透了,對吧? 350 00:19:11,504 --> 00:19:12,338 ‎抱歉 351 00:19:12,839 --> 00:19:16,176 ‎-沒關係,我會拿來做菜 ‎-好 352 00:19:20,305 --> 00:19:22,390 ‎所以你們交往過? 353 00:19:23,266 --> 00:19:25,602 ‎妳知道,“交往”這詞太重了 354 00:19:26,102 --> 00:19:27,854 ‎蘇西?聽起來… 355 00:19:27,937 --> 00:19:30,440 ‎-我可以叫妳蘇西嗎? ‎-可以 356 00:19:30,523 --> 00:19:31,816 ‎那沒什麼 357 00:19:32,400 --> 00:19:34,861 ‎我們確實交往過,可是… 358 00:19:34,944 --> 00:19:37,280 ‎我們在一起的時間不長,那… 359 00:19:37,780 --> 00:19:38,907 ‎有件事很有趣,事實上 360 00:19:39,574 --> 00:19:42,785 ‎分手是他提的,因為他受不了我兒子 361 00:19:43,703 --> 00:19:44,746 ‎天啊 362 00:19:47,123 --> 00:19:48,249 ‎天啊 363 00:19:48,333 --> 00:19:50,960 ‎等一下,你跟她分手是因為她兒子? 364 00:19:51,586 --> 00:19:55,465 ‎我覺得這杯瑪格利特很好喝 365 00:19:55,548 --> 00:19:57,091 ‎那個有腦性麻痺的兒子? 366 00:19:57,675 --> 00:19:59,052 ‎那孩子是個混蛋 367 00:19:59,844 --> 00:20:01,804 ‎那我女兒是混蛋嗎? 368 00:20:01,888 --> 00:20:04,807 ‎不是,寶貝,她有酒癮 369 00:20:04,891 --> 00:20:08,519 ‎有酒癮的人也可能是混蛋,可是… 370 00:20:08,603 --> 00:20:13,399 ‎我最喜歡聽膝下無子的男人 ‎關於養育孩子的言論,對吧?蘇珊 371 00:20:13,483 --> 00:20:14,484 ‎沒錯 372 00:20:14,567 --> 00:20:16,527 ‎順帶一提,菲爾 373 00:20:17,070 --> 00:20:19,572 ‎你殘酷地和卡倫分手 374 00:20:19,656 --> 00:20:21,783 ‎害她跟她兒子大吵一架 375 00:20:22,283 --> 00:20:23,701 ‎他們就沒再說過話了 376 00:20:23,785 --> 00:20:24,702 ‎所以 377 00:20:25,495 --> 00:20:26,579 ‎你要知道這一點 378 00:20:27,956 --> 00:20:28,957 ‎這我不知道 379 00:20:29,040 --> 00:20:31,709 ‎沒錯,這真是太有趣了 380 00:20:31,793 --> 00:20:33,503 ‎因為你得到了你想要的 381 00:20:33,586 --> 00:20:36,589 ‎但卻沒能享受好處 382 00:20:37,090 --> 00:20:41,427 ‎菲爾,知道自己毀了母子之情 ‎是什麼感覺? 383 00:20:42,011 --> 00:20:44,055 ‎-坦雅,別說了 ‎-是什麼感覺? 384 00:20:44,138 --> 00:20:45,515 ‎我們的感情沒有被摧毀 385 00:20:46,140 --> 00:20:48,726 ‎這裡有壽星! 386 00:20:54,857 --> 00:20:57,485 ‎我每次都會說今天是我生日 387 00:20:57,986 --> 00:20:59,487 ‎這樣就能有…對吧? 388 00:21:02,740 --> 00:21:04,158 ‎我受夠了 389 00:21:04,242 --> 00:21:06,244 ‎-菲爾,你載我回家吧 ‎-好 390 00:21:11,165 --> 00:21:12,000 ‎對不起 391 00:21:12,834 --> 00:21:15,628 ‎我沒有告訴蘇珊 ‎因為我想保護她的心情 392 00:21:18,506 --> 00:21:20,425 ‎妳和萊恩發生的事,我也很抱歉 393 00:21:28,308 --> 00:21:29,726 ‎我覺得很順利 394 00:21:34,355 --> 00:21:39,485 ‎(小金) 395 00:21:40,570 --> 00:21:41,404 ‎嘿,女孩 396 00:21:50,830 --> 00:21:52,832 ‎(給哈里森,你預計何時抵達?) 397 00:21:53,458 --> 00:21:55,251 ‎(給萊恩 ‎最好給我馬上到場,賤人) 398 00:21:58,129 --> 00:21:59,881 ‎生日快樂! 399 00:21:59,964 --> 00:22:02,383 ‎薩曼莎!真開心妳來了 400 00:22:02,467 --> 00:22:05,803 ‎真的嗎?謝謝妳邀請我,我有點驚訝 401 00:22:05,887 --> 00:22:07,764 ‎拿著這個去背板前拍照 402 00:22:08,473 --> 00:22:09,599 ‎“空水”是什麼? 403 00:22:09,682 --> 00:22:10,892 ‎派對的贊助商 404 00:22:10,975 --> 00:22:13,728 ‎但千萬別喝,裡面有很多細菌 405 00:22:14,896 --> 00:22:16,647 ‎還有紅毯? 406 00:22:16,731 --> 00:22:18,608 ‎妳怎麼辦出這場派對的? 407 00:22:19,484 --> 00:22:21,277 ‎妳欠了一屁股債 408 00:22:22,528 --> 00:22:23,780 ‎我偷聽來的 409 00:22:25,531 --> 00:22:27,075 ‎我和奧莉維亞談了條件 410 00:22:27,158 --> 00:22:30,078 ‎我可以免費在蛋醒網慶生,她可以… 411 00:22:32,080 --> 00:22:33,373 ‎生日快樂,小金 412 00:22:36,709 --> 00:22:40,963 ‎(婊子壽星) 413 00:22:47,470 --> 00:22:48,304 ‎再來一次 414 00:22:48,888 --> 00:22:50,681 ‎想那樣多久都行 415 00:22:56,813 --> 00:22:57,647 ‎快去吧 416 00:23:04,487 --> 00:23:06,906 ‎(哈里森:對不起,晚餐延遲了) 417 00:23:06,989 --> 00:23:11,786 ‎(午夜前無法脫身 ‎我明天一早就打給妳) 418 00:23:18,584 --> 00:23:21,504 ‎你最好馬上過來,否則我們就玩完了 419 00:23:25,425 --> 00:23:26,759 ‎洛杉磯,謝謝你 420 00:23:26,843 --> 00:23:27,760 ‎晚安 421 00:23:32,056 --> 00:23:33,182 ‎還不錯吧? 422 00:23:33,266 --> 00:23:34,142 ‎對,他… 423 00:23:35,435 --> 00:23:36,269 ‎人很好 424 00:23:40,523 --> 00:23:41,357 ‎真的嗎? 425 00:23:43,985 --> 00:23:44,861 ‎好 426 00:23:46,904 --> 00:23:49,240 ‎好,寶貝? 427 00:23:49,323 --> 00:23:51,784 ‎她又在說抖音的事了,幫幫我 428 00:23:53,161 --> 00:23:55,705 ‎貝卡,我的青少年女王,不 429 00:23:56,289 --> 00:23:59,459 ‎絕對不行,她十年後就不紅了 430 00:24:00,501 --> 00:24:02,837 ‎對,四月的時候,好 431 00:24:02,920 --> 00:24:06,340 ‎妳週末的演奏會結束之後來視訊 ‎好嗎?再見,愛妳 432 00:24:06,424 --> 00:24:07,425 ‎愛妳 433 00:24:08,342 --> 00:24:09,594 ‎請翻譯 434 00:24:09,677 --> 00:24:13,514 ‎妳姪女想把怪奇比莉的歌詞 ‎刺青在身上,我說服她不要刺 435 00:24:14,182 --> 00:24:15,433 ‎怪奇比莉是誰? 436 00:24:15,516 --> 00:24:19,854 ‎我沒心情和時間再次跟你解釋她是誰 437 00:24:21,522 --> 00:24:25,109 ‎聽著,今晚超好玩的 438 00:24:25,902 --> 00:24:28,070 ‎但今天是我好朋友的生日,所以… 439 00:24:28,154 --> 00:24:30,448 ‎沒錯,坦納跟我說過 440 00:24:30,531 --> 00:24:32,825 ‎去吧,有個開心的一晚,好好玩 441 00:24:35,036 --> 00:24:36,370 ‎-去吧,我來就好 ‎-可以嗎? 442 00:24:36,454 --> 00:24:37,288 ‎當然 443 00:24:37,788 --> 00:24:40,833 ‎我想說一句,我真的為妳感到驕傲 444 00:24:41,334 --> 00:24:43,544 ‎我是說,我知道場面有點僵 445 00:24:43,628 --> 00:24:47,507 ‎但妳展現出如此美好的情感 446 00:24:48,007 --> 00:24:50,718 ‎我認為那是必要的,卡倫 447 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 ‎不,那一切都沒有必要 448 00:24:52,929 --> 00:24:56,682 ‎我不敢相信 ‎妳竟然邀請他們和我們一起坐 449 00:24:56,766 --> 00:25:00,811 ‎妳總是這樣,坦雅 ‎妳最愛管人閒事,妳很雞婆 450 00:25:00,895 --> 00:25:01,854 ‎才不是 451 00:25:02,730 --> 00:25:03,773 ‎我是在幫忙 452 00:25:04,315 --> 00:25:05,274 ‎我樂於助人 453 00:25:05,858 --> 00:25:10,196 ‎而且妳之前自己說過,妳很喜歡蘇珊 454 00:25:10,279 --> 00:25:11,280 ‎還說我們都是大人了 455 00:25:11,364 --> 00:25:13,407 ‎老實說,我真的搞不懂 456 00:25:14,450 --> 00:25:16,786 ‎我知道妳是好意 457 00:25:17,286 --> 00:25:19,413 ‎但妳不要插手 458 00:25:20,998 --> 00:25:21,916 ‎拜託了 459 00:25:25,127 --> 00:25:25,962 ‎好 460 00:25:27,505 --> 00:25:28,339 ‎晚安 461 00:25:38,432 --> 00:25:42,228 ‎好,從“梅根”這名字看來 ‎她五分鐘之內絕對到不了 462 00:25:43,646 --> 00:25:45,356 ‎我們成功了,晚餐太順利了 463 00:25:45,439 --> 00:25:47,608 ‎對,我很喜歡理查 464 00:25:48,234 --> 00:25:51,946 ‎我喜歡你家,食物和酒都太棒了 465 00:25:52,029 --> 00:25:52,905 ‎對吧? 466 00:25:55,324 --> 00:25:56,158 ‎坦納 467 00:25:57,535 --> 00:25:59,662 ‎我想我受不了了 468 00:26:00,705 --> 00:26:02,582 ‎等等,什麼?但你剛才說… 469 00:26:02,665 --> 00:26:05,376 ‎不,我們整晚都待在你們完美的家 470 00:26:05,459 --> 00:26:07,795 ‎周圍都是你們完美的東西,而我… 471 00:26:08,379 --> 00:26:11,882 ‎我滿腦子想的都是 ‎我多希望那是我們的完美房子 472 00:26:11,966 --> 00:26:13,593 ‎周圍都是我們完美的東西 473 00:26:14,343 --> 00:26:17,346 ‎-我希望你能跟我的姪女親近… ‎-你有姪女嗎? 474 00:26:17,430 --> 00:26:18,306 ‎不,我只是… 475 00:26:19,015 --> 00:26:21,309 ‎我也想要你和理查共有的一切 476 00:26:22,351 --> 00:26:24,228 ‎我想和你一起擁有這種生活 477 00:26:24,312 --> 00:26:26,564 ‎但我不能,因為你已經和他共有了 478 00:26:26,647 --> 00:26:30,276 ‎可是小萊,今晚的目的就是 ‎證明這樣行得通 479 00:26:30,359 --> 00:26:32,987 ‎對你來說行得通,但對我不是 480 00:26:33,988 --> 00:26:35,531 ‎你知道,最悲哀的就是 481 00:26:35,615 --> 00:26:38,951 ‎我可以想像自己 ‎永遠和你一起過這樣的生活 482 00:26:39,035 --> 00:26:42,330 ‎每次想到我都更難過,因為… 483 00:26:43,581 --> 00:26:46,500 ‎只能偶爾擁有你 ‎比完全沒擁有還要痛苦 484 00:26:48,419 --> 00:26:49,295 ‎所以拜託你 485 00:26:50,588 --> 00:26:52,089 ‎和我分手吧 486 00:26:57,345 --> 00:26:58,179 ‎好 487 00:26:59,889 --> 00:27:00,723 ‎我們結束了 488 00:27:11,233 --> 00:27:12,693 ‎優步快來了嗎? 489 00:27:14,403 --> 00:27:15,905 ‎還沒,還要六分鐘 490 00:27:15,988 --> 00:27:16,822 ‎好 491 00:27:29,669 --> 00:27:31,128 ‎還有誰想唱歌 ? 492 00:27:31,212 --> 00:27:32,797 ‎-我! ‎-我! 493 00:27:33,464 --> 00:27:37,593 ‎沒人嗎?好吧,那我就繼續唱 494 00:27:47,019 --> 00:27:49,772 ‎寶貝,你趕上了! 495 00:27:49,855 --> 00:27:50,690 ‎我的天啊 496 00:27:51,232 --> 00:27:54,193 ‎好,我知道很遜 ‎但我幫我們報名了卡拉OK 497 00:27:54,276 --> 00:27:55,361 ‎不,小金 498 00:27:55,945 --> 00:27:57,613 ‎妳傳那什麼瘋狂的訊息? 499 00:27:59,448 --> 00:28:00,533 ‎什麼意思? 500 00:28:01,575 --> 00:28:03,452 ‎妳對我發飆 501 00:28:03,536 --> 00:28:05,705 ‎我以為你不會來,所以… 502 00:28:05,788 --> 00:28:08,499 ‎妳說妳的派對很輕鬆 503 00:28:08,582 --> 00:28:10,501 ‎還說妳不喜歡慶生 504 00:28:10,584 --> 00:28:14,130 ‎說自己不在乎生日的人才是最在乎的 505 00:28:14,213 --> 00:28:16,882 ‎所以我才買了妳最愛的鞋子 506 00:28:16,966 --> 00:28:18,467 ‎鞋?你以為… 507 00:28:18,968 --> 00:28:20,344 ‎你知道嗎?你拿回去吧 508 00:28:20,428 --> 00:28:22,596 ‎其實不行,這已經是我的了 509 00:28:23,264 --> 00:28:26,934 ‎你知道嗎? ‎重點不是你不來參加我的生日派對 510 00:28:27,017 --> 00:28:29,103 ‎我不是脆弱的小女孩,我只是… 511 00:28:30,187 --> 00:28:31,731 ‎我很喜歡你 512 00:28:32,523 --> 00:28:34,984 ‎但我不想喜歡你,因為… 513 00:28:35,985 --> 00:28:37,945 ‎我知道我會有什麼下場 514 00:28:40,823 --> 00:28:44,034 ‎像你這樣的男人 ‎喜歡和我這種女生在一起幾個月 515 00:28:44,118 --> 00:28:48,164 ‎但你終究會發現你根本應付不了我 516 00:28:48,247 --> 00:28:51,834 ‎你寧願跟一個 ‎名叫雀兒喜的溫柔女孩在一起 517 00:28:51,917 --> 00:28:54,086 ‎她一年會讓妳肛交一次,所以… 518 00:28:54,670 --> 00:28:56,797 ‎我就幫我們兩個省下大把時間 519 00:28:56,881 --> 00:28:58,758 ‎讓你奔向雀兒喜的懷抱 520 00:28:59,258 --> 00:29:03,721 ‎我真的很希望妳可以相信我也喜歡妳 521 00:29:05,139 --> 00:29:06,640 ‎因為我是真心的,小金,我… 522 00:29:09,977 --> 00:29:10,895 ‎我真的喜歡妳 523 00:29:13,606 --> 00:29:14,482 ‎妳可不可以… 524 00:29:15,566 --> 00:29:17,777 ‎妳可以為我做到嗎? 525 00:29:19,862 --> 00:29:20,988 ‎請相信我 526 00:29:27,953 --> 00:29:28,788 ‎好 527 00:29:30,372 --> 00:29:33,417 ‎我沒辦法這樣下去了,我… 528 00:29:34,293 --> 00:29:35,127 ‎對不起 529 00:29:44,386 --> 00:29:47,223 ‎接下來,歡迎小金… 530 00:29:47,973 --> 00:29:49,767 ‎以及哈里森 531 00:29:54,480 --> 00:29:55,314 ‎管他的 532 00:31:11,849 --> 00:31:13,142 ‎生日快樂,小金 533 00:31:14,268 --> 00:31:16,520 ‎遜斃了,下一位 534 00:31:17,021 --> 00:31:17,855 ‎誰說的啊? 535 00:31:35,831 --> 00:31:36,665 ‎嗨 536 00:31:39,960 --> 00:31:40,836 ‎嗨 537 00:31:45,257 --> 00:31:46,133 ‎媽 538 00:31:47,259 --> 00:31:48,260 ‎我真的很抱歉… 539 00:31:49,219 --> 00:31:50,471 ‎沒事的 540 00:31:51,513 --> 00:31:53,390 ‎我也很抱歉 541 00:32:01,273 --> 00:32:04,401 ‎我很高興你回家了 542 00:32:05,819 --> 00:32:06,654 ‎我也是 543 00:33:10,092 --> 00:33:11,844 ‎字幕翻譯:李盈盈