1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,036 --> 00:00:17,371 ‎(อัคบาร์) 3 00:00:22,501 --> 00:00:23,335 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 4 00:00:23,419 --> 00:00:24,712 ‎สวัสดี ขอ… 5 00:00:24,795 --> 00:00:27,840 ‎เขาขอมอสโกมิวล์ แต่ใส่เตกิลาแทนวอดก้า 6 00:00:27,923 --> 00:00:31,010 ‎- นายจำลำดับเครื่องดื่มของฉันได้ ‎- ก็เราดื่มกันมาสองอาทิตย์แล้ว 7 00:00:31,510 --> 00:00:33,345 ‎หนุ่มที่นั่งตรงนั้นซื้อเครื่องดื่มให้คุณแล้ว 8 00:00:36,599 --> 00:00:38,225 ‎สงสัยจะเป็นนักเรียนคนนึงของฉัน 9 00:00:38,309 --> 00:00:41,562 ‎มีนักเรียนหลายคนชอบท่าเต้น ‎เพลงของโรบินผสมกับของริฮานน่าอาทิตย์ที่แล้ว 10 00:00:42,021 --> 00:00:43,439 ‎จริงๆ แล้วเครื่องดื่มเป็นของเขา 11 00:00:46,609 --> 00:00:48,778 ‎โอเค ผู้ชายคนนั้นเป็นคนแปลกหน้า ‎แล้วก็อาจจะบ้า 12 00:00:48,861 --> 00:00:51,697 ‎เขาหน้าตาน่ารักเหมือน ‎นายแบบโฆษณายาแก้โรคซึมเศร้าเลย 13 00:00:52,364 --> 00:00:53,282 ‎สวัสดี 14 00:00:53,365 --> 00:00:54,241 ‎สวัสดี 15 00:00:55,242 --> 00:00:56,744 ‎- ขอบใจนะ ‎- ได้เลย 16 00:00:57,328 --> 00:00:58,287 ‎มาร์ค มิลเลอร์ 17 00:00:58,370 --> 00:01:01,540 ‎- สวัสดี ผมไรอัน แล้วนี่ก็คือแทนเนอร์ ‎- สวัสดี 18 00:01:01,624 --> 00:01:02,708 ‎ยินดีที่รู้จัก 19 00:01:03,876 --> 00:01:07,296 ‎ฟังนะ ผมไม่เคยทำแบบนี้ ‎แต่ว่าผมเป็นแฟนงานเขียนของคุณในเอ้กโวค 20 00:01:07,379 --> 00:01:10,007 ‎แล้วผมก็คงเซ็งตัวเองแน่ๆ ถ้าไม่มาทักทายคุณ 21 00:01:10,883 --> 00:01:13,177 ‎น่ารักมากเลย ขอบคุณนะ 22 00:01:13,260 --> 00:01:17,139 ‎แล้วผมก็เป็นนักแสดง ผมเลยเข้าใจ ‎ถ้าคุณคิดว่า "ไอ้บ้าคนนี้เป็นใครนะ 23 00:01:17,223 --> 00:01:18,974 ‎- ช่วยไล่เขาไปไกลๆ ซิ" ‎- ไม่เลย 24 00:01:19,058 --> 00:01:21,185 ‎เปล่าเลย ผมไม่คิดว่าคุณบ้าเลยนะ 25 00:01:21,268 --> 00:01:22,103 ‎ดีเลย! 26 00:01:23,020 --> 00:01:26,232 ‎ผมแค่อยากแวะมาทักทาย ดื่มกันตามสบายเลยนะ 27 00:01:27,233 --> 00:01:28,150 ‎แล้วไว้เจอกัน 28 00:01:28,818 --> 00:01:30,194 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 29 00:01:31,695 --> 00:01:33,697 ‎เขาอยากอึ๊บนาย 30 00:01:34,198 --> 00:01:35,783 ‎อะไรนะ ไม่ซะหน่อย 31 00:01:41,831 --> 00:01:43,916 ‎(ไม่ชอบแบบนี้เลย) 32 00:01:51,090 --> 00:01:52,091 ‎ขอหายใจหน่อยนะ 33 00:01:55,177 --> 00:01:56,804 ‎ขอบคุณสำหรับการบริการนะ 34 00:01:57,847 --> 00:01:58,681 ‎ได้เลย 35 00:01:59,473 --> 00:02:00,891 ‎พร้อมบริการทุกเมื่อ 36 00:02:04,019 --> 00:02:05,479 ‎เสร็จธุระแล้วก็ไปเหรอ 37 00:02:06,397 --> 00:02:09,358 ‎ฉันบอกแล้วว่าแค่แวะแป๊บเดียว ฉันมีธุระต้องทำ 38 00:02:09,441 --> 00:02:10,484 ‎วันนี้วันเสาร์ 39 00:02:11,360 --> 00:02:14,321 ‎พูดไงดีล่ะ งานเขียนไม่เคยหลับใหล 40 00:02:15,281 --> 00:02:16,115 ‎ใช่สิ 41 00:02:16,782 --> 00:02:17,908 ‎ผู้หญิงทำมาหากิน 42 00:02:17,992 --> 00:02:20,286 ‎ฉันรู้ บ้าจริงๆ เลย 43 00:02:20,369 --> 00:02:23,247 ‎ผู้หญิงได้เงินเดือนแค่เท่าไรนะ 44 00:02:23,330 --> 00:02:26,834 ‎เจ็ดสิบเก้าเซนต์ต่อหนึ่งดอลล่าร์ ‎แล้วก็ยิ่งน้อยถ้าเป็นผู้หญิงผิวสี 45 00:02:27,334 --> 00:02:28,752 ‎อย่าลืมเชียวล่ะ 46 00:02:35,676 --> 00:02:36,510 ‎บ๊ายบาย 47 00:02:39,513 --> 00:02:42,892 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎ฉันต้องขับรถส่งไก่หมุนตอนเก้าโมงเช้า 48 00:02:43,517 --> 00:02:45,936 ‎ครูแนะแนวสมัยม.ปลายของฉัน ‎คงขายหน้าสุดๆ แน่เลย 49 00:02:46,020 --> 00:02:47,980 ‎เธอไม่ควรไปเคาะประตูบ้านลูกค้าเหรอ 50 00:02:50,691 --> 00:02:51,817 ‎เอายังงั้นเลยนะ 51 00:02:52,693 --> 00:02:57,489 ‎ผู้ชายที่ฉันเจอเมื่อคืนส่งข้อความหาฉัน ‎กลายเป็นว่าเขาดังพอสมควรเลยนะ 52 00:02:57,573 --> 00:02:58,449 ‎ดูสิ 53 00:02:58,532 --> 00:03:01,285 ‎เขาเป็นดารานำในหนังช่องฮอลมาร์ค ‎เรื่องเมโนราห์ เมจิก 54 00:03:01,368 --> 00:03:05,331 ‎ตายแล้ว ฉันเกือบดูหนังเรื่องนี้ ‎ตอนที่เมาค้างแล้วก็อารมณ์อ่อนไหว 55 00:03:05,915 --> 00:03:08,542 ‎"เฮ้ ไรอัน ผมดีใจ ‎ที่ได้เจอคุณกับแฟนเมื่อคืนนะ" 56 00:03:08,626 --> 00:03:09,543 ‎อีโมจิหน้าแดง 57 00:03:10,461 --> 00:03:14,965 ‎"แฟนๆ ของคุณต้องเขียนถึงคุณตลอดแน่ๆ" ‎เขาคิดว่าฉันมีแฟนคลับ ฉันจะตอบยังไงดี 58 00:03:15,758 --> 00:03:18,260 ‎บอกว่าแฟนเธอมีแฟนแล้วมั้ง 59 00:03:18,344 --> 00:03:20,387 ‎ตอนนี้แทนเนอร์เป็นแฟนฉัน 60 00:03:20,471 --> 00:03:21,305 ‎ไรอัน 61 00:03:21,388 --> 00:03:24,516 ‎อะไร ก็ริชาร์ดไปยุโรปอีกแล้ว ‎แล้วก็เงียบหายไปเลย 62 00:03:24,600 --> 00:03:27,144 ‎ฉันหมายถึงว่าถ้าไหนๆ ก็จะออกเดต ‎กับคนที่มีแฟนแล้ว 63 00:03:27,228 --> 00:03:29,897 ‎ก็ต้องเดตกับคนที่แฟนไม่เคยอยู่บ้านสิ ใช่มั้ย 64 00:03:30,481 --> 00:03:33,984 ‎โอเค ฟังนะ ฉันจะไม่มาบ่น ‎เรื่องความสัมพันธ์แบบเปิดหรอกนะ 65 00:03:34,068 --> 00:03:37,321 ‎เพราะมันได้ผลเมื่อมันมีพื้นฐาน ‎อยู่บนการพูดคุยกันและความไว้ใจ 66 00:03:38,280 --> 00:03:39,823 ‎ฉันชอบเวลาเธอเทศน์ฉันจัง 67 00:03:39,907 --> 00:03:43,035 ‎แต่เธอต้องรู้จักสร้างกฎเกณฑ์เพื่อปกป้องตัวเอง 68 00:03:43,535 --> 00:03:46,080 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันทำกับแฮร์ริสัน ‎ทำชีวิตให้มันง่ายๆ สบายๆ 69 00:03:46,997 --> 00:03:48,457 ‎ฉันไม่ต้องคอยให้ใครมาปกป้อง 70 00:03:49,083 --> 00:03:50,042 ‎อะไรเหรอ 71 00:03:50,125 --> 00:03:51,835 ‎ไม่รู้สิ มันแค่… 72 00:03:52,544 --> 00:03:55,714 ‎เธอพยายามเอาแทนเนอร์มาแทนที่แคเรนรึเปล่า 73 00:03:56,423 --> 00:03:57,258 ‎ไม่เลย 74 00:03:58,050 --> 00:04:01,720 ‎แล้วแม่ฉันก็เป็นคนเก็บ ‎ข้าวของของฉันใส่กล่องด้วย 75 00:04:02,388 --> 00:04:03,889 ‎เธอควรจะคุยกับแม่นะ 76 00:04:03,973 --> 00:04:05,307 ‎ให้ตายสิ! 77 00:04:05,391 --> 00:04:06,225 ‎สวัสดี 78 00:04:08,644 --> 00:04:09,478 ‎โอเค 79 00:04:11,855 --> 00:04:12,898 ‎ดูเซ็กซี่ดีนะ 80 00:04:13,941 --> 00:04:15,734 ‎พนันเลยว่าเขายังโสด 81 00:04:16,443 --> 00:04:18,779 ‎- ซึ่งเป็นการเลื่อนขั้นสำหรับเธอ ‎- ขอบใจนะ 82 00:04:19,947 --> 00:04:20,823 ‎สวัสดีค่ะ แม่ 83 00:04:22,116 --> 00:04:25,995 ‎ขอโทษที่หนูมาช้า ทางด่วน 101 รถติดมากเลย 84 00:04:29,790 --> 00:04:30,624 ‎ให้ตายเถอะ 85 00:04:32,459 --> 00:04:33,752 ‎สวัสดีจ้ะ 86 00:04:33,836 --> 00:04:36,005 ‎ได้ซื้อมิลค์บอร์โดซ์มาด้วยรึเปล่า 87 00:04:36,088 --> 00:04:39,925 ‎หมอเว็กซ์เลอร์บอกว่าแม่กินไม่ได้แล้ว 88 00:04:40,759 --> 00:04:43,554 ‎ก็หมอเว็กซ์เลอร์เป็นพวกสังคมนิยมนี่ 89 00:04:43,637 --> 00:04:47,599 ‎บางทีอาจจะถึงเวลาที่เราจ้างคนมาช่วยแม่นะ 90 00:04:48,934 --> 00:04:51,854 ‎แต่ลูกก็คอยช่วยแม่อยู่นี่ไง 91 00:04:52,688 --> 00:04:56,608 ‎ใช่ค่ะ แต่ถ้าเราจ้างคนมาช่วย ‎หนูก็จะได้ไม่ต้องทำเยอะ 92 00:04:56,692 --> 00:05:00,237 ‎งั้นทำไมไม่เอาแม่ไปไว้ในบ้านคนชราล่ะ ‎จะได้กำจัดแม่ให้จบๆ เรื่องไป 93 00:05:00,321 --> 00:05:02,197 ‎แม่คะ หนูไม่ได้หมายความแบบนั้น 94 00:05:02,781 --> 00:05:05,117 ‎เดี๋ยวพอพ่อกลับมา 95 00:05:05,200 --> 00:05:09,580 ‎เราจะคุยกันเรื่องที่แกทำกับแม่ 96 00:05:09,663 --> 00:05:11,749 ‎รู้อะไรมั้ยคะ เดี๋ยวเราค่อยคุยกันดีกว่า 97 00:05:16,211 --> 00:05:17,796 ‎โอเคนะ 98 00:05:17,880 --> 00:05:19,089 ‎เก๋ไก๋ 99 00:05:20,174 --> 00:05:22,968 ‎- หรือว่าดูไม่จืด ‎- ฉันคิดว่านายยังใส่แล้วดูดีนะ 100 00:05:23,552 --> 00:05:26,138 ‎โอเค นั่นคือการทดสอบ ซึ่งนายไม่ผ่าน ‎มาดูชิ้นต่อไปกัน 101 00:05:26,764 --> 00:05:27,681 ‎ฉันรู้ 102 00:05:27,765 --> 00:05:29,224 ‎นายต้องฉลาดพูดกว่านี้นะ 103 00:05:33,187 --> 00:05:36,231 ‎นี่ ตกลงริชาร์ดจะกลับมาวันพรุ่งนี้ 104 00:05:36,315 --> 00:05:40,319 ‎ซึ่งแปลว่าฉันคงเจอนายไม่ได้พักนึง 105 00:05:43,238 --> 00:05:44,907 ‎โอเค พักนึงนี่คือนานแค่ไหน 106 00:05:44,990 --> 00:05:47,076 ‎อาจจะเดือนนึง หรือน้อยกว่านั้น 107 00:05:48,994 --> 00:05:49,953 ‎ได้เลย 108 00:05:50,621 --> 00:05:51,455 ‎เข้าใจแล้ว 109 00:05:53,332 --> 00:05:57,586 ‎ฉันขอโทษนะ แต่เราตกลงกันไว้ว่า ‎ห้ามคบหากับคนอื่นเวลาที่เขาแวะมา 110 00:05:57,669 --> 00:05:58,962 ‎จะได้ไม่ค่อยยุ่งยากวุ่นวาย 111 00:05:59,797 --> 00:06:02,508 ‎แต่นายเองก็น่าจะคบหาคนอื่นดูบ้างนะ 112 00:06:02,591 --> 00:06:04,134 ‎ออกไปเที่ยวให้สนุก 113 00:06:04,802 --> 00:06:05,761 ‎ฉันอาจจะทำแบบนั้นนะ 114 00:06:08,806 --> 00:06:10,557 ‎เก๋ไก๋หรือดูไม่จืด 115 00:06:12,101 --> 00:06:13,102 ‎ใช่ ฉันไม่ชอบมันเลย 116 00:06:14,103 --> 00:06:14,937 ‎ใช่ 117 00:06:15,896 --> 00:06:16,730 ‎ฉันก็ไม่ชอบ 118 00:06:17,648 --> 00:06:18,857 ‎"เวคกับเดรก" 119 00:06:19,358 --> 00:06:22,945 ‎คลาสนั้นกระโดดเยอะมั้ย เพราะฉันมีปัญหา… 120 00:06:23,028 --> 00:06:24,154 ‎แคเรน นั่นเธอเหรอ 121 00:06:24,238 --> 00:06:25,364 ‎คุณพระช่วย! 122 00:06:25,447 --> 00:06:28,367 ‎- ให้ตายสิ ‎- พระเจ้าช่วย! ทอนย่า! 123 00:06:28,450 --> 00:06:30,702 ‎โอ้พระเจ้า เธอดูดีมากเลยนะ 124 00:06:32,496 --> 00:06:34,248 ‎- ดูเธอสิ ‎- ดูเธอสิ 125 00:06:34,331 --> 00:06:35,499 ‎- สวยเชียว ‎- ผิวเธอ 126 00:06:35,582 --> 00:06:37,167 ‎นึกว่าเธอย้ายไปซีแอตเทิลซะอีก 127 00:06:37,251 --> 00:06:40,421 ‎ย้ายน่ะสิ แล้วก็ย้ายไปออสติน ‎เสร็จแล้วก็ไปทูซอน 128 00:06:40,504 --> 00:06:43,507 ‎หลังจากนั้นก็ย้ายไป ‎ทรูธออร์คอนเซเควนเซสในนิวเม็กซิโก 129 00:06:43,590 --> 00:06:46,093 ‎คนที่นั่นไม่ค่อยเข้าใจฉัน ว่าแต่ว่า… 130 00:06:46,176 --> 00:06:48,971 ‎เป็นยังไงมั่ง ลูกของเธอเป็นยังไง 131 00:06:49,054 --> 00:06:51,306 ‎เขาอายุ 27 ไม่สิ 28 แล้ว 132 00:06:51,390 --> 00:06:53,559 ‎- ให้ตายสิ ‎- ใช่ 133 00:06:53,642 --> 00:06:54,810 ‎เขาเป็นตัวของตัวเองแล้ว 134 00:06:54,893 --> 00:06:58,480 ‎เขาเป็นตัวของตัวเองมากจนเราหยุดติดต่อกัน… 135 00:06:58,564 --> 00:06:59,773 ‎แต่ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ 136 00:06:59,857 --> 00:07:03,193 ‎มีพื้นที่ของตัวเองบ้างก็ดีแล้ว ‎จะได้มีการจัดขอบเขตให้ชัดเจน 137 00:07:03,277 --> 00:07:05,654 ‎แล้วก็คิดว่าเธอจะต้องขยับขยายไปทิศทางไหน 138 00:07:06,905 --> 00:07:08,740 ‎ใช่เลย ถูกต้อง ขอบใจนะ 139 00:07:08,824 --> 00:07:10,909 ‎นั่นเป็นโปรแกรมของสเตลล่า 140 00:07:11,577 --> 00:07:13,579 ‎เหลือเชื่อเลยนะ เธอมาเรียนคลาสไหนเหรอ 141 00:07:13,662 --> 00:07:14,746 ‎ยังตัดสินไม่ได้เลย 142 00:07:14,830 --> 00:07:16,665 ‎ยังเหรอ งั้นก็มาเรียนกับฉันเลย 143 00:07:16,748 --> 00:07:19,251 ‎รีรออะไรอยู่ล่ะ พรหมลิขิตแท้ๆ เลยนะ 144 00:07:19,334 --> 00:07:21,378 ‎ให้ตายสิ ขนลุกเลยนะเนี่ย มาเร็ว 145 00:07:21,462 --> 00:07:23,881 ‎- ทุกคน นี่แคเรน เพื่อนของฉัน ‎- สวัสดีนะ 146 00:07:23,964 --> 00:07:25,215 ‎ดูผิวเธอสิ 147 00:07:34,391 --> 00:07:35,225 ‎เดี๋ยวก่อน 148 00:07:37,769 --> 00:07:40,022 ‎(มาร์ค: เฮ้ ไรอัน ดีใจที่เจอ ‎คุณกับแฟนเมื่อคืนนี้นะ) 149 00:07:40,105 --> 00:07:41,815 ‎(แฟนคลับคุณคงส่งข้อความหาคุณตลอด) 150 00:07:43,650 --> 00:07:45,027 ‎สวัสดีนะ เกลอ 151 00:07:47,863 --> 00:07:50,240 ‎"เกลอ" เหรอ ใครเขาใช้คำนี้กัน 152 00:07:52,659 --> 00:07:56,246 ‎ดีใจที่คุณหาผมเจอในแอปเส็งเคร็งนี่ ‎ที่ทำลายชีวิตคนหลายๆ คนนะ 153 00:07:56,330 --> 00:07:59,333 ‎ป.ล. แทนเนอร์ไม่ใช่แฟนผม 154 00:08:00,125 --> 00:08:02,461 ‎(กำลังพิมพ์) 155 00:08:04,296 --> 00:08:07,090 ‎(มาร์ค: โล่งใจที่ได้ยินแบบนั้น ‎พรุ่งนี้อยากไปดื่มกันหน่อยมั้ย) 156 00:08:08,008 --> 00:08:09,510 ‎ฟังดูดีเลย เกลอ 157 00:08:13,263 --> 00:08:14,473 ‎บ้าเอ๊ย "เกลอ" เนี่ยนะ 158 00:08:34,243 --> 00:08:35,285 ‎ปิดเสียงก่อน 159 00:08:36,453 --> 00:08:37,829 ‎- คนดังนะเนี่ย ‎- คงงั้น 160 00:08:44,378 --> 00:08:46,213 ‎ขอโทษนะ ขอเวลาแป๊บนึง 161 00:08:47,297 --> 00:08:49,675 ‎นี่ บอกแล้วไงว่าคืนนี้ยุ่ง 162 00:08:50,801 --> 00:08:51,677 ‎ไม่ได้ 163 00:08:54,054 --> 00:08:56,306 ‎- ผมต้องขอคุยหน่อยนะ ‎- ได้เลย ตามสบาย 164 00:08:56,390 --> 00:08:57,266 ‎ขอตัวนะ 165 00:08:58,767 --> 00:08:59,601 ‎เฮ้ 166 00:09:00,394 --> 00:09:02,729 ‎นิคกี้ บอกแล้วไงว่าขอโทษ 167 00:09:03,897 --> 00:09:04,815 ‎อย่าโกรธสิ 168 00:09:06,233 --> 00:09:08,610 ‎ได้เลย พรุ่งนี้เราเจอกัน 169 00:09:10,862 --> 00:09:11,697 ‎โทษทีนะ 170 00:09:13,740 --> 00:09:14,575 ‎เรา… 171 00:09:15,284 --> 00:09:19,121 ‎พรุ่งนี้เราต้องพรีเซนต์งานให้นายทุนรายใหญ่ดู ‎มีการปรับเปลี่ยนนาทีสุดท้ายน่ะ 172 00:09:19,204 --> 00:09:20,289 ‎เข้าใจ 173 00:09:20,914 --> 00:09:22,207 ‎พาวเวอร์พอยต์ไม่ใช่ของง่าย 174 00:09:23,667 --> 00:09:26,878 ‎จะไปไหนเหรอ นึกว่าคุณจะค้างคืน 175 00:09:28,130 --> 00:09:32,426 ‎มันใกล้จะมืดแล้วน่ะ ‎แล้วเราก็มีอะไรต้องทำกันหลายอย่าง 176 00:09:33,260 --> 00:09:35,429 ‎ประชุมให้ราบรื่นนะ! ขอให้ได้รางวัลใหญ่! 177 00:09:36,013 --> 00:09:37,139 ‎นี่ คุณลืม… 178 00:09:41,727 --> 00:09:43,687 ‎หายใจเข้าลึกๆ 179 00:09:46,023 --> 00:09:47,232 ‎แล้วก็หายใจออก 180 00:09:48,817 --> 00:09:52,946 ‎รู้สึกเชื่อมโยงกับโลก ติดอยู่กับพื้นดิน 181 00:09:53,697 --> 00:09:55,240 ‎ปล่อยให้มันพยุงเราไว้ 182 00:09:56,033 --> 00:09:59,578 ‎ก่อนที่เราจะ สาม สอง หนึ่ง… 183 00:10:06,960 --> 00:10:08,211 ‎ครูซ ปิดเพลงก่อน 184 00:10:14,176 --> 00:10:16,094 ‎สวัสดี คุณชื่ออะไร 185 00:10:17,220 --> 00:10:20,265 ‎- แคเรน ‎- แคเรน ชื่อเพราะนะ 186 00:10:21,308 --> 00:10:24,186 ‎- คุณต้องร้องกรี๊ด ‎- คุณเองก็ไม่เห็นร้องเลย 187 00:10:24,978 --> 00:10:26,897 ‎ฉันร้องอยู่ในใจ 188 00:10:28,190 --> 00:10:31,443 ‎คุณถูกปิดกั้นจนไม่ได้ยินเสียงเลย เศร้าจัง 189 00:10:32,027 --> 00:10:32,861 ‎เศร้า 190 00:10:34,029 --> 00:10:35,447 ‎เศร้า 191 00:10:36,156 --> 00:10:38,742 ‎ฉันจะไม่ร้อง แต่ขอบคุณนะ 192 00:10:38,825 --> 00:10:39,993 ‎ทำไมล่ะ 193 00:10:40,077 --> 00:10:44,039 ‎เพราะมันทำให้ฉันรู้สึกอึดอัด 194 00:10:44,122 --> 00:10:45,290 ‎ใช่เลย 195 00:10:46,625 --> 00:10:47,501 ‎ครูซ 196 00:10:48,960 --> 00:10:52,339 ‎- ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง ‎- แล้วไม่รู้อะไรอีก แคเรน 197 00:10:52,923 --> 00:10:54,758 ‎พลังของเสียงตัวเอง 198 00:10:54,841 --> 00:10:57,511 ‎การโยกย้ายถ่ายเทของพลังงาน ‎ตอนที่คุณเดินเข้าห้อง 199 00:10:57,594 --> 00:11:00,597 ‎คุณรู้ดีว่าทุกอย่างที่คุณต้องการ ‎อยู่ในตัวคุณอยู่แล้ว 200 00:11:00,681 --> 00:11:03,016 ‎ยอดภูเขาน้ำแข็งกำลังละลายแล้ว! 201 00:11:03,100 --> 00:11:05,894 ‎มันกำลังละลายแล้ว แคเรน 202 00:11:14,695 --> 00:11:16,113 ‎รู้สึกปลดปล่อยดีใช่มั้ย 203 00:11:39,052 --> 00:11:40,595 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 204 00:11:40,679 --> 00:11:42,222 ‎โทษที ผมมาช้าใช่มั้ย หรือว่า… 205 00:11:42,305 --> 00:11:44,266 ‎เปล่าเลย ผมถ่ายเสร็จก่อนกำหนดน่ะ 206 00:11:44,349 --> 00:11:45,308 ‎ดีเลย 207 00:11:46,435 --> 00:11:47,269 ‎โอเค 208 00:11:49,730 --> 00:11:51,773 ‎- ยินดีที่ได้เจอคุณนะ ‎- ยินดีที่เจอคุณเช่นกัน 209 00:11:53,608 --> 00:11:57,446 ‎ต้องขอสารภาพนะ ‎ผมแอบอ่านประวัติคุณในเว็บไอเอ็มดีบี 210 00:11:58,780 --> 00:11:59,614 ‎ก็ยุติธรรมดี 211 00:11:59,698 --> 00:12:03,201 ‎ผมไม่รู้เลยนะว่าผู้ชายคนนึงจะเล่นบท ‎แฟนรูปหล่อของเมืองได้หลายเรื่องมาก 212 00:12:03,285 --> 00:12:04,327 ‎น่าประทับใจจริงๆ 213 00:12:04,411 --> 00:12:07,914 ‎มันไม่ใช่ละครบรอดเวย์ ‎แต่ก็ทำให้ผมซื้อบ้านในสตูดิโอ ซิตี้ได้ 214 00:12:09,166 --> 00:12:10,625 ‎โกยเงินจากฮอลมาร์คเลย ที่รัก 215 00:12:13,837 --> 00:12:14,671 ‎คุณก่อนเลย 216 00:12:17,215 --> 00:12:18,049 ‎ขอบคุณนะ 217 00:12:22,429 --> 00:12:23,305 ‎ขอโทษครับ 218 00:12:24,306 --> 00:12:25,932 ‎ขอโทษ 219 00:12:26,016 --> 00:12:28,935 ‎สเตฟ โต๊ะนี้คงไม่ได้ เรานั่งโต๊ะนี้ละกัน 220 00:12:30,103 --> 00:12:31,730 ‎- ขอบคุณ ‎- ได้เลย 221 00:12:33,315 --> 00:12:34,149 ‎ขอบคุณนะ 222 00:12:35,233 --> 00:12:36,818 ‎โต๊ะโซฟาช่วยชีวิตไว้ 223 00:12:38,737 --> 00:12:40,697 ‎คุณมาที่นี่บ่อยมั้ย 224 00:12:40,781 --> 00:12:42,991 ‎ผมเป็นหุ้นส่วนของร้านนี้ 225 00:12:43,074 --> 00:12:44,951 ‎คุณมีหุ้นร้านอาหารเหรอ 226 00:12:46,203 --> 00:12:49,331 ‎โอเค คุณรู้ใช่มั้ย ‎ว่าคุณเพียบพร้อมเกินไปสำหรับผม 227 00:12:49,414 --> 00:12:51,958 ‎อะไรนะ ผมว่าผมต้องเป็นคนพูดมากกว่านะ 228 00:12:52,542 --> 00:12:56,296 ‎ผมอ่านบทความที่คุณเขียน ‎เรื่องความพิการของคุณแล้ว มันสุดยอดมาก 229 00:12:57,714 --> 00:12:58,882 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรหรอก 230 00:12:58,965 --> 00:13:01,176 ‎ผมคิดว่ามันต้องใช้ความกล้ามากนะ 231 00:13:02,052 --> 00:13:04,638 ‎ยากรึเปล่าที่โตมากับโรคสมองพิการ 232 00:13:06,389 --> 00:13:07,808 ‎ผมไม่แนะนำนะ 233 00:13:08,517 --> 00:13:09,351 ‎จริงเหรอ 234 00:13:09,935 --> 00:13:16,274 ‎ใช่ ไหนจะต้องผ่าตัด กายภาพบำบัด ‎แล้วก็ใส่เหล็กดามขา 235 00:13:18,109 --> 00:13:19,152 ‎คุณเคยใส่เหล็กดามขา 236 00:13:19,861 --> 00:13:22,155 ‎ใช่ เซ็กซี่เลยใช่มั้ย 237 00:13:23,490 --> 00:13:27,244 ‎ว่าแต่ว่าทำไมเราไม่คุยถึงบท ‎ที่คุณเล่นเป็นเจ้าของร้านหนังสือเล็กๆ 238 00:13:27,327 --> 00:13:29,037 ‎ไม่ใช่แค่ครั้งเดียว แต่ตั้งสองครั้งแน่ะ 239 00:13:30,622 --> 00:13:31,832 ‎ไหนพูดอีกทีซิ 240 00:13:31,915 --> 00:13:33,083 ‎- อีกทีเหรอ ‎- ใช่ 241 00:13:34,251 --> 00:13:37,128 ‎คริสต์มาส รู้สึกเหมือนกลับบ้านเสมอ 242 00:13:37,212 --> 00:13:40,048 ‎ให้ตายสิ ผมรู้สึกได้เลย รู้สึกจริงๆ นะ 243 00:13:40,131 --> 00:13:43,510 ‎คุณน่ารักจริงๆ ยังเป็นโสดอยู่ได้ยังไงนะ 244 00:13:44,553 --> 00:13:45,387 ‎ไม่รู้สิ 245 00:13:52,477 --> 00:13:54,896 ‎พรุ่งนี้ผมโทรหานะ เราไปหาอะไรดื่มกัน 246 00:13:55,939 --> 00:13:56,815 ‎ฟังดูดีเลย 247 00:13:57,315 --> 00:13:58,525 ‎- โอเค ‎- โอเค 248 00:14:02,487 --> 00:14:03,321 ‎ราตรีสวัสดิ์ 249 00:14:04,531 --> 00:14:05,740 ‎โอเค บ๊ายบาย 250 00:14:05,824 --> 00:14:06,658 ‎บ๊ายบาย! 251 00:14:12,747 --> 00:14:15,458 ‎มาร์คชอบแสดง ‎แต่สิ่งที่เขาหลงใหลจริงๆ คืออาหาร 252 00:14:15,542 --> 00:14:19,254 ‎เขาก็เลยอยากเปิด ‎ร้านอาหารเอเชียแบบฟิวชัน เจ๋งมั้ยล่ะ 253 00:14:19,838 --> 00:14:23,008 ‎เดตกับหนุ่มสองคนพร้อมกัน ‎โอเคเลย! ฉันเข้าใจ! 254 00:14:23,091 --> 00:14:25,552 ‎แล้วคนนึงก็ไม่ได้หายตัวไปทีละหลายเดือนด้วย 255 00:14:25,635 --> 00:14:27,721 ‎คิม ไม่เอาน่า กฎของพวกเขาก็มีเหตุผลดีนะ 256 00:14:28,346 --> 00:14:30,974 ‎สำหรับพวกเขาไง แต่เธอล่ะ 257 00:14:31,474 --> 00:14:34,436 ‎แล้วทำไมเขาไม่บอกข้อมูลสำคัญนี้ก่อนหน้านี้ด้วย 258 00:14:35,395 --> 00:14:38,899 ‎คิม เครื่องบอกว่า "กลับมาออกกำลังกายต่อ" ‎แต่ฉันก็กำลังออกกำลังกายอยู่นี่ 259 00:14:39,524 --> 00:14:43,320 ‎เธอต้องเดินให้เร็วขึ้น ถ้าอยากให้หัวใจ ‎ได้รับประโยชน์จากการออกกำลังกาย 260 00:14:46,907 --> 00:14:50,785 ‎เดี๋ยวนะ ฉัน มาร์ค เธอ แฮร์ริสัน ‎เราควรออกเดตคู่กันนะ 261 00:14:51,369 --> 00:14:54,122 ‎ขอผ่านนะ คืนนี้ฉันจะบอกเลิกแฮร์ริสัน 262 00:14:54,205 --> 00:14:58,168 ‎ว่าไงนะ แต่เธอบอกฉันว่าไอ้จ้อนเขาน่ารักนี่ ‎น่ารักแบบสุดๆ เลย 263 00:14:58,251 --> 00:15:01,171 ‎ก็มันน่ารักจริงๆ แต่เขาทำเกินไป 264 00:15:01,254 --> 00:15:03,340 ‎เมื่อคืนเขารับโทรศัพท์จากผู้หญิงอีกคน 265 00:15:03,423 --> 00:15:05,717 ‎ระหว่างที่กำลังนัวเนียกับฉัน ‎แถมตีหน้าตายโกหกฉันอีก 266 00:15:05,800 --> 00:15:06,843 ‎เธอรู้ได้ยังไง 267 00:15:06,927 --> 00:15:09,262 ‎สีหน้าของเขา โทนเสียงของเขา 268 00:15:09,346 --> 00:15:12,766 ‎แล้วก็ประสบการณ์การใช้ชีวิตผู้หญิง ‎ในวัฒนธรรมที่กดขี่ความรู้สึกเรา 269 00:15:12,849 --> 00:15:15,977 ‎โอเค ถึงนั่นจะเป็นเรื่องจริง ‎แต่จุดประสงค์ของสิ่งที่เรากำลังทำ 270 00:15:16,061 --> 00:15:19,648 ‎ก็คือคบหากันแบบง่ายๆ ‎แล้วก็อึ๊บกันให้ฉ่ำไม่ใช่เหรอ 271 00:15:19,731 --> 00:15:21,316 ‎ใช่ ฉันรู้ 272 00:15:21,399 --> 00:15:24,361 ‎ให้ตายสิ คิมเบอร์ลี่ ‎ฟังดูเหมือนเธอเจ็บใจเลยนะ 273 00:15:24,444 --> 00:15:26,237 ‎ที่เขาไปคบหากับคนอื่น 274 00:15:28,156 --> 00:15:29,115 ‎ไม่เลย มันก็แค่… 275 00:15:29,783 --> 00:15:33,244 ‎ฉันคิดว่ากิ๊กไม่ควรมาก้าวก่ายกัน ‎มันเป็นเรื่องของหลักการ 276 00:15:34,788 --> 00:15:37,666 ‎ตูม! ฉันเป็นกัปตันแล้ว นังตัวดี! 277 00:15:38,416 --> 00:15:39,918 ‎- หยิบน้ำให้ฉันหน่อย ‎- ได้เลย 278 00:15:43,338 --> 00:15:44,923 ‎ว่าไง สาวจอมกรี๊ด 279 00:15:45,006 --> 00:15:49,219 ‎- ทอนย่า สวัสดี เธอมาทำอะไรเหรอ ‎- เธอไม่ได้ไปเข้าคลาส 280 00:15:49,302 --> 00:15:51,596 ‎- ฉันก็เลยแวะมาดูเธอหน่อย ‎- น่ารักจัง 281 00:15:51,680 --> 00:15:55,350 ‎คลาสนั้นไม่เหมาะกับฉันน่ะ 282 00:15:55,433 --> 00:15:57,811 ‎ฉันไม่ชอบถูกทำให้เป็นจุดเด่นแบบนั้น 283 00:15:57,894 --> 00:16:01,564 ‎ฉันถึงคิดว่าเราน่าจะนั่งคุยกัน ‎แล้วก็สานความสัมพันธ์กันใหม่ 284 00:16:01,648 --> 00:16:04,025 ‎ในบ้านของเธอกันไง 285 00:16:04,943 --> 00:16:07,278 ‎ได้สิ เข้ามาเลย 286 00:16:17,497 --> 00:16:19,499 ‎เดี๋ยวก่อน ฉันมาเพื่อทำอะไรบางอย่าง 287 00:16:20,166 --> 00:16:21,751 ‎- ใช่ มีเซ็กซ์กันไง ‎- ไม่ใช่ 288 00:16:22,377 --> 00:16:23,211 ‎มาเพื่อบอกเลิกคุณ 289 00:16:24,421 --> 00:16:25,422 ‎อ้าว เป็นยังงั้นไป 290 00:16:26,297 --> 00:16:30,468 ‎ฟังนะ ฉันไม่มีปัญหาถ้าคุณจะนอนกับคนอื่นด้วย 291 00:16:30,552 --> 00:16:32,262 ‎แต่มันไม่ควรมาก้าวก่ายเวลาของเรา 292 00:16:32,345 --> 00:16:34,264 ‎- จัดเวลาไม่ดีเลยนะ ‎- หมายความว่ายังไง 293 00:16:35,348 --> 00:16:36,766 ‎โทรศัพท์จากนิคกี้ไง 294 00:16:38,518 --> 00:16:39,352 ‎โอเค 295 00:16:40,311 --> 00:16:41,146 ‎ใช่ 296 00:16:42,272 --> 00:16:43,606 ‎ผมโกหกคุณเรื่องนั้น 297 00:16:45,483 --> 00:16:46,401 ‎นิคกี้เป็นน้องสาวผม 298 00:16:47,736 --> 00:16:50,697 ‎เธอยากให้ผมให้เงินพ่อผมเพิ่ม แต่ว่า… 299 00:16:52,073 --> 00:16:55,869 ‎ความสัมพันธ์ในครอบครัวเราค่อนข้างเพี้ยน ‎ตั้งแต่ผมขายบริษัทไป 300 00:16:55,952 --> 00:16:58,038 ‎แล้วชนชั้นทางสังคมเลื่อนขึ้นสองระดับครึ่ง 301 00:16:58,913 --> 00:17:00,623 ‎ผมไม่ค่อยอยากพูดเรื่องนี้ 302 00:17:01,541 --> 00:17:02,876 ‎คุณเคยจนเหรอ 303 00:17:04,127 --> 00:17:05,045 ‎ฉันชอบนะ 304 00:17:05,712 --> 00:17:07,088 ‎มันแย่มาก 305 00:17:07,714 --> 00:17:10,467 ‎ผมจำได้ว่าอ่านหนังสือการ์ตูนบ็อกซ์คาร์ตอนเด็กๆ 306 00:17:11,009 --> 00:17:13,136 ‎แล้วก็คิดว่า "ให้ตายสิ เหมือนชีวิตฉันเลย" 307 00:17:14,596 --> 00:17:18,516 ‎ฉันยังนึกว่าคุณเกิดมาในครอบครัวคนรวยซะอีก 308 00:17:19,142 --> 00:17:19,976 ‎ฟังนะ คิม 309 00:17:21,394 --> 00:17:23,563 ‎ผมชอบคุณ แล้วก็ไม่ได้คบหากับใครอื่น 310 00:17:23,646 --> 00:17:27,067 ‎แต่ผมรู้สึกว่าคุณอาจจะไม่ได้ชอบผม 311 00:17:27,984 --> 00:17:31,905 ‎คุณไม่เคยค้างคืน แม้ว่าผ้าปูเตียงของผม ‎จะทอด้วยเส้นด้ายละเอียดยิบก็ตาม 312 00:17:31,988 --> 00:17:33,823 ‎นอนแล้วเหมือนอยู่บนปุยเมฆเลยนะ 313 00:17:36,576 --> 00:17:38,036 ‎ฉันชอบคุณนะ โอเคมั้ย 314 00:17:38,578 --> 00:17:40,705 ‎ชอบผ้าปูเตียงของคุณด้วย มันแค่… 315 00:17:41,581 --> 00:17:43,708 ‎ตอนนี้ชีวิตฉันวุ่นวายมากน่ะ 316 00:17:44,292 --> 00:17:47,378 ‎ฉันต้องทำงานอีกสองงาน ‎ก่อนที่จะไปทำงานประจำ 317 00:17:48,129 --> 00:17:51,758 ‎ไม่ยักรู้ว่าคนเขียนบล็อกชื่อดัง ‎ต้องทำงานนอกเวลาด้วย 318 00:17:52,342 --> 00:17:55,136 ‎พวกที่ติดหนี้บัตรเครดิตเยอะๆ ต้องทำน่ะ 319 00:17:56,221 --> 00:17:57,055 ‎ฉันขอโทษนะ 320 00:17:57,806 --> 00:17:59,849 ‎ตอนนี้ชีวิตฉันยุ่งเหยิงไปหมด 321 00:18:00,975 --> 00:18:03,186 ‎นี่ไม่ใช่ลูบูแตงของแท้ด้วย ฉันทาสีเอง 322 00:18:04,479 --> 00:18:05,480 ‎ให้ตายสิ! 323 00:18:06,606 --> 00:18:08,483 ‎ผมดูไม่ออกเลย 324 00:18:09,067 --> 00:18:09,901 ‎ฟังนะ 325 00:18:11,528 --> 00:18:13,947 ‎ทุกคนก็มีปัญหาทั้งนั้น 326 00:18:14,989 --> 00:18:18,618 ‎ผมไม่มีวันเอาเรื่องนั้นมาตัดสินคุณ 327 00:18:20,578 --> 00:18:24,833 ‎แต่ผมจะตัดสินคุณถ้าคุณเลิกกับผม ‎ตัดสินแบบไม่ปรานีเลยด้วย 328 00:18:27,502 --> 00:18:29,045 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก 329 00:18:29,587 --> 00:18:31,548 ‎ฉันเพิ่งต่อเวลาให้คุณอีกนานเลย 330 00:18:32,799 --> 00:18:33,633 ‎โอเค 331 00:18:35,426 --> 00:18:37,554 ‎แคร์ บ้านเธอดูดีมากเลยนะ 332 00:18:38,888 --> 00:18:42,350 ‎ก็ไม่ได้เปลี่ยน ‎จากที่เธอมาครั้งสุดท้ายเท่าไรหรอก 333 00:18:42,433 --> 00:18:45,687 ‎ตอนนั้นเรายังไม่เป็นโล้เป็นพายกันเลย ว่ามั้ย 334 00:18:45,770 --> 00:18:47,564 ‎เธอเป็นที่พึ่งพิงของฉันเลยนะ 335 00:18:47,647 --> 00:18:49,941 ‎ฉันไม่คิดว่าฉันจะดูแลไรอัน 336 00:18:50,024 --> 00:18:52,152 ‎แล้วก็เรียนพยาบาลจนจบได้ถ้าเธอไม่ช่วย 337 00:18:52,235 --> 00:18:55,864 ‎ก็นั่นแหละที่เราทำ เราช่วยเหลือกันและกัน 338 00:18:56,447 --> 00:19:00,034 ‎ให้ตายสิ ไม่มีไรอันแล้วบ้านเงียบมากเลย 339 00:19:01,744 --> 00:19:06,583 ‎ฉันลืมไปแล้วว่า ‎การได้ยินเสียงคนอื่นเป็นยังไง ขอโทษนะ 340 00:19:06,666 --> 00:19:09,335 ‎เธอต้องยอมรับว่าอะไรๆ มันไม่สมบูรณ์แบบ 341 00:19:09,836 --> 00:19:13,214 ‎- ยอมรับว่าเธอจะไม่ได้สิ่งที่ต้องการหรอก ‎- มันยากจังเลย 342 00:19:13,298 --> 00:19:14,257 ‎ฉันเข้าใจ 343 00:19:16,301 --> 00:19:22,056 ‎ฉันเคยอยู่กับคู่หมั้น ‎แต่เขาปิดกั้นตัวเองมาก พอฉัน… 344 00:19:22,557 --> 00:19:26,728 ‎ฉันแค่แนะนำดีๆ ว่าให้เขากลับไป ‎รับการบำบัด เขาก็ทิ้งฉันเลย 345 00:19:27,854 --> 00:19:32,442 ‎ตอนนี้ฉันเลยเช่ารถบ้านแอร์สตรีม ‎จากแอร์บีเอ็นบีอยู่ในเอ็คโค่ พาร์ค 346 00:19:35,904 --> 00:19:37,280 ‎พูดความจริงซะ ทอนย่า 347 00:19:38,239 --> 00:19:41,576 ‎จริงๆ แล้วมันเป็นรถบ้านธรรมดาๆ ‎ในถิ่นคนฟิลิปปินส์ 348 00:19:42,493 --> 00:19:44,287 ‎ฉันเสียใจด้วยนะ 349 00:19:45,079 --> 00:19:48,833 ‎ไม่ใช่เสียใจที่เป็นถิ่นคนฟิลิปปินส์นะ ‎เพราะฉันว่ามันคงน่าอยู่ 350 00:19:48,917 --> 00:19:53,630 ‎อยู่กับโรสติแล้ว ฉันไม่เหลือเวลาให้ตัวเองเลย 351 00:19:53,713 --> 00:19:56,341 ‎ฉันเลิกคบหาเพื่อนๆ 352 00:19:56,424 --> 00:20:00,553 ‎แล้วตอนนี้ก็ยากที่จะหาคนซึ่งเข้าใจ ‎ว่าต้องทำยังไงให้มีชีวิตอยู่รอด 353 00:20:00,637 --> 00:20:02,805 ‎โดยเฉพาะผู้หญิงอายุขนาดเรา 354 00:20:03,306 --> 00:20:08,228 ‎เธอมาอยู่ห้องของไรอัน ‎จนกว่าจะตั้งหลักใหม่ได้ก็ได้นะ 355 00:20:10,855 --> 00:20:14,067 ‎พระเจ้า เธอใจดีจัง ไม่ได้หรอก 356 00:20:14,651 --> 00:20:16,236 ‎- ไม่ได้ ‎- ฉันพูดจริงนะ 357 00:20:16,319 --> 00:20:21,032 ‎- ไม่ได้หรอก ‎- เธอเคยช่วยฉันตอนฉันลำบาก 358 00:20:21,115 --> 00:20:23,284 ‎ฉันอยากตอบแทนน้ำใจเธอบ้าง 359 00:20:23,368 --> 00:20:26,871 ‎แล้วก็คงจะดีถ้ามีเธออยู่ด้วยอีกครั้ง 360 00:20:26,955 --> 00:20:28,873 ‎โอเค ฉันจะทำเพื่อเธอนะ 361 00:20:28,957 --> 00:20:31,292 ‎- ฉันจะทำเพื่อเธอ ‎- พระเจ้า โอ้ พระเจ้า! 362 00:20:31,376 --> 00:20:33,253 ‎เธอชอบกอด ฉันลืมไป 363 00:20:37,632 --> 00:20:38,967 ‎ผมเข้าไปได้มั้ย 364 00:20:39,050 --> 00:20:42,470 ‎- นั่งดื่มกันนิดหน่อย ‎- ผมไม่มีแอลกอฮอล์ 365 00:20:42,971 --> 00:20:43,805 ‎ผมไม่สน 366 00:20:44,347 --> 00:20:46,432 ‎- เยี่ยม ผมก็ไม่สนเหมือนกัน ‎- เยี่ยม 367 00:20:49,978 --> 00:20:51,396 ‎ให้ตายสิ 368 00:21:02,824 --> 00:21:04,158 ‎ร่างกายคุณมีเอกลักษณ์ดีจัง 369 00:21:05,076 --> 00:21:05,910 ‎โอเค 370 00:21:09,080 --> 00:21:10,415 ‎ผมอึ๊บคุณได้มั้ย 371 00:21:11,291 --> 00:21:13,543 ‎ได้สิ อึ๊บได้ 372 00:21:24,846 --> 00:21:26,931 ‎ให้ตายสิ หุ่นคุณดีจังเลย 373 00:21:28,057 --> 00:21:29,350 ‎ดูสิว่าใครพูด 374 00:21:37,275 --> 00:21:40,153 ‎- ถ้าเจ็บก็บอกเลยนะ โอเคมั้ย ‎- ดูแล้วน่าจะเจ็บ 375 00:21:40,820 --> 00:21:42,155 ‎ผมจะทำเบาๆ 376 00:21:44,866 --> 00:21:48,244 ‎- แน่ใจเหรอ เพราะว่าผม… ‎- ไม่ต้อง ผมจัดการเอง ที่รัก 377 00:21:48,786 --> 00:21:49,954 ‎โอเค 378 00:21:51,080 --> 00:21:55,043 ‎ให้ตายสิ ผมจินตนาการเรื่องนี้ ‎ตั้งแต่วันที่ผมเจอคุณที่บาร์แล้ว 379 00:21:55,126 --> 00:21:56,252 ‎เหมือนกันเลย 380 00:22:04,552 --> 00:22:05,678 ‎ให้ตายสิ คุณดูดีจัง 381 00:22:06,721 --> 00:22:07,722 ‎คุณก็ดูดี 382 00:22:15,355 --> 00:22:17,190 ‎- ขยับลงมาหน่อย ‎- โอเค 383 00:22:19,942 --> 00:22:24,447 ‎ผมรู้ว่าคุณพูดเล่น แต่ผมคิดว่าเซ็กซี่มากเลยนะ ‎ที่คุณเคยใส่เหล็กดามขา 384 00:22:27,116 --> 00:22:29,160 ‎- โอเค ‎- แล้วผมก็รู้ว่ามันแปลก 385 00:22:29,952 --> 00:22:31,913 ‎แต่ผมชอบคนพิการ 386 00:22:32,830 --> 00:22:34,540 ‎พวกคุณเร่าร้อนมากเลย 387 00:22:36,125 --> 00:22:36,959 ‎ขอบคุณ 388 00:22:38,419 --> 00:22:39,587 ‎ขอโทษนะ โอเคใช่มั้ย 389 00:22:39,670 --> 00:22:41,172 ‎ใช่ ไม่เป็นไร 390 00:22:42,715 --> 00:22:43,549 ‎แล้ว… 391 00:22:46,427 --> 00:22:48,763 ‎รอยแผลเป็นของคุณ 392 00:22:49,889 --> 00:22:50,723 ‎ขากะเผลกของคุณ 393 00:22:51,307 --> 00:22:53,267 ‎ทำให้ผมมีอารมณ์มากเลย 394 00:23:03,861 --> 00:23:06,239 ‎นี่ มองหน้าผมสิ 395 00:23:08,783 --> 00:23:10,618 ‎- ได้ ‎- ผมอยู่กับคุณตรงนี้ 396 00:23:12,662 --> 00:23:13,496 ‎โอเค 397 00:23:14,580 --> 00:23:15,415 ‎โอเค 398 00:23:16,416 --> 00:23:17,250 ‎ใช่ 399 00:23:18,835 --> 00:23:20,128 ‎เยี่ยมมากเลย 400 00:23:20,878 --> 00:23:22,630 ‎- ขอบคุณนะ ‎- ได้เลย 401 00:23:25,883 --> 00:23:27,301 ‎อยากจะทำแบบนี้กันอีกมั้ย 402 00:23:28,469 --> 00:23:29,971 ‎- แน่นอน ‎- เยี่ยม 403 00:23:31,639 --> 00:23:32,473 ‎ไว้เจอกันนะ 404 00:23:33,141 --> 00:23:33,975 ‎บ๊ายบาย 405 00:24:00,460 --> 00:24:03,296 ‎ถ้ายังทิ้งข้อความให้คนอื่นอยู่ คุณก็เป็นพวกโรคจิต 406 00:24:03,379 --> 00:24:05,089 ‎ได้ยินสัญญาณแล้วทิ้งความจริงไว้ได้เลย 407 00:24:07,467 --> 00:24:10,011 ‎(แทนเนอร์ ‎ฉันอยู่กับริชาร์ด มีอะไรเหรอ) 408 00:25:48,526 --> 00:25:50,611 ‎คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ