1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,036 --> 00:00:17,371 АКБАР 3 00:00:22,501 --> 00:00:23,335 - Привет. - Эй. 4 00:00:23,419 --> 00:00:24,712 Привет, мне… 5 00:00:24,795 --> 00:00:27,840 Ему «Московский мул», но с текилой вместо водки. 6 00:00:27,923 --> 00:00:31,010 - Ты знаешь, что я пью! - Мы уже две недели бухаем. 7 00:00:31,510 --> 00:00:33,345 Вас угощает вон тот парень. 8 00:00:36,599 --> 00:00:38,184 Может, знает меня по танцам. 9 00:00:38,309 --> 00:00:41,395 Мой номер на ремикс Робин и Рианны очень популярен. 10 00:00:41,979 --> 00:00:43,439 Вообще-то, угощают его. 11 00:00:46,609 --> 00:00:48,778 Я его не знаю. Наверное, он маньяк. 12 00:00:48,861 --> 00:00:51,405 Он красавчик, ему бы в рекламе сниматься. 13 00:00:52,364 --> 00:00:53,282 Привет. 14 00:00:53,365 --> 00:00:54,241 Привет. 15 00:00:55,242 --> 00:00:56,744 - Спасибо. - Не за что. 16 00:00:57,328 --> 00:00:58,287 Я Марк Миллер. 17 00:00:58,370 --> 00:01:01,540 - Привет. Я Райан, а это Тэннер. - Привет. 18 00:01:01,624 --> 00:01:02,708 Очень приятно. 19 00:01:03,876 --> 00:01:07,296 Это не в моем стиле, но я обожаю твои очерки на «Эггвоук». 20 00:01:07,379 --> 00:01:10,007 Я просто обязан был познакомиться с тобой. 21 00:01:10,883 --> 00:01:13,177 Это так приятно. Спасибо большое. 22 00:01:13,260 --> 00:01:17,139 Я актер, так что я пойму, если ты принял меня за маньяка. 23 00:01:17,223 --> 00:01:18,557 - Так ведь было? - Нет! 24 00:01:19,183 --> 00:01:21,185 Нет, я не принял тебя за маньяка. 25 00:01:21,268 --> 00:01:22,103 Отлично! 26 00:01:23,020 --> 00:01:26,232 Ну, я просто хотел поздороваться. Приятного вечера. 27 00:01:27,233 --> 00:01:28,150 Увидимся. 28 00:01:28,818 --> 00:01:30,319 - Твое здоровье. - И твое. 29 00:01:31,695 --> 00:01:33,697 Он хочет тебя трахнуть. 30 00:01:34,198 --> 00:01:35,783 Что? Ничего подобного. 31 00:01:41,831 --> 00:01:43,916 МНЕ ТАК НЕ НРАВИТСЯ 32 00:01:51,090 --> 00:01:52,091 Дай отдышаться. 33 00:01:55,177 --> 00:01:56,804 Спасибо за всё. 34 00:01:57,847 --> 00:01:58,681 Конечно. 35 00:01:59,473 --> 00:02:00,891 Обращайся. 36 00:02:04,019 --> 00:02:05,479 Что, так сразу уходишь? 37 00:02:06,397 --> 00:02:09,358 Я говорила, что это на разок. У меня дел полно. 38 00:02:09,441 --> 00:02:10,484 Сегодня суббота. 39 00:02:11,360 --> 00:02:14,321 Что я могу сказать? Писателям отдых не положен. 40 00:02:15,281 --> 00:02:16,115 Ясно. 41 00:02:16,782 --> 00:02:17,908 Работаешь, значит. 42 00:02:17,992 --> 00:02:20,286 С ума сойти, да? 43 00:02:20,369 --> 00:02:23,247 Женщины зарабатывают всего-то сколько? 44 00:02:23,330 --> 00:02:26,834 По 79 центов на доллар. Темнокожие женщины — и того меньше. 45 00:02:27,334 --> 00:02:28,794 Вот и не забывай. 46 00:02:35,676 --> 00:02:36,510 Пока. 47 00:02:39,513 --> 00:02:42,892 Поверить не могу, что я доставляю курицу-гриль в 9:00. 48 00:02:43,684 --> 00:02:45,936 Мои учителя были бы сейчас в шоке. 49 00:02:46,020 --> 00:02:47,980 А тебе не надо позвонить в дверь? 50 00:02:50,691 --> 00:02:51,817 Тоже вариант. 51 00:02:52,693 --> 00:02:57,489 Я вчера встретил парня, он мне написал. Оказывается, он почти знаменитость. 52 00:02:57,573 --> 00:02:58,449 Смотри. 53 00:02:58,532 --> 00:03:01,285 Он был в главной роли в фильме «Магия меноры». 54 00:03:01,368 --> 00:03:05,331 Боже. Я даже как-то с похмелья чуть было не посмотрела эту дичь. 55 00:03:05,915 --> 00:03:08,542 «Привет, Райан. Ты и твой парень крутые». 56 00:03:08,626 --> 00:03:09,543 Смайлик «краснею». 57 00:03:10,461 --> 00:03:14,965 «Тебя, наверное, фанаты достали». Он думает, есть фанаты. Что ответить? 58 00:03:15,758 --> 00:03:18,260 Может, что у твоего парня есть парень? 59 00:03:18,344 --> 00:03:20,387 Тэннер сейчас мой парень. 60 00:03:20,471 --> 00:03:21,305 Райан. 61 00:03:21,388 --> 00:03:24,516 Что? Ричард снова уехал в Европу и пропал с радаров. 62 00:03:24,600 --> 00:03:27,144 Раз уж встречаюсь с тем, у кого есть парень, 63 00:03:27,228 --> 00:03:29,897 то хорошо, что этого парня не бывает дома. 64 00:03:30,481 --> 00:03:33,984 Слушай, я не буду осуждать открытые отношения. 65 00:03:34,068 --> 00:03:37,321 Они работают, если основаны на общении и доверии. 66 00:03:38,280 --> 00:03:39,823 Ты такая осознанная. 67 00:03:39,907 --> 00:03:43,035 Но установи границы, чтобы потом не страдать. 68 00:03:43,535 --> 00:03:46,080 Я так и делаю с Харрисоном. Не влюбляюсь. 69 00:03:46,997 --> 00:03:48,457 Не надо меня оберегать. 70 00:03:49,083 --> 00:03:50,042 Что? 71 00:03:50,125 --> 00:03:51,835 Не знаю, просто думаю, 72 00:03:52,544 --> 00:03:55,714 что ты скучаешь по Карен и компенсируешь Тэннером. 73 00:03:56,423 --> 00:03:57,258 Нет! 74 00:03:58,050 --> 00:04:01,553 К тому же, она упаковала все мои вещи в коробку, так что… 75 00:04:02,388 --> 00:04:03,889 Поговори с ней. 76 00:04:03,973 --> 00:04:05,307 Господи! 77 00:04:05,391 --> 00:04:06,225 Здрасьте. 78 00:04:08,644 --> 00:04:09,478 Спасибо. 79 00:04:11,855 --> 00:04:12,898 А он ничего. 80 00:04:13,941 --> 00:04:15,734 Ну, у него точно никого нет. 81 00:04:16,443 --> 00:04:18,779 - Тебе с ним было бы проще. - Спасибо. 82 00:04:19,947 --> 00:04:20,823 Мама, привет! 83 00:04:22,116 --> 00:04:25,995 Прости, что опоздала. На дорогах ужасные пробки. 84 00:04:29,790 --> 00:04:30,624 Боже. 85 00:04:32,459 --> 00:04:33,752 Привет, доченька. 86 00:04:33,836 --> 00:04:36,005 Ты купила мои любимые конфеты? 87 00:04:36,088 --> 00:04:39,925 Доктор Векслер тебе запретил их есть. 88 00:04:40,759 --> 00:04:43,554 Доктор Векслер тот еще социалист. 89 00:04:43,637 --> 00:04:47,599 Может, пора нанять кого-то, чтобы помогали тебе по дому? 90 00:04:48,934 --> 00:04:51,854 Но мне уже помогаешь ты, милая. 91 00:04:52,688 --> 00:04:56,608 Да, но если кого-то нанять, мне не придется так много всего делать. 92 00:04:56,692 --> 00:05:00,237 Тогда уж отправь меня в дом престарелых и забудь обо мне! 93 00:05:00,321 --> 00:05:02,197 Мама, я не это имела в виду. 94 00:05:02,781 --> 00:05:05,117 Как только твой отец придет домой, 95 00:05:05,200 --> 00:05:09,580 мы серьезно поговорим о твоем поведении! 96 00:05:09,663 --> 00:05:11,749 Знаешь что? Обсудим это позже. 97 00:05:16,211 --> 00:05:17,796 Смотри. 98 00:05:17,880 --> 00:05:19,089 Стиль? 99 00:05:20,174 --> 00:05:22,968 - Или гниль? - Нормально, если хорошо обыграть. 100 00:05:23,552 --> 00:05:26,138 Это был тест, и ты его провалил. Продолжаем. 101 00:05:26,764 --> 00:05:27,681 Ну я даю. 102 00:05:27,765 --> 00:05:29,224 Включай чувство стиля. 103 00:05:33,187 --> 00:05:36,231 Слушай, завтра Ричард прилетает. 104 00:05:36,315 --> 00:05:40,319 Мы с тобой какое-то время не сможем видеться. 105 00:05:43,238 --> 00:05:44,907 Ладно. И надолго это? 106 00:05:44,990 --> 00:05:47,076 Может, месяц. А может, и меньше. 107 00:05:48,994 --> 00:05:49,953 Хорошо. 108 00:05:50,662 --> 00:05:51,497 Понял. 109 00:05:53,332 --> 00:05:56,418 Прости, но мы договорились не встречаться с другими, 110 00:05:56,502 --> 00:05:57,586 пока он в городе. 111 00:05:57,669 --> 00:05:58,962 Так меньше проблем. 112 00:05:59,797 --> 00:06:02,508 Но ты-то можешь встречаться с кем хочешь. 113 00:06:02,591 --> 00:06:04,134 Потусуйся, развлекись. 114 00:06:04,843 --> 00:06:05,677 Посмотрим. 115 00:06:08,806 --> 00:06:10,557 Стиль? Или гниль? 116 00:06:12,101 --> 00:06:13,102 Мне не нравится. 117 00:06:14,103 --> 00:06:14,937 Да. 118 00:06:15,896 --> 00:06:16,730 Мне тоже. 119 00:06:17,648 --> 00:06:18,857 «Дрейк-аэробика»? 120 00:06:19,358 --> 00:06:22,945 Там надо много прыгать? А то у меня проблемы… 121 00:06:23,028 --> 00:06:24,154 Карен? Это ты? 122 00:06:24,238 --> 00:06:25,364 Вот это встреча! 123 00:06:25,447 --> 00:06:28,367 - Боже мой. - Боже мой! Тоня! 124 00:06:28,450 --> 00:06:30,702 Боже, ты выглядишь потрясающе! 125 00:06:32,496 --> 00:06:34,248 - Просто супер. - Ты тоже! 126 00:06:34,331 --> 00:06:35,499 - Красавица. - А кожа… 127 00:06:35,582 --> 00:06:37,167 Ты разве не в Сиэттле? 128 00:06:37,251 --> 00:06:40,421 Жила там! Потом переехала в Остин, а потом в Тусон, 129 00:06:40,504 --> 00:06:43,507 потом в Нью-Мексико, в городок Трут-ор-Консекуэнсес. 130 00:06:43,590 --> 00:06:46,093 Но там народ меня за свою так и не принял. 131 00:06:46,176 --> 00:06:48,971 Что у тебя нового? Как твой малыш? 132 00:06:49,054 --> 00:06:51,306 Ему 27… даже 28 лет. 133 00:06:51,390 --> 00:06:53,559 - Ни хрена себе! - Вот именно! 134 00:06:53,642 --> 00:06:54,643 Он живет один. 135 00:06:54,726 --> 00:06:58,480 Настолько один, что мы даже не общаемся… 136 00:06:58,564 --> 00:06:59,773 Но ничего страшного. 137 00:06:59,857 --> 00:07:03,193 Ну, иногда полезно отстраниться, переосмыслить жизнь, 138 00:07:03,277 --> 00:07:05,654 понять, в каком направлении развиваться. 139 00:07:06,905 --> 00:07:08,740 Ну да… Это… Спасибо. 140 00:07:08,824 --> 00:07:10,909 Это всё из программы Стеллы. 141 00:07:11,577 --> 00:07:13,579 Она лучшая. А ты куда записалась? 142 00:07:13,662 --> 00:07:14,746 Еще не решила. 143 00:07:14,830 --> 00:07:16,665 Серьезно? Тогда идем со мной! 144 00:07:16,748 --> 00:07:19,251 Обалдеть, да? Это судьба. 145 00:07:19,334 --> 00:07:21,378 У меня аж мурашки по коже. Пойдем. 146 00:07:21,462 --> 00:07:23,881 - Это моя подруга Карен. - Здрасьте! 147 00:07:23,964 --> 00:07:25,215 Смотрите, какая кожа. 148 00:07:34,391 --> 00:07:35,225 Секундочку. 149 00:07:37,769 --> 00:07:40,272 МАРК: ПРИВЕТ, РАЙАН. ТЫ И ТВОЙ ПАРЕНЬ КРУТЫЕ. 150 00:07:40,355 --> 00:07:41,815 ТЕБЯ, НАВЕРНОЕ, ФАНАТЫ ДОСТАЛИ. 151 00:07:43,650 --> 00:07:45,027 Привет, товарищ! 152 00:07:47,905 --> 00:07:50,240 «Товарищ». Кто так говорит? 153 00:07:52,659 --> 00:07:56,246 Рад, что ты нашел меня в этом ужасном приложении. 154 00:07:56,330 --> 00:07:59,333 Кстати, Тэннер не мой парень. 155 00:08:00,125 --> 00:08:02,461 ПЕЧАТАЕТ… 156 00:08:04,296 --> 00:08:07,090 МАРК: ХОРОШАЯ НОВОСТЬ. ВСТРЕТИМСЯ ЗАВТРА? 157 00:08:08,008 --> 00:08:09,510 С радостью, товарищ. 158 00:08:11,553 --> 00:08:12,721 Фу. 159 00:08:13,263 --> 00:08:14,473 Капец. Товарищ? 160 00:08:34,243 --> 00:08:35,285 Я сброшу. 161 00:08:36,453 --> 00:08:37,871 - Ты популярен. - Еще бы. 162 00:08:44,378 --> 00:08:46,213 Прости. Я сейчас. 163 00:08:47,297 --> 00:08:49,508 Я же говорил, что сегодня занят. 164 00:08:50,801 --> 00:08:51,677 А я не могу. 165 00:08:54,054 --> 00:08:56,306 - Это срочно. - Конечно, поговори. 166 00:08:56,390 --> 00:08:57,224 Хорошо. 167 00:08:58,767 --> 00:08:59,601 Да, привет. 168 00:09:00,394 --> 00:09:02,688 Эй, Ники, я же попросил прощения. 169 00:09:03,897 --> 00:09:04,815 Не сердись. 170 00:09:06,233 --> 00:09:08,610 Да, хорошо. До завтра. 171 00:09:10,862 --> 00:09:11,697 Извини. 172 00:09:13,740 --> 00:09:14,575 У нас завтра 173 00:09:15,284 --> 00:09:19,121 важная презентация для инвесторов. Надо было всё согласовать. 174 00:09:19,204 --> 00:09:20,289 Конечно. 175 00:09:20,998 --> 00:09:22,207 Без тебя никак. 176 00:09:23,667 --> 00:09:26,878 Ты куда? Я думал, ты останешься на ночь. 177 00:09:28,130 --> 00:09:31,508 Знаешь, уже поздно, и у нас обоих, похоже, полно дел. 178 00:09:31,592 --> 00:09:32,426 Так что… 179 00:09:33,260 --> 00:09:35,429 Удачи с презентацией! Срази их! 180 00:09:36,013 --> 00:09:37,014 Что? Ты чего… 181 00:09:41,727 --> 00:09:43,687 Глубокий вдох. 182 00:09:46,023 --> 00:09:47,232 И выдох. 183 00:09:48,817 --> 00:09:52,946 Почувствуйте связь с Землей. Словно вы с ней едины. 184 00:09:53,697 --> 00:09:55,240 Ощутите ее поддержку. 185 00:09:56,033 --> 00:09:59,578 А теперь, на три, два, один… 186 00:10:06,960 --> 00:10:08,211 Круз, выключи музыку. 187 00:10:14,176 --> 00:10:16,094 Привет. Как тебя зовут? 188 00:10:17,220 --> 00:10:20,265 - Карен. - Карен. Как прекрасно. 189 00:10:21,308 --> 00:10:24,186 - Тебе надо кричать. - Ты же не кричишь. 190 00:10:24,978 --> 00:10:26,897 Я кричу, все эмоции наружу. 191 00:10:28,190 --> 00:10:31,443 Ты настолько зажата, что даже не слышишь. Печально. 192 00:10:32,027 --> 00:10:32,861 Печально. 193 00:10:34,029 --> 00:10:35,447 Печально. 194 00:10:36,156 --> 00:10:38,742 Я не стану кричать. Но спасибо. 195 00:10:38,825 --> 00:10:39,993 Почему? 196 00:10:40,077 --> 00:10:44,039 Потому что я… Мне очень неловко. 197 00:10:44,122 --> 00:10:45,290 Вот именно. 198 00:10:46,625 --> 00:10:47,501 Круз. 199 00:10:48,960 --> 00:10:52,339 - Но я этого не понимаю. - Что еще ты не понимаешь, Карен? 200 00:10:52,923 --> 00:10:54,758 Силу собственного голоса. 201 00:10:54,841 --> 00:10:57,511 Завихрения энергии, когда входишь в комнату. 202 00:10:57,594 --> 00:11:00,597 Что всё, что тебе нужно, уже есть внутри тебя. 203 00:11:00,681 --> 00:11:03,016 Что чертовы ледники тают! 204 00:11:03,100 --> 00:11:05,894 Они тают, мать твою, Карен! 205 00:11:14,695 --> 00:11:16,113 Ну что, полегчало? 206 00:11:39,052 --> 00:11:40,595 - Привет. - Привет. 207 00:11:40,679 --> 00:11:42,222 Извини, я опоздал? 208 00:11:42,305 --> 00:11:44,266 Нет, это я пораньше освободился. 209 00:11:44,349 --> 00:11:45,308 Тогда хорошо. 210 00:11:46,435 --> 00:11:47,269 Ладно. 211 00:11:49,730 --> 00:11:51,773 - Рад тебя видеть. - Да, и я тебя. 212 00:11:53,608 --> 00:11:57,446 Сразу предупреждаю, я изучил всю твою фильмографию. 213 00:11:58,780 --> 00:11:59,614 Я не против. 214 00:11:59,698 --> 00:12:03,243 Я не знал, что один человек может сыграть столько бойфрендов. 215 00:12:03,326 --> 00:12:04,327 Очень впечатляет. 216 00:12:04,411 --> 00:12:07,914 Ну, это не Бродвей, но на дом в Студио-сити я заработал. 217 00:12:09,166 --> 00:12:10,625 Деньги не пахнут, да? 218 00:12:13,837 --> 00:12:14,671 Прошу. 219 00:12:17,215 --> 00:12:18,049 Спасибо. 220 00:12:22,429 --> 00:12:23,305 Простите. 221 00:12:24,306 --> 00:12:25,140 Простите. 222 00:12:26,016 --> 00:12:28,935 Стеф, давай мы пересядем. Вон за тот столик. 223 00:12:30,103 --> 00:12:31,646 - Спасибо. - Без проблем. 224 00:12:33,315 --> 00:12:34,149 Спасибо. 225 00:12:35,233 --> 00:12:36,818 Ну, худшее позади. 226 00:12:38,737 --> 00:12:40,697 Часто здесь бываешь? 227 00:12:40,781 --> 00:12:42,991 Я один из совладельцев. 228 00:12:43,074 --> 00:12:44,951 Ты совладелец ресторана? 229 00:12:46,203 --> 00:12:49,331 Слушай, ты понимаешь, что ты птица не моего полета? 230 00:12:49,414 --> 00:12:51,958 Что? По-моему, всё наоборот. 231 00:12:52,542 --> 00:12:56,296 Та статья о твоей инвалидности. Я был в восторге. 232 00:12:57,714 --> 00:12:58,882 Ничего особенного. 233 00:12:58,965 --> 00:13:01,176 Нет, это очень смело. 234 00:13:02,052 --> 00:13:04,638 Тяжело было? Быть ребенком с ДЦП? 235 00:13:06,389 --> 00:13:07,808 Никому не порекомендую. 236 00:13:08,517 --> 00:13:09,351 Серьезно? 237 00:13:09,935 --> 00:13:16,274 Ну да, куча операций, физиотерапия, ортезы для ног. 238 00:13:18,109 --> 00:13:19,152 Ты носил ортезы. 239 00:13:19,861 --> 00:13:22,155 Да. Очень сексуально, правда? 240 00:13:23,615 --> 00:13:27,077 Расскажи, как ты умудрился сыграть владельца книжной лавки 241 00:13:27,160 --> 00:13:29,037 не один раз, а целых два? 242 00:13:30,664 --> 00:13:31,832 Скажи еще раз! 243 00:13:31,915 --> 00:13:33,083 - Еще раз? - Да. 244 00:13:34,251 --> 00:13:37,128 Рождество. Время, когда хочется вернуться домой. 245 00:13:37,212 --> 00:13:40,048 Обалдеть. У меня аж мурашки по спине. 246 00:13:40,131 --> 00:13:43,510 Ты такой милый. И почему у тебя нет парня? 247 00:13:44,553 --> 00:13:45,387 Сам не знаю. 248 00:13:52,477 --> 00:13:54,896 Я позвоню завтра. Выпьем где-нибудь. 249 00:13:55,939 --> 00:13:56,815 Охотно. 250 00:13:57,315 --> 00:13:58,525 - Ладно. - Ладно. 251 00:14:02,487 --> 00:14:03,321 Доброй ночи. 252 00:14:04,531 --> 00:14:05,740 Ладно. Пока. 253 00:14:05,824 --> 00:14:06,700 Пока! 254 00:14:12,747 --> 00:14:15,458 Марк актер, но его настоящая страсть — еда. 255 00:14:15,542 --> 00:14:19,254 Он хочет открыть еще один ресторан азиатской кухни. Круто, да? 256 00:14:19,838 --> 00:14:23,008 Встречаешься сразу с двумя парнями. Ну ты даешь! 257 00:14:23,091 --> 00:14:25,552 И один из них не исчезает на месяц. 258 00:14:25,635 --> 00:14:27,721 Ким, перестань. Это ведь логично. 259 00:14:28,346 --> 00:14:30,974 Да, для них. А как же ты? 260 00:14:31,474 --> 00:14:34,436 И почему он не предупредил тебя раньше? 261 00:14:35,395 --> 00:14:38,899 Тут написано: «Продолжите тренировку», но я не прекращал. 262 00:14:39,524 --> 00:14:43,320 Если хочешь извлечь пользу из кардио, надо слегка ускориться. 263 00:14:46,907 --> 00:14:50,785 Погоди, я с Марком, ты с Харрисоном. Устроим двойное свидание. 264 00:14:51,369 --> 00:14:54,122 Не выйдет. Сегодня я порву с Харрисоном. 265 00:14:54,205 --> 00:14:57,167 Что? Ты же сказала, что у него красивый пенис. 266 00:14:57,250 --> 00:14:58,168 Очень красивый. 267 00:14:58,251 --> 00:15:01,171 Это правда, но он какой-то мутный. 268 00:15:01,254 --> 00:15:03,340 Вчера ему позвонила другая девушка, 269 00:15:03,423 --> 00:15:05,717 он ответил во время секса и соврал мне. 270 00:15:05,800 --> 00:15:06,843 Откуда ты знаешь? 271 00:15:06,927 --> 00:15:09,262 По выражению его лица, по голосу, 272 00:15:09,346 --> 00:15:12,766 по опыту, когда тебя всю жизнь стремятся как-то одурачить. 273 00:15:12,849 --> 00:15:15,977 Ладно, даже если это так, разве наша цель не в том, 274 00:15:16,061 --> 00:15:19,648 чтобы не влюбляться и просто трахаться без заморочек? 275 00:15:19,731 --> 00:15:21,316 Да. Так и есть. 276 00:15:21,399 --> 00:15:24,736 Боже, Кимберли, мне кажется, или ты обижена, 277 00:15:24,819 --> 00:15:26,237 что ты у него не одна. 278 00:15:27,656 --> 00:15:29,115 Фу. Нет, просто… 279 00:15:29,783 --> 00:15:33,244 Нельзя, чтобы девушки пересекались. Это дело принципа. 280 00:15:34,788 --> 00:15:37,666 Бум! Кто тут круче всех, сучка! 281 00:15:38,416 --> 00:15:39,918 - Принеси воды. - Есть. 282 00:15:43,338 --> 00:15:44,923 Как дела, орущая глотка? 283 00:15:45,006 --> 00:15:49,219 - Тоня, привет. Что ты здесь делаешь? - Ты не пришла на занятие. 284 00:15:49,302 --> 00:15:51,596 - Хотела проведать тебя. - Спасибо. 285 00:15:51,680 --> 00:15:55,350 Но такой вид занятий не совсем для меня. 286 00:15:55,433 --> 00:15:57,811 Не люблю быть в центре внимания. 287 00:15:57,894 --> 00:16:01,564 Поэтому я подумала, что лучше выпьем и поболтаем по душам 288 00:16:01,648 --> 00:16:04,025 дома, где посторонних можно не пускать. 289 00:16:04,943 --> 00:16:07,278 Да, конечно. Заходи. 290 00:16:17,497 --> 00:16:19,499 Постой. Я пришла сюда с целью. 291 00:16:20,166 --> 00:16:21,751 - Да, потрахаться. - Нет. 292 00:16:22,377 --> 00:16:23,211 Бросить тебя. 293 00:16:24,421 --> 00:16:25,422 Вот это поворот. 294 00:16:26,297 --> 00:16:30,468 Послушай, меня не парит, что ты спишь с другими, 295 00:16:30,552 --> 00:16:33,096 но это не должно мешать, когда я с тобой. 296 00:16:33,179 --> 00:16:34,264 Ты о чём? 297 00:16:35,348 --> 00:16:36,766 Тебе звонила эта Ники. 298 00:16:38,518 --> 00:16:39,352 Понял. 299 00:16:40,311 --> 00:16:41,146 Да. 300 00:16:42,230 --> 00:16:43,606 Я не сказал всю правду. 301 00:16:45,483 --> 00:16:46,401 Ники — моя сестра. 302 00:16:47,736 --> 00:16:50,697 Она хочет, чтобы я давал больше денег отцу. 303 00:16:52,073 --> 00:16:55,869 Но в нашей семье терки с тех самых пор, как я продал компанию 304 00:16:55,952 --> 00:16:58,038 и поднялся на пару социальных классов. 305 00:16:58,955 --> 00:17:00,623 Я не люблю об этом говорить. 306 00:17:01,541 --> 00:17:02,876 Ты был бедным? 307 00:17:04,127 --> 00:17:05,045 Я в восторге. 308 00:17:05,712 --> 00:17:07,088 Это было ужасно. 309 00:17:07,714 --> 00:17:10,592 Как-то в детстве я читал сказку про бедных детей 310 00:17:11,092 --> 00:17:13,136 и думал: «Блин, это же про меня». 311 00:17:14,596 --> 00:17:18,516 Я просто предположила, что ты родился богатым понторезом. 312 00:17:19,142 --> 00:17:19,976 Слушай, Ким. 313 00:17:21,394 --> 00:17:23,563 Ты мне нравишься, у меня никого нет. 314 00:17:23,646 --> 00:17:27,067 Но мне кажется, может, я тебе не нравлюсь? 315 00:17:27,984 --> 00:17:31,905 Ты не остаешься на ночь, хотя у меня дорогущее постельное белье. 316 00:17:31,988 --> 00:17:33,823 Мягкое, как облачко. 317 00:17:36,576 --> 00:17:38,036 Ты мне нравишься. 318 00:17:38,578 --> 00:17:40,705 И твои простыни тоже. Просто… 319 00:17:41,581 --> 00:17:43,708 У меня сейчас в жизни бардак. 320 00:17:44,292 --> 00:17:47,378 У меня есть две работы помимо моей настоящей работы. 321 00:17:48,129 --> 00:17:51,758 Не знал, что суперпопулярным блогерам нужны подработки. 322 00:17:52,342 --> 00:17:55,136 Ну, долги по кредиткам не оставляют выбора. 323 00:17:56,221 --> 00:17:57,055 Прости. 324 00:17:57,806 --> 00:17:59,849 Просто сейчас всё так непросто. 325 00:18:00,975 --> 00:18:03,186 И это не лабутены. Я покрасила подошву! 326 00:18:04,479 --> 00:18:05,480 Охренеть! 327 00:18:06,606 --> 00:18:08,483 А я повелся. 328 00:18:09,067 --> 00:18:09,901 Послушай. 329 00:18:11,528 --> 00:18:13,363 У всех свои проблемы. 330 00:18:14,989 --> 00:18:18,618 Но меня такие вещи вообще не волнуют. 331 00:18:20,578 --> 00:18:24,833 Меня волнует, чтобы ты не бросила меня. Очень волнует. 332 00:18:27,502 --> 00:18:29,045 Можешь не волноваться. 333 00:18:29,629 --> 00:18:31,548 Теперь нет причин рвать с тобой. 334 00:18:32,841 --> 00:18:33,675 Отлично. 335 00:18:35,426 --> 00:18:37,554 Кар, у тебя дома так уютно. 336 00:18:38,888 --> 00:18:42,350 С твоего прошлого визита почти ничего не изменилось. 337 00:18:42,433 --> 00:18:45,687 Мы тогда были такими недалекими, да? 338 00:18:45,770 --> 00:18:47,564 Ты была моей опорой. 339 00:18:47,647 --> 00:18:49,941 Я бы не смогла заботиться о Райане 340 00:18:50,024 --> 00:18:52,152 и отучиться на медсестру без тебя. 341 00:18:52,235 --> 00:18:55,864 А как же иначе. Без взаимопомощи в жизни никуда. 342 00:18:56,447 --> 00:19:00,034 Боже, без Райана тут стало так тихо. 343 00:19:01,744 --> 00:19:06,583 Я даже забыла, каково это — слышать чужой голос. Прости. 344 00:19:06,666 --> 00:19:09,335 Иногда нужно признать, что не всё идеально. 345 00:19:09,836 --> 00:19:13,214 - Что тебе чего-то не хватает. - Просто это очень тяжело. 346 00:19:13,298 --> 00:19:14,257 Я понимаю. 347 00:19:16,301 --> 00:19:22,056 Я жила со своим женихом, но он так эмоционально зажат. 348 00:19:22,599 --> 00:19:26,728 Он меня бросил при одном лишь намеке, что ему надо вернуться к терапии. 349 00:19:27,854 --> 00:19:32,442 Так что теперь я снимаю дом на колесах через Airbnb в Эхо-парке. 350 00:19:35,904 --> 00:19:37,280 Тоня, хватит врать. 351 00:19:38,239 --> 00:19:41,576 Это обычный трейлер в Историческом Филиппинотауне. 352 00:19:42,493 --> 00:19:44,287 Мне очень жаль. 353 00:19:45,079 --> 00:19:48,833 Я не о Филиппинотауне. Уверена, это отличное место. 354 00:19:48,917 --> 00:19:53,588 Да, когда я была с Рости, он забирал всё мое внимание. 355 00:19:53,671 --> 00:19:56,382 Я перестала общаться со всеми своими знакомыми. 356 00:19:56,466 --> 00:20:00,553 И теперь трудно найти людей, которые понимают, как в жизни тяжело. 357 00:20:00,637 --> 00:20:02,805 Особенно женщинам нашего возраста. 358 00:20:03,306 --> 00:20:08,228 Можешь пожить в комнате Райана, пока не встанешь на ноги. 359 00:20:10,855 --> 00:20:14,067 Боже, у тебя золотое сердце. Но нет. 360 00:20:14,651 --> 00:20:16,236 - Я не могу. - Я серьезно! 361 00:20:16,319 --> 00:20:21,032 - Нет. - Ты же помогла мне в трудную минуту. 362 00:20:21,115 --> 00:20:23,284 Я хочу отплатить тебе тем же. 363 00:20:23,368 --> 00:20:26,871 К тому же, будет здорово снова пожить с тобой. 364 00:20:26,955 --> 00:20:28,873 Ладно. Я сделаю это ради тебя. 365 00:20:28,957 --> 00:20:31,292 - Уговорила, только ради тебя. - Боже! 366 00:20:31,376 --> 00:20:33,253 Точно, ты же любишь обниматься. 367 00:20:37,632 --> 00:20:38,967 Пригласишь меня в дом? 368 00:20:39,050 --> 00:20:42,470 - Может, выпьем? - У меня нет спиртного. 369 00:20:42,971 --> 00:20:43,805 Мне всё равно. 370 00:20:44,347 --> 00:20:46,432 - Отлично. Мне тоже. - Отлично. 371 00:20:49,978 --> 00:20:51,396 Боже мой. 372 00:21:02,824 --> 00:21:04,158 Какое необычное тело. 373 00:21:05,076 --> 00:21:05,910 Ага. 374 00:21:09,080 --> 00:21:10,415 Можно я тебя трахну? 375 00:21:11,291 --> 00:21:13,543 Да. Можно. Давай. 376 00:21:24,846 --> 00:21:26,931 Ты охренеть какой сексуальный. 377 00:21:28,057 --> 00:21:29,350 Кто бы говорил. 378 00:21:37,275 --> 00:21:40,236 - Скажи, если будет больно. - С этим, думаю, будет. 379 00:21:40,820 --> 00:21:42,155 Я нежно. 380 00:21:44,866 --> 00:21:48,244 - Ты уверен? Я могу просто… - Всё будет хорошо, малыш. 381 00:21:48,786 --> 00:21:49,954 Ладно. 382 00:21:51,080 --> 00:21:55,043 Боже. Я мечтал об этом с тех пор, как впервые увидел тебя в баре. 383 00:21:55,126 --> 00:21:56,252 Я тоже. 384 00:22:04,552 --> 00:22:05,678 Ты так прекрасен. 385 00:22:06,721 --> 00:22:07,722 И ты прекрасен. 386 00:22:15,355 --> 00:22:17,190 - Иди-ка сюда. - Хорошо. 387 00:22:19,942 --> 00:22:24,447 Знаю, ты шутил, но это так сексуально, что ты носил ортезы. 388 00:22:27,116 --> 00:22:29,160 - Ладно. - Прозвучит странно, 389 00:22:29,994 --> 00:22:31,913 но мне нравятся люди с инвалидностью. 390 00:22:32,830 --> 00:22:34,540 Вы все мне так нравитесь. 391 00:22:36,125 --> 00:22:36,959 Спасибо. 392 00:22:38,378 --> 00:22:39,587 Прости. Ты обиделся? 393 00:22:39,670 --> 00:22:41,172 Нет, всё хорошо. 394 00:22:42,715 --> 00:22:43,549 Знаешь… 395 00:22:46,427 --> 00:22:48,763 …эти твои шрамы, 396 00:22:49,889 --> 00:22:50,723 твоя хромота, 397 00:22:51,349 --> 00:22:53,267 это меня так возбуждает. 398 00:23:03,861 --> 00:23:06,239 Эй. Смотрим на меня. 399 00:23:08,783 --> 00:23:10,618 - Хорошо. - Я здесь, с тобой. 400 00:23:12,662 --> 00:23:13,496 Ладно. 401 00:23:14,580 --> 00:23:15,415 Ладно. 402 00:23:16,416 --> 00:23:17,250 Да. 403 00:23:18,835 --> 00:23:20,128 Ну, это было здорово. 404 00:23:20,878 --> 00:23:22,630 - Спасибо. - Да, конечно. 405 00:23:25,883 --> 00:23:27,301 Как-нибудь повторим? 406 00:23:28,469 --> 00:23:29,971 - Однозначно. - Супер. 407 00:23:31,639 --> 00:23:32,473 Увидимся. 408 00:23:33,224 --> 00:23:34,058 Пока. 409 00:24:00,460 --> 00:24:03,379 Только психи сейчас оставляют голосовые сообщения. 410 00:24:03,463 --> 00:24:04,672 Говори после гудка. 411 00:24:07,425 --> 00:24:10,052 ТЭННЕР: ПРИВЕТ, Я С РИЧАРДОМ. ЧТО-ТО СРОЧНОЕ? 412 00:25:48,526 --> 00:25:50,611 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин