1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:22,501 --> 00:00:23,335 - Hali! - Szia! 3 00:00:23,419 --> 00:00:24,712 Szia! Én egy… 4 00:00:24,795 --> 00:00:27,840 Egy Moscow Mule-t kér tequila helyett vodkával. 5 00:00:27,923 --> 00:00:31,427 - Tudod, mit akarok inni! - Egész héten ittunk, drágám. 6 00:00:31,510 --> 00:00:33,345 Az a srác küldi. 7 00:00:36,599 --> 00:00:38,225 Biztos az egyik diákom. 8 00:00:38,309 --> 00:00:41,562 Imádták a múlt heti Robyn-Rihanna mixemet. 9 00:00:42,021 --> 00:00:43,439 Neki küldte. 10 00:00:46,609 --> 00:00:48,778 Tuti valami őrült. 11 00:00:48,861 --> 00:00:51,697 Cuki, szerepelhetne antidepresszáns-reklámokban. 12 00:00:52,364 --> 00:00:53,282 Helló! 13 00:00:53,365 --> 00:00:54,241 Szia! 14 00:00:55,242 --> 00:00:56,744 - Köszi. - Nincs mit. 15 00:00:57,328 --> 00:00:58,287 Marc Miller. 16 00:00:58,370 --> 00:01:01,540 - Szia! Ryan vagyok, ő pedig Tanner. - Szia! 17 00:01:01,624 --> 00:01:02,708 Örvendek. 18 00:01:03,876 --> 00:01:07,296 Sosem szoktam ilyet csinálni, de imádom, ahogy írsz, 19 00:01:07,379 --> 00:01:10,007 ezért meg kellett szólítsalak. 20 00:01:10,883 --> 00:01:13,177 Nagyon kedves tőled, köszönöm. 21 00:01:13,260 --> 00:01:17,139 Színész vagyok, szóval megértem, ha most őrültnek tartasz, 22 00:01:17,223 --> 00:01:18,682 - és elmenekülnél. - Nem! 23 00:01:19,183 --> 00:01:21,185 Nem tartalak őrültnek. 24 00:01:21,268 --> 00:01:22,103 Az jó! 25 00:01:23,020 --> 00:01:26,232 Csak köszönni akartam. Érezzétek jól magatokat! 26 00:01:27,233 --> 00:01:28,150 Sziasztok! 27 00:01:28,818 --> 00:01:30,194 - Egészség! - Egészség! 28 00:01:31,695 --> 00:01:33,697 Dugni akar veled. 29 00:01:34,198 --> 00:01:35,783 Mi? Biztos nem. 30 00:01:41,831 --> 00:01:43,916 ÚGY NEM TETSZIK, AHOGY VAN 31 00:01:51,090 --> 00:01:52,091 Egy pillanat. 32 00:01:55,177 --> 00:01:56,804 Köszönöm a kemény munkád. 33 00:01:57,847 --> 00:01:58,681 Igen. 34 00:01:59,473 --> 00:02:00,891 Tudod, bármikor. 35 00:02:04,019 --> 00:02:05,479 Elmész, miután elmentél? 36 00:02:06,397 --> 00:02:09,358 Csak egy gyors menet fért bele. Sok a dolgom. 37 00:02:09,441 --> 00:02:10,484 Szombat van. 38 00:02:11,360 --> 00:02:14,321 Mit mondhatnék? Egy író sosem pihen. 39 00:02:15,281 --> 00:02:16,115 Rendben. 40 00:02:16,782 --> 00:02:17,908 Dolgozó nő vagy. 41 00:02:17,992 --> 00:02:20,286 Őrület, nem? 42 00:02:20,369 --> 00:02:23,247 A nők sokkal kevesebbet keresnek, nem? 43 00:02:23,330 --> 00:02:27,251 25 centtel kevesebbet óránként. A színes bőrűeknél rosszabb. 44 00:02:27,334 --> 00:02:28,752 Ezt vésd jól az eszedbe! 45 00:02:35,676 --> 00:02:36,510 Szia! 46 00:02:39,471 --> 00:02:42,892 Nem hiszem el, hogy grillezett csirkét szállítok ki reggel. 47 00:02:43,517 --> 00:02:45,936 A sulis tanácsadóm szégyellne engem. 48 00:02:46,020 --> 00:02:47,980 Nem viszed oda az ajtóhoz? 49 00:02:50,691 --> 00:02:51,817 Értem. 50 00:02:52,693 --> 00:02:57,489 A tegnapi srác rám írt, és kiderült róla, hogy közepesen híres. 51 00:02:57,573 --> 00:02:58,449 Nézd! 52 00:02:58,532 --> 00:03:01,285 Főszerepet játszott egy Hallmark-filmben. 53 00:03:01,368 --> 00:03:05,331 Istenem! Egyszer másnaposan majdnem arra vetemedtem, hogy megnézzem. 54 00:03:05,915 --> 00:03:08,542 „Szia! Örültem, hogy megismertelek titeket.” 55 00:03:08,626 --> 00:03:09,543 Elpirult arc. 56 00:03:10,461 --> 00:03:14,965 „Biztos sok rajongó ír rád.” Komolyan ezt hiszi? Mit írjak? 57 00:03:15,758 --> 00:03:18,260 Hogy nem vagytok egy pár Tannerrel? 58 00:03:18,344 --> 00:03:20,387 Tanner lényegében a pasim. 59 00:03:20,471 --> 00:03:21,305 Ryan! 60 00:03:21,388 --> 00:03:24,516 Mi az? Richard Európába ment, azóta nem beszéltek. 61 00:03:24,600 --> 00:03:27,144 Ha már olyannal járok, akinek pasija van, 62 00:03:27,228 --> 00:03:29,897 örüljek, hogy az a pasi sosincs itthon, nem? 63 00:03:30,481 --> 00:03:33,984 Figyelj! Semmi bajom a nyitott kapcsolatokkal, 64 00:03:34,068 --> 00:03:37,321 csak megfelelő kommunikáció és bizalom kell hozzá. 65 00:03:38,280 --> 00:03:39,823 Milyen nyitott vagy! 66 00:03:39,907 --> 00:03:43,369 De kellenek bizonyos határok, hogy megvédd magad. 67 00:03:43,452 --> 00:03:46,080 Ezért nem komoly a dolog köztünk Harrisonnal. 68 00:03:46,997 --> 00:03:48,457 Nincs mitől félnem. 69 00:03:49,083 --> 00:03:50,042 Mi az? 70 00:03:50,125 --> 00:03:51,835 Nem tudom, csak… 71 00:03:52,544 --> 00:03:55,714 Tannerrel Karent akarod pótolni? 72 00:03:56,423 --> 00:03:57,258 Nem. 73 00:03:58,050 --> 00:04:01,720 Ő pakolta össze a cuccaimat, szóval… 74 00:04:02,388 --> 00:04:03,889 Szerintem beszélj vele! 75 00:04:03,973 --> 00:04:05,307 Jézusom! 76 00:04:05,391 --> 00:04:06,225 Helló! 77 00:04:08,644 --> 00:04:09,478 Oké. 78 00:04:11,855 --> 00:04:12,898 Elég dögös volt. 79 00:04:13,941 --> 00:04:15,734 És biztos szingli. 80 00:04:16,443 --> 00:04:18,779 - Ez már előrelépés lenne. - Köszi. 81 00:04:19,947 --> 00:04:20,823 Szia, anya! 82 00:04:22,116 --> 00:04:25,995 Bocs, hogy késtem. Rémes volt a forgalom. 83 00:04:29,790 --> 00:04:30,624 Istenem! 84 00:04:32,459 --> 00:04:33,752 Szia, drágám! 85 00:04:33,836 --> 00:04:36,005 Vettél nekem csokit? 86 00:04:36,088 --> 00:04:39,925 Dr. Wexler azt mondta, nem ehetsz többet. 87 00:04:40,759 --> 00:04:43,554 Dr. Wexler egy szocialista. 88 00:04:43,637 --> 00:04:47,599 Talán ideje felvennünk valakit melléd. 89 00:04:48,934 --> 00:04:51,854 Te vagy mellettem, szívem. 90 00:04:52,688 --> 00:04:56,608 Igen, de ha lenne egy ápolód, nekem kevesebb dolgom lenne. 91 00:04:56,692 --> 00:05:00,237 Miért nem dugsz be egy otthonba, hogy megszabadulj tőlem? 92 00:05:00,321 --> 00:05:02,197 Anya! Nem ezt mondtam. 93 00:05:02,781 --> 00:05:05,117 Amint apád hazaér, 94 00:05:05,200 --> 00:05:09,580 megbeszéljük, hogy viselkedtél! 95 00:05:09,663 --> 00:05:11,749 Majd később beszélünk még róla. 96 00:05:16,211 --> 00:05:17,796 Oké! 97 00:05:17,880 --> 00:05:19,089 Menő? 98 00:05:20,174 --> 00:05:22,968 - Vagy ciki? - Biztos jól áll neked. 99 00:05:23,552 --> 00:05:26,138 Teszt volt, és elbuktál. Menjünk tovább! 100 00:05:26,764 --> 00:05:27,681 Tudom. 101 00:05:27,765 --> 00:05:29,224 Nem túl jó az ízlésed. 102 00:05:33,187 --> 00:05:36,231 Szóval, holnap hazajön Richard, 103 00:05:36,315 --> 00:05:40,319 vagyis egy darabig nem tudunk majd együtt lógni. 104 00:05:43,238 --> 00:05:44,907 Oké. Meddig? 105 00:05:44,990 --> 00:05:47,076 Egy hónapig. Talán annyi se. 106 00:05:48,994 --> 00:05:49,953 Jól van. 107 00:05:50,621 --> 00:05:51,455 Értem. 108 00:05:53,332 --> 00:05:57,586 Megegyeztünk, hogy nem kavarunk másokkal, mikor együtt vagyunk. 109 00:05:57,669 --> 00:05:58,962 Így egyszerűbb. 110 00:05:59,797 --> 00:06:02,508 Nyilván te is randizz nyugodtan! 111 00:06:02,591 --> 00:06:04,134 Menj el bulizni! 112 00:06:04,843 --> 00:06:05,761 Talán elmegyek. 113 00:06:08,806 --> 00:06:10,557 Menő vagy ciki? 114 00:06:12,101 --> 00:06:13,102 Nem tetszik. 115 00:06:14,103 --> 00:06:14,937 Persze. 116 00:06:15,896 --> 00:06:16,730 Nekem sem. 117 00:06:17,648 --> 00:06:18,857 „Ettől felébredsz!” 118 00:06:19,358 --> 00:06:22,945 Ott sokat ugrálnak? Mert én nem… 119 00:06:23,028 --> 00:06:24,154 Karen? Te vagy az? 120 00:06:24,238 --> 00:06:25,364 Istenem! 121 00:06:25,447 --> 00:06:28,367 - Te jó ég! - Istenem! Tonya! 122 00:06:28,450 --> 00:06:30,702 De jól nézel ki! 123 00:06:32,496 --> 00:06:34,248 - Nézzenek oda! - Igen! 124 00:06:34,331 --> 00:06:35,499 - Csodás. - Az. 125 00:06:35,582 --> 00:06:37,167 Nem Seattle-ben élsz? 126 00:06:37,251 --> 00:06:40,421 Éltem. Aztán Austinban, majd Tucsonban, 127 00:06:40,504 --> 00:06:43,507 és végül Új-Mexikóban Truth or Consequencesben. 128 00:06:43,590 --> 00:06:46,093 De ott nem nagyon értettek engem… 129 00:06:46,176 --> 00:06:48,971 Mi újság? Hogy van a baba? 130 00:06:49,054 --> 00:06:51,306 Már 27 éves. 28. 131 00:06:51,390 --> 00:06:53,559 - Szent szar! - Igen. 132 00:06:53,642 --> 00:06:54,643 A maga ura. 133 00:06:54,726 --> 00:06:58,480 Annyira a maga ura, hogy mostanában nem is… 134 00:06:58,564 --> 00:06:59,773 De nem gond. 135 00:06:59,857 --> 00:07:03,193 Jót tehet egy kis szünet. Megszabjátok a határokat, 136 00:07:03,277 --> 00:07:05,654 és kitalálhatod, mit szeretnél. 137 00:07:06,905 --> 00:07:08,740 Igen, persze. Köszönöm. 138 00:07:08,824 --> 00:07:10,909 Ez Stella programja. 139 00:07:11,577 --> 00:07:13,579 Hihetetlen! Milyen órára jöttél? 140 00:07:13,662 --> 00:07:14,746 Még nem tudom. 141 00:07:14,830 --> 00:07:16,665 Nem? Akkor velem jössz! 142 00:07:16,748 --> 00:07:19,251 Hiszen a sors akarta így! 143 00:07:19,334 --> 00:07:21,378 Istenem! Kirázott a hideg. Gyere! 144 00:07:21,462 --> 00:07:23,881 - Bemutatom a barátnőmet, Karent. - Helló! 145 00:07:23,964 --> 00:07:25,215 Nézzétek a bőrét! 146 00:07:34,391 --> 00:07:35,225 Várjunk! 147 00:07:37,769 --> 00:07:40,272 SZIA! ÖRÜLTEM, HOGY MEGISMERTELEK TITEKET 148 00:07:40,355 --> 00:07:41,857 BIZTOS SOK RAJONGÓ ÍR RÁD 149 00:07:43,650 --> 00:07:45,027 Helló, uram! 150 00:07:47,863 --> 00:07:50,240 „Uram.” Ki mond ilyet? 151 00:07:52,659 --> 00:07:56,246 Örülök, hogy megtaláltál ezen a rémes appon. 152 00:07:56,330 --> 00:07:59,333 Utóirat: Tanner nem a pasim. 153 00:08:00,125 --> 00:08:02,461 MARC GÉPEL 154 00:08:04,296 --> 00:08:07,090 ENNEK ÖRÜLÖK. MEGISZUNK VALAMIT HOLNAP? 155 00:08:08,008 --> 00:08:09,510 Szívesen, uram. 156 00:08:13,263 --> 00:08:14,473 Picsába! „Uram?” 157 00:08:34,243 --> 00:08:35,285 Megvan. 158 00:08:36,453 --> 00:08:37,829 - Népszerű vagy. - Az. 159 00:08:44,378 --> 00:08:46,213 Sajnálom. Egy pillanat! 160 00:08:47,297 --> 00:08:49,675 Mondtam, hogy nem érek rá. 161 00:08:50,801 --> 00:08:51,677 Most nem megy. 162 00:08:54,054 --> 00:08:56,306 - Nem tehetem le. - Nem gond. 163 00:08:56,390 --> 00:08:57,266 Jól van. 164 00:08:58,767 --> 00:08:59,601 Szia! 165 00:09:00,394 --> 00:09:02,729 Nicki, mondtam, hogy sajnálom. 166 00:09:03,897 --> 00:09:04,815 Ne haragudj! 167 00:09:06,233 --> 00:09:08,610 Rendben. Holnap találkozunk! 168 00:09:10,862 --> 00:09:11,697 Ne haragudj! 169 00:09:13,740 --> 00:09:14,575 Csak… 170 00:09:15,284 --> 00:09:19,121 holnap lesz egy fontos prezentációnk. Még most is azon dolgozunk. 171 00:09:19,204 --> 00:09:20,289 Megértem. 172 00:09:20,998 --> 00:09:22,207 A PowerPoint bonyi. 173 00:09:23,667 --> 00:09:26,878 Hova mész? Gondoltam, itt alhatnál. 174 00:09:28,130 --> 00:09:32,426 Későre jár, mindkettőnknek sok a dolga, szóval… 175 00:09:33,260 --> 00:09:35,429 Jó prezentációt! Sok sikert! 176 00:09:36,013 --> 00:09:37,139 De… 177 00:09:41,727 --> 00:09:43,687 Belégzés. 178 00:09:46,023 --> 00:09:47,232 Kilégzés. 179 00:09:48,817 --> 00:09:52,946 Kapcsolódjatok a Földhöz! Érezzétek az energiáját! 180 00:09:53,614 --> 00:09:55,240 Fogadjátok el a segítségét! 181 00:09:56,033 --> 00:09:59,578 Három, kettő, egy… 182 00:10:06,960 --> 00:10:08,211 Állítsd le a zenét! 183 00:10:14,176 --> 00:10:16,094 Helló! Hogy hívnak? 184 00:10:17,220 --> 00:10:20,265 - Karen. - Karen. Gyönyörű név. 185 00:10:21,308 --> 00:10:24,186 - Ordítanod kell! - Te se ordítasz. 186 00:10:24,978 --> 00:10:26,897 De, érzelmileg kiabálok. 187 00:10:28,190 --> 00:10:31,443 Annyira be vagy feszülve, hogy nem is hallod. Szomorú. 188 00:10:32,027 --> 00:10:32,861 Szomorú. 189 00:10:34,029 --> 00:10:35,447 Szomorú. 190 00:10:36,156 --> 00:10:38,742 Nem fogok ordítani, de köszönöm. 191 00:10:38,825 --> 00:10:39,993 Miért nem? 192 00:10:40,077 --> 00:10:44,039 Mert kényelmetlenül érzem magam. 193 00:10:44,122 --> 00:10:45,290 Pontosan. 194 00:10:46,625 --> 00:10:47,501 Cruz! 195 00:10:48,960 --> 00:10:52,339 - Nem tudom, hogy kell. - Mit nem tudsz még, Karen? 196 00:10:52,923 --> 00:10:54,716 Nem ismered a hangod erejét. 197 00:10:54,800 --> 00:10:57,594 Ha belépsz valahova, ott megváltozik az energia. 198 00:10:57,678 --> 00:11:00,597 Minden megvan benned, amire szükséged lehet. 199 00:11:00,681 --> 00:11:03,016 Elolvadnak a kibaszott jégsapkák! 200 00:11:03,100 --> 00:11:05,894 Rohadtul elolvadnak, Karen! 201 00:11:14,695 --> 00:11:16,113 Hát nem felszabadító? 202 00:11:39,052 --> 00:11:40,595 - Helló! - Szia! 203 00:11:40,679 --> 00:11:42,222 Bocsi. Elkéstem? 204 00:11:42,305 --> 00:11:44,266 Nem, én végeztem korán. 205 00:11:44,349 --> 00:11:45,308 Jó. 206 00:11:46,435 --> 00:11:47,269 Jól van. 207 00:11:49,688 --> 00:11:51,773 - Örülök, hogy újra látlak. - Én is. 208 00:11:53,608 --> 00:11:57,446 Be kell vallanom, elolvastam az IMDb-oldalad. 209 00:11:58,780 --> 00:11:59,614 Megértem. 210 00:11:59,698 --> 00:12:03,201 Jó sokszor játszottad már el a helyes pasit a szomszédból. 211 00:12:03,285 --> 00:12:04,327 Lenyűgöző. 212 00:12:04,411 --> 00:12:07,914 Nem éppen a Broadway, de futotta belőle egy lakásra. 213 00:12:09,166 --> 00:12:10,625 Jól tejel a Hallmark. 214 00:12:13,837 --> 00:12:14,671 Csak utánad. 215 00:12:17,215 --> 00:12:18,049 Köszönöm. 216 00:12:22,429 --> 00:12:23,305 Bocsánat. 217 00:12:24,306 --> 00:12:25,932 Elnézést! 218 00:12:26,016 --> 00:12:28,935 Steph, nem jó ez az asztal. Inkább ideülünk. 219 00:12:30,103 --> 00:12:31,730 - Köszönöm. - Semmiség. 220 00:12:33,315 --> 00:12:34,149 Köszi. 221 00:12:35,233 --> 00:12:36,902 Megmentettél a helycserével. 222 00:12:38,737 --> 00:12:40,697 Gyakran jársz ide? 223 00:12:40,781 --> 00:12:42,991 Társtulajdonos vagyok. 224 00:12:43,074 --> 00:12:44,951 Komolyan? 225 00:12:46,203 --> 00:12:49,331 Oké, te felfogod, hogy túl jó pasi vagy nekem? 226 00:12:49,414 --> 00:12:51,958 Mi? Szerintem ez pont fordítva igaz. 227 00:12:52,542 --> 00:12:56,296 Olvastam a cikkedet a betegségedről. Remek volt. 228 00:12:57,714 --> 00:12:58,882 Nem nagy ügy. 229 00:12:58,965 --> 00:13:01,176 Szerintem nagyon bátor vagy. 230 00:13:02,052 --> 00:13:04,638 Nehéz volt így felnőni? 231 00:13:06,389 --> 00:13:07,808 Nem ajánlanám senkinek. 232 00:13:08,517 --> 00:13:09,351 Komolyan? 233 00:13:09,935 --> 00:13:16,274 Sok műtétem volt, fizikoterápiára jártam, lábmerevítőt hordtam. 234 00:13:18,109 --> 00:13:19,152 Lábmerevítőt. 235 00:13:19,861 --> 00:13:22,155 Igen. Szexi, mi? 236 00:13:23,490 --> 00:13:27,244 Miért nem beszélünk inkább arról, hogy könyvesboltost játszottál 237 00:13:27,327 --> 00:13:29,037 két filmben is? 238 00:13:30,622 --> 00:13:31,832 Még egyszer! 239 00:13:31,915 --> 00:13:33,083 - Megint? - Igen. 240 00:13:34,251 --> 00:13:37,128 Karácsony. Olyan, mintha hazatérnék. 241 00:13:37,212 --> 00:13:40,048 Istenem! Libabőrös lettem. Komolyan. 242 00:13:40,131 --> 00:13:43,510 Olyan cuki vagy. Hogy lehetsz szingli? 243 00:13:44,553 --> 00:13:45,387 Nem tudom. 244 00:13:52,477 --> 00:13:54,896 Holnap felhívlak. Elmegyünk inni. 245 00:13:55,939 --> 00:13:56,815 Szuper. 246 00:13:57,315 --> 00:13:58,525 - Jól van. - Oké. 247 00:14:02,487 --> 00:14:03,321 Jó éjt! 248 00:14:04,531 --> 00:14:05,740 Oké. Szia! 249 00:14:05,824 --> 00:14:06,658 Szia! 250 00:14:12,747 --> 00:14:15,458 Szeret színészkedni, de a kaja a mindene. 251 00:14:15,542 --> 00:14:19,254 Nyitni akar még egy ázsiai fúziós éttermet. Menő, nem? 252 00:14:19,838 --> 00:14:23,008 Egyszerre két pasival kavarsz. Nem vacakolsz! 253 00:14:23,091 --> 00:14:25,552 És az egyikük nem szívódik fel időnként. 254 00:14:25,635 --> 00:14:27,721 Ne már, Kim! Érthető a dolog. 255 00:14:28,346 --> 00:14:30,974 Számukra. De neked mi a jó ebben? 256 00:14:31,474 --> 00:14:34,436 És miért nem mondta el ezt egyből a legelején? 257 00:14:35,395 --> 00:14:38,899 Azt mondja a gép, folytassam az edzést, de abba se hagytam. 258 00:14:39,524 --> 00:14:43,320 Gyorsítanod kell a tempón, ha azt akarod, hogy érjen is valamit! 259 00:14:46,907 --> 00:14:50,785 Várj! Menjünk el egy dupla randira Harrisonnal és Marckal! 260 00:14:51,369 --> 00:14:54,122 Dupla nem. Ma este szakítok Harrisonnal. 261 00:14:54,205 --> 00:14:58,168 Mi? Azt mondtad, nagyon szép a pénisze. De komolyan. 262 00:14:58,251 --> 00:15:01,171 Tényleg az, de túl bonyolult a dolog. 263 00:15:01,254 --> 00:15:05,717 Egy másik lány hívta tegnap este szex közben, és hazudott róla. 264 00:15:05,800 --> 00:15:06,843 Honnan tudod? 265 00:15:06,927 --> 00:15:09,179 Az arckifejezéséből, a hangjából 266 00:15:09,262 --> 00:15:12,807 és abból, hogy az én kultúrámban a nőket mindig elnyomják. 267 00:15:12,891 --> 00:15:15,977 Ha ez így is van, nem az a lényege az egésznek, 268 00:15:16,061 --> 00:15:19,648 hogy időnként dugj vele egy jót? 269 00:15:19,731 --> 00:15:21,316 Nem. De. Tudom. 270 00:15:21,399 --> 00:15:24,486 Nahát, Kimberly! Szinte úgy tűnik, megbántott azzal, 271 00:15:24,569 --> 00:15:26,237 hogy mással is kavar. 272 00:15:28,156 --> 00:15:29,115 Nem… 273 00:15:29,783 --> 00:15:33,244 de szerintem a szeretők sose tudjanak egymásról. Ez alap. 274 00:15:34,788 --> 00:15:37,666 Bumm! Én vagyok a főnök, ribik! 275 00:15:38,416 --> 00:15:39,918 - Hozz nekem vizet! - Oké. 276 00:15:43,338 --> 00:15:44,923 Mizu, ordításkirálynő? 277 00:15:45,006 --> 00:15:49,219 - Szia, Tonya! Mit keresel itt? - Nem jöttél ma órára. 278 00:15:49,302 --> 00:15:51,596 - Rád akartam nézni. - Ez kedves tőled. 279 00:15:51,680 --> 00:15:55,350 Nem nekem való a program. 280 00:15:55,433 --> 00:15:57,811 Kényelmetlen nekem ez mások előtt. 281 00:15:57,894 --> 00:16:01,564 Éppen ezért gondoltam, hogy felvehetnénk a fonalat 282 00:16:01,648 --> 00:16:04,025 az otthonod kényelmében, oké? 283 00:16:04,943 --> 00:16:07,278 Persze. Gyere be! 284 00:16:17,497 --> 00:16:19,499 Várj! Komoly szándékkal jöttem. 285 00:16:20,166 --> 00:16:21,751 - Hogy szexelj. - Nem. 286 00:16:22,293 --> 00:16:23,211 Hogy szakítsak. 287 00:16:24,421 --> 00:16:25,422 Most megleptél. 288 00:16:26,297 --> 00:16:30,468 Nem zavar, ha másokkal is lefekszel, 289 00:16:30,552 --> 00:16:32,262 de nem akarok tudni róla. 290 00:16:32,345 --> 00:16:34,264 - Tervezz alaposabban! - Hogy mi? 291 00:16:35,348 --> 00:16:36,766 Nickiről beszélek. 292 00:16:38,518 --> 00:16:39,352 Oké. 293 00:16:40,311 --> 00:16:41,146 Igen. 294 00:16:42,272 --> 00:16:43,606 Hazudtam neked. 295 00:16:45,483 --> 00:16:46,401 Nicki a húgom. 296 00:16:47,736 --> 00:16:50,697 Azt akarja, hogy pénzt adjak apánknak, de… 297 00:16:52,073 --> 00:16:55,869 Fura a viszonyom a családommal, mióta eladtam a cégemet, 298 00:16:55,952 --> 00:16:58,038 és hirtelen gazdag lettem. 299 00:16:58,913 --> 00:17:00,623 Nem szeretek erről beszélni. 300 00:17:01,541 --> 00:17:02,876 Régen szegény voltál? 301 00:17:04,127 --> 00:17:05,045 Ez imádnivaló. 302 00:17:05,712 --> 00:17:07,088 Rémes volt. 303 00:17:07,714 --> 00:17:10,467 Mikor szegény árvákról szóló meséket olvastam, 304 00:17:11,009 --> 00:17:13,136 magamra ismertem a történetükben. 305 00:17:14,596 --> 00:17:18,516 Azt hittem, mindig is gazdag voltál. 306 00:17:19,142 --> 00:17:19,976 Nézd, Kim! 307 00:17:21,394 --> 00:17:23,563 Kedvellek, és nem kavarok mással, 308 00:17:23,646 --> 00:17:27,067 de úgy érzem, te nem kedvelsz engem. 309 00:17:27,984 --> 00:17:31,905 Sosem alszol itt, pedig nagyon puha az ágyneműm. 310 00:17:31,988 --> 00:17:33,823 Mintha egy felhőn aludnál. 311 00:17:36,576 --> 00:17:38,036 Kedvellek, oké? 312 00:17:38,578 --> 00:17:40,705 És az ágyneműdet is szeretem. De… 313 00:17:41,581 --> 00:17:43,708 Elég kaotikus most az életem. 314 00:17:44,292 --> 00:17:47,378 Két mellékállásom van az írás mellett. 315 00:17:48,129 --> 00:17:51,758 Nem tudtam, hogy a menő bloggerek mellékállást is vállalnak. 316 00:17:52,342 --> 00:17:55,136 Akinek hitelkártya-tartozása van, annak muszáj. 317 00:17:56,221 --> 00:17:57,055 Sajnálom. 318 00:17:57,806 --> 00:17:59,849 Nagyon zavaros most az életem. 319 00:18:00,975 --> 00:18:03,186 A cipőm se igazi. Csak lefestettem. 320 00:18:04,479 --> 00:18:05,480 A mindenit! 321 00:18:06,606 --> 00:18:08,483 Én bedőltem neki. 322 00:18:09,067 --> 00:18:09,901 Nézd! 323 00:18:11,528 --> 00:18:13,947 Mindenkinek megvan a maga baja. 324 00:18:14,989 --> 00:18:18,618 Sosem ítélnélek el ezért. 325 00:18:20,578 --> 00:18:24,833 Azért viszont igen, ha szakítanál velem. 326 00:18:27,502 --> 00:18:29,045 Ne aggódj! 327 00:18:29,587 --> 00:18:31,548 Nyertél magadnak jó sok időt. 328 00:18:32,799 --> 00:18:33,633 Oké. 329 00:18:35,426 --> 00:18:37,554 Kare, nagyon szép a házad. 330 00:18:38,888 --> 00:18:42,350 Nem sokat változott, mióta nem jártál itt. 331 00:18:42,433 --> 00:18:45,687 Olyan éretlenek voltunk régen, nem? 332 00:18:45,770 --> 00:18:47,564 Te voltál a támaszom. 333 00:18:47,647 --> 00:18:49,941 Nélküled nem tudtam volna Ryan mellett 334 00:18:50,024 --> 00:18:52,152 elvégezni az iskolát. 335 00:18:52,235 --> 00:18:55,864 Hiszen erre valók a barátok. Támogatjuk egymást. 336 00:18:56,447 --> 00:19:00,034 Olyan csendes a ház, mióta Ryan elköltözött. 337 00:19:01,744 --> 00:19:06,583 Már el is felejtettem, milyen mással beszélgetni. Bocsi. 338 00:19:06,666 --> 00:19:09,335 Beismerheted, hogy nem minden tökéletes. 339 00:19:09,836 --> 00:19:13,214 - Hogy nincs minden rendben. - Nagyon nehéz. 340 00:19:13,298 --> 00:19:14,257 Megértem. 341 00:19:16,301 --> 00:19:22,056 A vőlegényemmel éltem, aki annyira bezárkózott érzelmileg, 342 00:19:22,557 --> 00:19:26,728 hogy mikor azt javasoltam, menjen el terápiára, egyből dobott engem. 343 00:19:27,854 --> 00:19:32,442 Egy Airbnb-s Airstreamben élek az Echo Parkban. 344 00:19:35,904 --> 00:19:37,280 Légy őszinte, Tonya! 345 00:19:38,198 --> 00:19:41,576 Igazából egy sima lakókocsiban Historic Filipinotownban. 346 00:19:42,493 --> 00:19:44,287 Nagyon sajnálom. 347 00:19:45,079 --> 00:19:48,833 Nem Filipinotownt, az biztos csodás. 348 00:19:48,917 --> 00:19:53,630 Mindent feladtam Rostiért. 349 00:19:53,713 --> 00:19:56,341 Elvesztettem a barátaimat. 350 00:19:56,424 --> 00:20:00,553 Nehéz olyat találni, aki megérti, milyen nehéz túlélni 351 00:20:00,637 --> 00:20:02,805 egy korunkbeli nőnek. 352 00:20:03,306 --> 00:20:08,228 Nyugodtan lakhatsz Ryan régi szobájában, amíg talpra nem állsz. 353 00:20:10,855 --> 00:20:14,067 Istenem! Milyen nagylelkű vagy! Nem. 354 00:20:14,651 --> 00:20:16,236 - Nem. - Komolyan mondom. 355 00:20:16,319 --> 00:20:21,032 - Nem. - Te is segítettél nekem korábban. 356 00:20:21,115 --> 00:20:23,284 Hadd viszonozzam a szívességet! 357 00:20:23,368 --> 00:20:26,871 És jó lenne, ha újra velem laknál. 358 00:20:26,955 --> 00:20:28,873 Jó. Érted megteszem. 359 00:20:28,957 --> 00:20:31,292 - Miattad belemegyek. - Istenem! 360 00:20:31,376 --> 00:20:33,253 Tényleg, szeretsz ölelkezni. 361 00:20:37,632 --> 00:20:38,967 Bemegyünk? 362 00:20:39,050 --> 00:20:42,470 - Iszunk egyet? - Nincs itthon pia. 363 00:20:42,971 --> 00:20:43,805 Nem érdekel. 364 00:20:44,347 --> 00:20:46,432 - Szuper. Engem sem. - Remek. 365 00:20:49,978 --> 00:20:51,396 Istenem! 366 00:21:02,824 --> 00:21:04,158 Olyan egyedi a tested. 367 00:21:05,076 --> 00:21:05,910 Oké. 368 00:21:09,080 --> 00:21:10,415 Megdughatlak? 369 00:21:11,291 --> 00:21:13,543 Persze. Hogyne. 370 00:21:24,846 --> 00:21:26,931 Istenem, de dögös vagy! 371 00:21:28,057 --> 00:21:29,350 Te beszélsz? 372 00:21:37,275 --> 00:21:40,153 - Szólj, ha fáj, oké? - Oké, ez lehet, fájni fog. 373 00:21:40,820 --> 00:21:42,155 Gyengéd leszek. 374 00:21:44,866 --> 00:21:48,244 - Biztos? Levehetem… - Megoldom, drága. 375 00:21:48,786 --> 00:21:49,954 Jól van. 376 00:21:51,080 --> 00:21:55,043 Azóta erről fantáziálok, mióta megláttalak a bárban. 377 00:21:55,126 --> 00:21:56,252 Én is. 378 00:22:04,552 --> 00:22:05,678 Gyönyörű vagy. 379 00:22:06,721 --> 00:22:07,722 Te is. 380 00:22:15,355 --> 00:22:17,190 - Csússz lejjebb! - Oké. 381 00:22:19,942 --> 00:22:24,447 Tudom, csak vicceltél vele, de szerintem szexi, hogy lábmerevítőd volt. 382 00:22:27,116 --> 00:22:29,160 - Oké. - Tudom, ez fura, 383 00:22:29,911 --> 00:22:31,913 de bejönnek a mozgáskorlátozottak. 384 00:22:32,830 --> 00:22:34,540 Annyira dögösek vagytok. 385 00:22:36,125 --> 00:22:36,959 Köszi. 386 00:22:38,419 --> 00:22:39,587 Nem zavar? 387 00:22:39,670 --> 00:22:41,172 Dehogy. 388 00:22:42,715 --> 00:22:43,549 És… 389 00:22:46,427 --> 00:22:48,763 a sebeid, 390 00:22:49,889 --> 00:22:50,723 a bicegésed… 391 00:22:51,307 --> 00:22:53,267 Nagyon beindulok tőlük. 392 00:23:03,861 --> 00:23:06,239 Hé! Nézz rám! 393 00:23:08,783 --> 00:23:10,618 - Oké. - Itt vagyok. 394 00:23:12,662 --> 00:23:13,496 Jól van. 395 00:23:14,580 --> 00:23:15,415 Oké. 396 00:23:16,416 --> 00:23:17,250 Igen. 397 00:23:18,835 --> 00:23:20,128 Ez klassz volt. 398 00:23:20,878 --> 00:23:22,630 - Köszönöm. - Oké. 399 00:23:25,883 --> 00:23:27,301 Megismételjük valamikor? 400 00:23:28,469 --> 00:23:29,971 - Mindenképpen. - Szuper. 401 00:23:31,639 --> 00:23:32,473 Szia! 402 00:23:33,141 --> 00:23:33,975 Szia! 403 00:24:00,418 --> 00:24:03,379 Pszichopata, aki még mindig üzenetet hagy másoknak. 404 00:24:03,463 --> 00:24:04,964 De mondjad! 405 00:24:07,467 --> 00:24:10,011 TANNER: RICHARDDAL VAGYOK. MIZU? 406 00:25:48,234 --> 00:25:50,611 A feliratot fordította: Szőke-Kis Lilla