1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:22,501 --> 00:00:23,335 Вітаю, хлопці. 3 00:00:23,419 --> 00:00:24,712 Привіт, я буду… 4 00:00:24,795 --> 00:00:27,840 «Московський мул» з текілою замість горілки. 5 00:00:27,923 --> 00:00:31,010 -Знаєш, що я замовлятиму! -Малий, ми два тижні пили. 6 00:00:31,510 --> 00:00:33,345 Це вам від отого хлопця. 7 00:00:36,599 --> 00:00:38,225 Це, мабуть, мій учень. 8 00:00:38,309 --> 00:00:41,395 Усім дуже сподобалося моє поєднання Робін і Ріанни. 9 00:00:42,021 --> 00:00:43,439 Насправді це для нього. 10 00:00:46,609 --> 00:00:48,778 Я його не знаю. Він, мабуть, псих. 11 00:00:48,861 --> 00:00:51,697 Він дуже милий, наче з реклами антидепресантів. 12 00:00:52,364 --> 00:00:53,282 Привіт. 13 00:00:53,365 --> 00:00:54,241 Привіт. 14 00:00:55,242 --> 00:00:56,744 -Дякую. -Прошу. 15 00:00:57,328 --> 00:00:58,287 Марк Міллер. 16 00:00:58,370 --> 00:01:01,540 -Привіт. Я Раян, а це Теннер. -Привіт. 17 00:01:01,624 --> 00:01:02,708 Дуже приємно. 18 00:01:03,876 --> 00:01:07,296 Це не схоже на мене, але я люблю твої статті на «Еґґвоук», 19 00:01:07,379 --> 00:01:10,007 і я б картав себе, якби не привітався. 20 00:01:10,883 --> 00:01:13,177 Це так мило, дякую. 21 00:01:13,260 --> 00:01:17,139 Я актор, тому зрозумію, якщо ти подумаєш: «Що це за скажений? 22 00:01:17,223 --> 00:01:18,474 -Заберіть його». -Ні! 23 00:01:19,183 --> 00:01:21,185 Я б не… Не думаю, що ти скажений. 24 00:01:21,268 --> 00:01:22,103 Добре! 25 00:01:23,020 --> 00:01:26,232 Я просто хотів привітатися. Гарного вам вечора. 26 00:01:27,233 --> 00:01:28,150 Побачимося. 27 00:01:28,818 --> 00:01:30,194 -За тебе. -За тебе. 28 00:01:31,695 --> 00:01:33,697 Він хоче тебе трахнути. 29 00:01:34,198 --> 00:01:35,783 Що? Не хоче. 30 00:01:41,831 --> 00:01:43,916 МЕНІ ЦЕ НЕ ПОДОБАЄТЬСЯ 31 00:01:51,090 --> 00:01:52,091 Секунду. 32 00:01:55,177 --> 00:01:56,804 Дякую за вашу службу. 33 00:01:57,847 --> 00:01:58,681 Так. 34 00:01:59,473 --> 00:02:00,891 Звертайся. 35 00:02:04,019 --> 00:02:05,479 Кінчає і тікає? 36 00:02:06,397 --> 00:02:09,358 Я казала, що ненадовго. У мене дофіга справ. 37 00:02:09,441 --> 00:02:10,484 Сьогодні субота. 38 00:02:11,360 --> 00:02:14,321 Що тут сказати? Контент не спить. 39 00:02:15,281 --> 00:02:16,115 Добре. 40 00:02:16,782 --> 00:02:17,908 Працьовита мала. 41 00:02:17,992 --> 00:02:20,286 Знаю, у таке важко повірити. 42 00:02:20,369 --> 00:02:23,247 Скільки там заробляють жінки? 43 00:02:23,330 --> 00:02:26,834 Сімдесят п'ять центів на долар. А кольорові ще менше. 44 00:02:27,334 --> 00:02:28,752 Не забувай про це. 45 00:02:35,676 --> 00:02:36,510 Бувай. 46 00:02:39,513 --> 00:02:42,892 Не віриться, що я доставляю курку-гриль о 9:00. 47 00:02:43,684 --> 00:02:45,936 Шкільному психологу за мене соромно. 48 00:02:46,020 --> 00:02:47,980 Ти ж мала підійти під двері? 49 00:02:50,691 --> 00:02:51,817 Зрозумів. 50 00:02:52,693 --> 00:02:57,489 Мені написав чувак з бару. Виявилося, що він помірно знаменитий. 51 00:02:57,573 --> 00:02:58,449 Глянь. 52 00:02:58,532 --> 00:03:01,285 Він грав головну роль у фільмі «Чари менори». 53 00:03:01,368 --> 00:03:05,331 О боже. Я ледь його не подивилася, коли була вразлива з похмілля. 54 00:03:05,414 --> 00:03:08,542 «Привіт. Радий був бачити тебе з хлопцем учора». 55 00:03:08,626 --> 00:03:09,543 Рум'яний смайл. 56 00:03:10,461 --> 00:03:14,965 «Певно, у тебе багато фанатів». Думає, що в мене є фанати. Що писати? 57 00:03:15,758 --> 00:03:18,260 Що у твого хлопця вже є хлопець? 58 00:03:18,344 --> 00:03:20,387 Теннер справді наче мій хлопець. 59 00:03:20,471 --> 00:03:21,305 Раяне. 60 00:03:21,388 --> 00:03:24,516 Що? Річард знову полетів у Європу й зник безвісти. 61 00:03:24,600 --> 00:03:27,144 Якщо вже зустрічатися з хлопцем у стосунках, 62 00:03:27,228 --> 00:03:29,897 то з тим, чий хлопець вічно десь пропадає. 63 00:03:30,481 --> 00:03:33,984 Послухай, я не засуджуватиму відкриті стосунки, 64 00:03:34,068 --> 00:03:37,321 які працюють, якщо ґрунтуються на спілкуванні й довірі. 65 00:03:38,280 --> 00:03:39,823 Круто, що ти така свідома. 66 00:03:39,907 --> 00:03:43,035 Тобі треба визначити кордони для власного захисту. 67 00:03:43,535 --> 00:03:46,080 Як я з Гаррісоном. У нас усе дуже просто. 68 00:03:46,997 --> 00:03:48,457 Мені не потрібен захист. 69 00:03:49,083 --> 00:03:50,042 Що? 70 00:03:50,125 --> 00:03:51,835 Не знаю, просто… 71 00:03:52,544 --> 00:03:55,714 Ти намагаєшся закрити Теннером діру у формі Карен? 72 00:03:56,465 --> 00:03:57,299 Ні. 73 00:03:58,050 --> 00:04:01,553 Це вона склала всі мої манатки в коробку, тому… 74 00:04:02,471 --> 00:04:03,889 Поговори з нею. 75 00:04:03,973 --> 00:04:05,307 Господи! 76 00:04:05,391 --> 00:04:06,225 Вітаю. 77 00:04:08,644 --> 00:04:09,478 Добре. 78 00:04:11,855 --> 00:04:12,898 А він гарненький. 79 00:04:13,941 --> 00:04:15,734 І точно без пари. 80 00:04:16,443 --> 00:04:18,779 -Для тебе це буде крок уперед. -Дякую. 81 00:04:19,947 --> 00:04:20,823 Привіт, мамо! 82 00:04:22,116 --> 00:04:25,995 Пробач, що спізнилася. На 101-му шосе страшні затори. 83 00:04:29,790 --> 00:04:30,624 О боже. 84 00:04:32,459 --> 00:04:33,752 Привіт, люба. 85 00:04:33,836 --> 00:04:36,005 Принесла шоколадні цукерки? 86 00:04:36,088 --> 00:04:39,925 Лікар Векслер сказав, що тобі їх більше не можна. 87 00:04:40,759 --> 00:04:43,554 Лікар Векслер — соціаліст. 88 00:04:43,637 --> 00:04:47,599 Гадаю, пора найняти когось, хто тобі помагав би. 89 00:04:48,934 --> 00:04:51,854 Сонце, ти мені допомагаєш. 90 00:04:52,688 --> 00:04:56,608 Якби ми когось найняли, то мені було б значно простіше. 91 00:04:56,692 --> 00:05:00,237 То здай мене в дім пристарілих — позбудешся мене назавжди. 92 00:05:00,321 --> 00:05:02,197 Мамо, я зовсім не про те. 93 00:05:02,781 --> 00:05:05,117 Коли твій тато повернеться, 94 00:05:05,200 --> 00:05:09,580 нас чекає серйозна розмова про те, що ти накоїла! 95 00:05:09,663 --> 00:05:11,749 Знаєш що? Обговоримо це пізніше. 96 00:05:16,211 --> 00:05:17,796 Почнемо! 97 00:05:17,880 --> 00:05:19,089 Шик? 98 00:05:20,257 --> 00:05:22,968 -Чи бик? -Думаю, тобі вони пасуватимуть. 99 00:05:23,510 --> 00:05:26,138 Це була перевірка, ти провалився. Ідемо далі. 100 00:05:26,764 --> 00:05:27,681 Знаю. 101 00:05:27,765 --> 00:05:29,224 Будь прискіпливіший. 102 00:05:33,187 --> 00:05:36,231 Слухай, завтра приїжджає Річард, 103 00:05:36,315 --> 00:05:40,319 а тому якийсь час я не зможу з тобою тусуватися. 104 00:05:43,238 --> 00:05:44,907 Добре. А довго? 105 00:05:44,990 --> 00:05:47,076 Місяць. Може, менше. 106 00:05:48,994 --> 00:05:49,953 Ясно. 107 00:05:50,704 --> 00:05:51,538 Зрозумів. 108 00:05:53,332 --> 00:05:57,586 Пробач, ми домовилися не спати з іншими людьми, коли він у місті. 109 00:05:57,669 --> 00:05:58,962 Щоб уникнути безладу. 110 00:05:59,797 --> 00:06:02,508 Ти, звісно, можеш проводити час з іншими. 111 00:06:02,591 --> 00:06:04,134 Гуляти, веселитися. 112 00:06:04,843 --> 00:06:05,677 Може й буду. 113 00:06:08,806 --> 00:06:10,557 Шик чи бик? 114 00:06:12,101 --> 00:06:13,102 Я не в захваті. 115 00:06:14,103 --> 00:06:14,937 Так. 116 00:06:15,896 --> 00:06:16,730 Я теж. 117 00:06:17,648 --> 00:06:19,274 «Вставай із Дрейком?» 118 00:06:19,358 --> 00:06:24,154 -Там багато стрибків? Бо в мене проблеми… -Карен? Це ти? 119 00:06:24,238 --> 00:06:25,364 О боже! 120 00:06:25,447 --> 00:06:28,367 -Боже. -О боже! Тоня! 121 00:06:28,450 --> 00:06:30,702 О боже, ти така гарна! 122 00:06:32,496 --> 00:06:34,248 -Глянь на неї. -Глянь на себе! 123 00:06:34,331 --> 00:06:35,499 -Краса. -Яка шкіра. 124 00:06:35,582 --> 00:06:37,167 Ти ж переїхала в Сіетл. 125 00:06:37,251 --> 00:06:40,421 Так і було! А потім в Остін і Тусон, 126 00:06:40,504 --> 00:06:43,507 а тоді в Трут-ор-Консіквенсес в Нью-Мексико. 127 00:06:43,590 --> 00:06:46,093 Але з ними ми не дуже порозумілися, тому… 128 00:06:46,176 --> 00:06:48,971 Як у тебе справи? Як малий? 129 00:06:49,054 --> 00:06:51,306 Йому 27… Точніше 28. 130 00:06:51,390 --> 00:06:53,559 -Ні хріна собі! -Так. 131 00:06:53,642 --> 00:06:58,480 Він дуже незалежний. Настільки, що в нас зараз перерва в… 132 00:06:58,564 --> 00:06:59,773 Проте це нічого. 133 00:06:59,857 --> 00:07:03,193 Перерви корисні, бо допомагають встановити нові кордони 134 00:07:03,277 --> 00:07:05,654 й зрозуміти, куди далі розвиватися. 135 00:07:06,905 --> 00:07:08,740 Це… Так. Дякую. 136 00:07:08,824 --> 00:07:10,909 Це з програми Стелли. 137 00:07:11,577 --> 00:07:13,579 Вона чудова. Ти на яке заняття? 138 00:07:13,662 --> 00:07:14,746 Я ще не обрала. 139 00:07:14,830 --> 00:07:16,665 Не обрала? То ходімо зі мною. 140 00:07:16,748 --> 00:07:19,251 Що тут думати? Це доля! 141 00:07:19,334 --> 00:07:21,378 О боже, у мене мурашки. Ходімо. 142 00:07:21,462 --> 00:07:23,881 -Привіт, це моя подруга Карен. -Привіт! 143 00:07:23,964 --> 00:07:25,215 Гляньте, яка шкіра. 144 00:07:34,391 --> 00:07:35,225 Стоп. 145 00:07:37,769 --> 00:07:40,272 МАРК: РАДИЙ БУВ БАЧИТИ ТЕБЕ З ХЛОПЦЕМ УЧОРА 146 00:07:40,355 --> 00:07:42,149 ПЕВНО, У ТЕБЕ БАГАТО ФАНАТІВ. 147 00:07:43,650 --> 00:07:45,027 Привіт, містере! 148 00:07:47,863 --> 00:07:50,240 «Містере». Хто так говорить? 149 00:07:52,659 --> 00:07:56,246 Добре, що ти знайшов мене на цьому смітнику, що руйнує життя. 150 00:07:56,330 --> 00:07:59,333 До речі, Теннер не мій хлопець. 151 00:08:00,125 --> 00:08:02,461 НАБИРАЄ ПОВІДОМЛЕННЯ 152 00:08:04,296 --> 00:08:07,090 МАРК: РАДИЙ ЦЕ ЧУТИ. ХОЧЕШ ЗАВТРА ВИПИТИ? 153 00:08:08,008 --> 00:08:09,510 З радістю, містере. 154 00:08:13,263 --> 00:08:14,473 Чорт. «Містере?» 155 00:08:34,243 --> 00:08:35,285 Зараз. 156 00:08:36,453 --> 00:08:37,829 -Ти популярний. -Мабуть. 157 00:08:44,378 --> 00:08:46,213 Пробач. Секунду. 158 00:08:47,297 --> 00:08:49,675 Я ж казав, що сьогодні зайнятий. 159 00:08:50,801 --> 00:08:51,677 Не можу. 160 00:08:54,054 --> 00:08:56,306 -Мушу відповісти. -Добре. 161 00:08:56,390 --> 00:08:57,266 Так, секунду. 162 00:08:58,767 --> 00:08:59,601 Алло. 163 00:09:00,394 --> 00:09:02,729 Нікі, я ж перепросив. 164 00:09:03,897 --> 00:09:04,815 Не сердься. 165 00:09:06,650 --> 00:09:08,610 Добре. Побачимося завтра. 166 00:09:10,862 --> 00:09:11,697 Вибач. 167 00:09:13,740 --> 00:09:14,575 У нас… 168 00:09:15,284 --> 00:09:19,121 завтра важлива презентація для інвесторів. Запізнілі зміни. 169 00:09:19,204 --> 00:09:20,289 Авжеж. 170 00:09:20,998 --> 00:09:22,207 Клятий PowerPoint. 171 00:09:23,667 --> 00:09:26,878 Ти куди? Думав, що сьогодні ти залишишся в мене. 172 00:09:28,130 --> 00:09:32,426 Уже вечоріє, а в нас обох чимало справ, тому… 173 00:09:33,260 --> 00:09:35,429 Гарної зустрічі! Успіху! 174 00:09:36,013 --> 00:09:37,139 Що? Ти… 175 00:09:41,727 --> 00:09:43,687 Глибокий вдих. 176 00:09:46,023 --> 00:09:47,232 І видих. 177 00:09:48,817 --> 00:09:52,946 Відчуйте зв'язок з Землею. Чи навіть приземленість. 178 00:09:53,697 --> 00:09:55,240 Хай вона вас підтримає. 179 00:09:56,033 --> 00:09:59,578 На три, два, один… 180 00:10:06,960 --> 00:10:08,211 Круз, зупини музику. 181 00:10:14,176 --> 00:10:16,094 Привіт. Як вас звати? 182 00:10:17,220 --> 00:10:20,265 -Карен. -Карен. Гарне ім'я. 183 00:10:21,308 --> 00:10:24,186 -Ви повинні кричати. -Ви не кричите. 184 00:10:24,978 --> 00:10:26,897 Я кричу, емоційно. 185 00:10:28,190 --> 00:10:31,443 Ви така замкнута, що навіть цього не чуєте. Як сумно. 186 00:10:32,027 --> 00:10:32,861 Як сумно. 187 00:10:34,029 --> 00:10:35,447 Як сумно. 188 00:10:36,156 --> 00:10:38,742 Я не кричатиму. Проте дякую. 189 00:10:38,825 --> 00:10:39,993 Чому? 190 00:10:40,077 --> 00:10:44,039 Бо… мені через це дискомфортно. 191 00:10:44,122 --> 00:10:45,290 От власне. 192 00:10:46,625 --> 00:10:47,501 Круз. 193 00:10:48,960 --> 00:10:52,339 -Я справді не знаю як. -Що ще ви не знаєте, Карен? 194 00:10:52,923 --> 00:10:54,716 Сили власного голосу. 195 00:10:54,800 --> 00:10:57,511 Як енергія міняється, коли входите в кімнату. 196 00:10:57,594 --> 00:11:00,597 Розуміння, що все необхідне вже є всередині. 197 00:11:00,681 --> 00:11:03,016 Що льодовики, бляха, тануть! 198 00:11:03,100 --> 00:11:05,894 Карен, вони, бляха, тануть! 199 00:11:14,695 --> 00:11:16,113 Відчуваєте цю свободу? 200 00:11:39,052 --> 00:11:40,595 -Привіт. -Привіт. 201 00:11:40,679 --> 00:11:42,222 Пробач, я спізнився чи… 202 00:11:42,305 --> 00:11:44,266 Ні. Зйомка закінчилася раніше. 203 00:11:44,349 --> 00:11:45,308 Добре. 204 00:11:46,435 --> 00:11:47,269 Боже. 205 00:11:49,730 --> 00:11:51,773 -Радий тебе бачити. -Взаємно. 206 00:11:53,608 --> 00:11:57,446 Скажу чесно, я прочитав усю твою сторінку на IMDb. 207 00:11:58,780 --> 00:11:59,614 Справедливо. 208 00:11:59,698 --> 00:12:03,201 Ти зіграв стількох красивих колишніх з рідного містечка. 209 00:12:03,285 --> 00:12:04,327 Це дуже вражає. 210 00:12:04,411 --> 00:12:07,914 Це не Бродвей, але я заробив собі на будинок у Студіо-Сіті. 211 00:12:09,166 --> 00:12:10,625 Заробив на каналі. 212 00:12:13,837 --> 00:12:14,671 Після тебе. 213 00:12:17,215 --> 00:12:18,049 Дякую. 214 00:12:22,429 --> 00:12:23,305 Перепрошую. 215 00:12:24,306 --> 00:12:25,932 Перепрошую. 216 00:12:26,016 --> 00:12:28,935 Стеф, цей не годиться. Ми сядемо тут. 217 00:12:30,103 --> 00:12:31,646 -Дякую. -Пусте. 218 00:12:33,315 --> 00:12:34,149 Дякую. 219 00:12:35,233 --> 00:12:36,818 Чудом врятувався. 220 00:12:38,737 --> 00:12:40,697 Ти часто тут буваєш? 221 00:12:40,781 --> 00:12:42,991 Насправді я співвласник закладу. 222 00:12:43,074 --> 00:12:44,951 Співвласник ресторану? 223 00:12:46,203 --> 00:12:49,331 Ти в курсі, що надто крутий для мене? 224 00:12:49,414 --> 00:12:51,958 Що? Усе навпаки. 225 00:12:52,542 --> 00:12:56,296 Я читав твою статтю про інвалідність. Вона неймовірна. 226 00:12:57,714 --> 00:12:58,882 Нічого особливого. 227 00:12:58,965 --> 00:13:01,176 Як на мене, це дуже сміливо. 228 00:13:02,052 --> 00:13:04,638 Тобі було важко? Рости з ДЦП? 229 00:13:06,515 --> 00:13:07,808 Нікому не раджу. 230 00:13:08,517 --> 00:13:09,351 Справді? 231 00:13:09,935 --> 00:13:16,274 Через операції, фізичну терапію й ортези на ноги. 232 00:13:18,109 --> 00:13:19,152 Ти носив ортези. 233 00:13:19,861 --> 00:13:22,155 Так. Дуже сексуально, га? 234 00:13:23,490 --> 00:13:27,244 Краще поговорімо про те, як ти грав власника книжкової крамниці 235 00:13:27,327 --> 00:13:29,037 не раз, а навіть двічі. 236 00:13:30,622 --> 00:13:31,832 Скажи ще раз! 237 00:13:31,915 --> 00:13:33,083 -Ще раз? -Так. 238 00:13:34,251 --> 00:13:37,128 Різдво. Пора домашнього затишку. 239 00:13:37,212 --> 00:13:40,048 О боже, мене пройняло. Справді пройняло. 240 00:13:40,131 --> 00:13:43,510 Ти такий милий. Чому в тебе досі нема пари? 241 00:13:44,553 --> 00:13:45,387 Не знаю. 242 00:13:52,519 --> 00:13:54,896 Я подзвоню тобі завтра. Сходимо випити. 243 00:13:55,939 --> 00:13:56,815 Я лише за. 244 00:13:57,315 --> 00:13:58,525 -Добре. -Добре. 245 00:14:02,487 --> 00:14:03,321 На добраніч. 246 00:14:04,531 --> 00:14:05,740 Па. 247 00:14:05,824 --> 00:14:06,658 Па-па! 248 00:14:12,747 --> 00:14:15,458 Марк любить грати, але їжа — його пристрасть. 249 00:14:15,542 --> 00:14:19,254 Тому він хоче відкрити ще один азійський ресторан. Круто, скажи? 250 00:14:19,838 --> 00:14:23,008 Два хлопці водночас. Круто! Насолоджуйся! 251 00:14:23,091 --> 00:14:25,552 Один з них навіть не пропадає місяцями. 252 00:14:25,635 --> 00:14:27,721 Кім, облиш. Їхнє правило логічне. 253 00:14:28,346 --> 00:14:30,974 Так, для них. А як же ти? 254 00:14:31,474 --> 00:14:34,436 Чому він не розповів тобі про це завчасно? 255 00:14:35,395 --> 00:14:38,899 Кім, тут пише: «Продовжити тренування», але я ж тренуюся. 256 00:14:39,524 --> 00:14:43,320 Рухайся швидше, щоб тренування позитивно впливало на серце. 257 00:14:46,907 --> 00:14:50,785 Слухай, я і Марк, ти й Гаррісон — влаштуймо подвійне побачення. 258 00:14:51,369 --> 00:14:54,122 Подвійне ні. Сьогодні я порву з Гаррісоном. 259 00:14:54,205 --> 00:14:58,168 Що? Ти ж казала, що в нього гарний пеніс. Дуже гарний. 260 00:14:58,251 --> 00:15:01,171 Це правда, але він надто непевний. 261 00:15:01,254 --> 00:15:03,340 Учора він відповів на дзвінок іншої 262 00:15:03,423 --> 00:15:05,717 під час сексу, та ще й збрехав про це. 263 00:15:05,800 --> 00:15:06,843 Як ти знаєш? 264 00:15:06,927 --> 00:15:09,262 Вираз його обличчя, тон голосу 265 00:15:09,346 --> 00:15:12,766 і мій досвід життя в культурі, де почуття жінки знецінюють. 266 00:15:12,849 --> 00:15:15,977 Навіть якщо це правда, хіба не саме цього ми й хотіли: 267 00:15:16,061 --> 00:15:19,648 нічого не ускладнювати, трахатися до нестями й таке інше? 268 00:15:19,731 --> 00:15:21,316 Так. Я це пам'ятаю. 269 00:15:21,399 --> 00:15:24,361 Боже, Кімберлі, здається, тебе ранило, 270 00:15:24,444 --> 00:15:26,237 що в нього є інша. 271 00:15:28,156 --> 00:15:29,115 Ні, просто… 272 00:15:29,783 --> 00:15:33,244 Інтрижки не повинні накладатися. Це принципово. 273 00:15:34,788 --> 00:15:37,666 Бах! Тепер я капітан, курва! 274 00:15:38,416 --> 00:15:39,918 -Принеси води. -Добре. 275 00:15:43,338 --> 00:15:44,923 Привіт, королево крику! 276 00:15:45,006 --> 00:15:49,219 -Тоню, привіт. Що ти тут робиш? -Ти не прийшла на заняття. 277 00:15:49,302 --> 00:15:51,596 -Я прийшла тебе провідати. -Як мило. 278 00:15:51,680 --> 00:15:55,350 Просто ця програма не для мене. 279 00:15:55,433 --> 00:15:57,811 Я не люблю опинятися в центрі уваги. 280 00:15:57,894 --> 00:16:01,564 Тому я подумала, що ми гарно розважимося й надолужимо втрачене 281 00:16:01,648 --> 00:16:04,025 у домашній атмосфері. 282 00:16:04,943 --> 00:16:07,487 Авжеж. Заходь. Звісно. 283 00:16:17,497 --> 00:16:19,499 Зажди. Я прийшла з чіткою ціллю. 284 00:16:20,166 --> 00:16:23,211 -Зайнятися сексом. -Ні. Порвати з тобою. 285 00:16:24,421 --> 00:16:25,422 Несподівано. 286 00:16:26,297 --> 00:16:30,468 Слухай, я не проти, що ти спиш з іншими людьми, 287 00:16:30,552 --> 00:16:32,262 але це не має заважати нам. 288 00:16:32,345 --> 00:16:34,264 -Погане планування. -Ти про що? 289 00:16:35,348 --> 00:16:36,766 Дзвінок від Нікі? 290 00:16:38,518 --> 00:16:39,352 Ясно. 291 00:16:40,311 --> 00:16:41,146 Так. 292 00:16:42,272 --> 00:16:43,606 Я тобі збрехав. 293 00:16:45,483 --> 00:16:46,401 Це моя сестра. 294 00:16:47,736 --> 00:16:50,697 Вона хоче, щоб я дав татові більше грошей, але… 295 00:16:52,073 --> 00:16:55,869 У мене дуже дивні стосунки з рідними, відколи я продав компанію 296 00:16:55,952 --> 00:16:58,038 і стрибнув на кілька класів угору. 297 00:16:58,997 --> 00:17:00,623 Не люблю про це говорити. 298 00:17:01,541 --> 00:17:02,876 Колись ти був бідний? 299 00:17:04,127 --> 00:17:05,045 Це чудово. 300 00:17:05,712 --> 00:17:07,088 Це було жахливо. 301 00:17:07,714 --> 00:17:10,467 У дитинстві я читав казки про бідних сиріт 302 00:17:11,009 --> 00:17:13,136 і думав: «Чорт. Це ж я». 303 00:17:14,596 --> 00:17:18,516 Я чомусь вважала, що ти ріс в елітному районі Лос-Анджелеса. 304 00:17:19,142 --> 00:17:19,976 Кім. 305 00:17:21,394 --> 00:17:27,067 Ти мені подобаєшся, і нікого в мене нема, але здається, що це я тобі не подобаюся. 306 00:17:27,984 --> 00:17:31,905 Ти не лишаєшся на ніч, незважаючи на щільність моєї постелі. 307 00:17:31,988 --> 00:17:33,823 На ній спиться, як на хмаринці. 308 00:17:36,576 --> 00:17:38,036 Ти мені подобаєшся. 309 00:17:38,578 --> 00:17:40,705 І твоя постіль теж. Просто… 310 00:17:41,581 --> 00:17:43,708 Моє життя — це хаос. 311 00:17:44,292 --> 00:17:47,378 Я підробляю на двох роботах, окрім основної. 312 00:17:48,129 --> 00:17:51,758 Не знав, що таким популярним блогеркам потрібен підробіток. 313 00:17:52,342 --> 00:17:55,136 Лише тим, хто по вуха в боргах. 314 00:17:56,221 --> 00:17:57,055 Пробач. 315 00:17:57,806 --> 00:17:59,849 У моєму житті такий безлад. 316 00:18:00,975 --> 00:18:03,186 Це не лубутени. Я їх помалювала! 317 00:18:04,479 --> 00:18:05,480 Чорт! 318 00:18:06,606 --> 00:18:08,483 Що ж, я повірив. 319 00:18:09,067 --> 00:18:09,901 Слухай. 320 00:18:11,528 --> 00:18:13,947 У кожного своє лайно. 321 00:18:14,989 --> 00:18:18,618 За це я тебе точно не осуджуватиму. 322 00:18:20,578 --> 00:18:24,833 Але осуджу, якщо ти зі мною порвеш. Дуже категорично. 323 00:18:27,502 --> 00:18:29,045 Не бійся. 324 00:18:29,587 --> 00:18:31,548 Ти щойно виграв собі багато часу. 325 00:18:32,799 --> 00:18:33,633 Добре. 326 00:18:35,426 --> 00:18:37,554 Карен, у тебе чудовий будинок. 327 00:18:38,888 --> 00:18:42,350 Він не надто змінився з твоїх останніх відвідин. 328 00:18:42,433 --> 00:18:45,687 Які ж ми були примітивні дурепи, скажи? 329 00:18:45,770 --> 00:18:47,564 Ти стояла за мене горою. 330 00:18:47,647 --> 00:18:49,941 Я б не змогла виховати Раяна 331 00:18:50,024 --> 00:18:52,152 й стати медсестрою, якби не ти. 332 00:18:52,235 --> 00:18:55,864 Інакше ніяк. Треба допомагати одна одній стати на ноги. 333 00:18:56,447 --> 00:19:00,034 Тут так тихо без Раяна. 334 00:19:01,744 --> 00:19:06,583 Я й забула, як це — чути чийсь голос. Пробач. 335 00:19:06,666 --> 00:19:09,335 Не бійся визнати, що все не ідеально. 336 00:19:09,836 --> 00:19:13,214 -Що твої потреби не задоволені. -Це важко. 337 00:19:13,298 --> 00:19:14,257 Розумію. 338 00:19:16,301 --> 00:19:22,056 Я жила з нареченим, але він був такий емоційно недоступний, що коли я… 339 00:19:22,557 --> 00:19:26,728 я обережно запропонувала йому піти до психотерапевта, він мене кинув. 340 00:19:27,854 --> 00:19:32,442 Тепер я винаймаю житло по Airbnb в Ехо-Парку. 341 00:19:35,904 --> 00:19:37,280 Тоню, будь чесна. 342 00:19:38,239 --> 00:19:41,576 Насправді це звичайний трейлер в Гісторік-Філіпінотаун. 343 00:19:42,493 --> 00:19:44,287 Мені дуже жаль. 344 00:19:45,079 --> 00:19:48,833 Не про Філіпінотаун, бо там точно гарно. 345 00:19:48,917 --> 00:19:53,630 Стосунки з Рості забирали весь мій час. 346 00:19:53,713 --> 00:19:56,341 Друзі відійшли на другий план. 347 00:19:56,424 --> 00:20:00,553 Важко знайти людей, що розуміють, як непросто втриматися на плаву, 348 00:20:00,637 --> 00:20:02,805 особливо жінкам нашого віку. 349 00:20:03,306 --> 00:20:08,228 Можеш пожити в старій кімнаті Раяна, поки знову не станеш на ноги. 350 00:20:10,855 --> 00:20:14,067 О боже, це так великодушно з твого боку. Ні. 351 00:20:14,651 --> 00:20:16,236 -Ні. -Я серйозно! 352 00:20:16,319 --> 00:20:21,032 -Ні. -Ти допомогла мені в складні часи. 353 00:20:21,115 --> 00:20:23,284 Хочу тобі віддячити. 354 00:20:23,368 --> 00:20:26,871 Окрім того, я буду рада знову бачити тебе в цьому домі. 355 00:20:26,955 --> 00:20:28,873 Добре. Зроблю це для тебе. 356 00:20:28,957 --> 00:20:31,292 -Зроблю це для тебе. -Боже. О боже! 357 00:20:31,376 --> 00:20:33,253 Ти любиш обійматися. Я забула. 358 00:20:37,632 --> 00:20:38,967 Можна зайти? 359 00:20:39,050 --> 00:20:42,470 -Вип'ємо чогось? -У мене нема алкоголю. 360 00:20:42,971 --> 00:20:43,805 Мені байдуже. 361 00:20:44,347 --> 00:20:46,432 -Чудово. Мені теж. -Чудово. 362 00:20:49,978 --> 00:20:51,396 О боже. 363 00:21:02,824 --> 00:21:04,158 Твоє тіло унікальне. 364 00:21:05,076 --> 00:21:05,910 Ну гаразд. 365 00:21:09,080 --> 00:21:10,415 Можна тебе трахнути? 366 00:21:11,291 --> 00:21:13,543 Так, можна. Авжеж. 367 00:21:24,846 --> 00:21:26,931 О боже, який ти сексуальний. 368 00:21:28,057 --> 00:21:29,350 Хто б казав. 369 00:21:37,275 --> 00:21:40,153 -Якщо буде боляче, кажи. -Від такого буде. 370 00:21:40,820 --> 00:21:42,155 Я ніжно. 371 00:21:44,866 --> 00:21:48,244 -Упевнений? Я можу просто… -Ні, малий, я сам. 372 00:21:48,786 --> 00:21:49,954 Добре. 373 00:21:51,080 --> 00:21:55,043 О боже. Я фантазував про це, відколи побачив тебе у барі. 374 00:21:55,126 --> 00:21:56,252 Як і я. 375 00:22:04,552 --> 00:22:05,678 Чорт, ти красивий. 376 00:22:06,721 --> 00:22:07,722 Ти красивий. 377 00:22:15,355 --> 00:22:17,190 -Нижче. -Добре. 378 00:22:19,942 --> 00:22:24,447 Знаю, ти жартував, але це так сексуально, що ти носив ортези для ніг. 379 00:22:27,116 --> 00:22:29,160 -Добре. -Знаю, це дивно, але мене 380 00:22:29,911 --> 00:22:31,913 заводять хлопці з інвалідністю. 381 00:22:32,830 --> 00:22:34,540 Для мене ви такі сексуальні. 382 00:22:36,125 --> 00:22:36,959 Дякую. 383 00:22:38,419 --> 00:22:39,587 Ти ж не проти? 384 00:22:39,670 --> 00:22:41,172 Так, усе добре. 385 00:22:42,715 --> 00:22:43,549 А ще… 386 00:22:46,427 --> 00:22:48,763 чорт, твої шрами 387 00:22:49,889 --> 00:22:50,723 і кульгавість, 388 00:22:51,307 --> 00:22:53,267 у мене на них такий стояк. 389 00:23:03,861 --> 00:23:06,239 Гей. Дивись на мене. 390 00:23:08,783 --> 00:23:10,618 -Так. -Я тут з тобою. 391 00:23:12,662 --> 00:23:13,496 Добре. 392 00:23:14,747 --> 00:23:15,581 Добре. 393 00:23:16,416 --> 00:23:17,250 Так. 394 00:23:18,835 --> 00:23:20,128 Це було чудово. 395 00:23:20,878 --> 00:23:22,630 -Дякую. -Так. 396 00:23:25,883 --> 00:23:27,301 Може, якось повторимо? 397 00:23:28,469 --> 00:23:29,971 -Аякже. -Чудово. 398 00:23:31,639 --> 00:23:32,473 До зустрічі. 399 00:23:33,141 --> 00:23:33,975 Па-па. 400 00:24:00,460 --> 00:24:03,379 Лише психи досі лишають голосові повідомлення. 401 00:24:03,463 --> 00:24:04,964 Говоріть після сигналу. 402 00:24:07,467 --> 00:24:10,011 ТЕННЕР ПРИВІТ, Я З РІЧАРДОМ. ЩО ТАКЕ? 403 00:25:48,234 --> 00:25:50,611 Переклад субтитрів:  Анастасія Жищинська