1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:22,501 --> 00:00:23,335 -Bok. -Bok. 3 00:00:23,419 --> 00:00:24,712 Bok, ja bih… 4 00:00:24,795 --> 00:00:27,840 Moskovsku mulu, ali s tekilom umjesto votke. 5 00:00:27,923 --> 00:00:31,010 -Znaš moju narudžbu! -Dva smo tjedna lokali. 6 00:00:31,510 --> 00:00:33,345 Časti vas onaj tip. 7 00:00:36,599 --> 00:00:38,225 Valjda moj učenik. 8 00:00:38,309 --> 00:00:41,520 Dobio sam pozitivne komentare na miks Robyn-Rihanna. 9 00:00:42,021 --> 00:00:43,439 Zapravo, za njega su. 10 00:00:46,609 --> 00:00:48,778 Taj je tip stranac i vjerojatno lud. 11 00:00:48,861 --> 00:00:51,697 Vrlo je sladak, kao iz reklame za antidepresive. 12 00:00:52,364 --> 00:00:53,282 Bok. 13 00:00:53,365 --> 00:00:54,241 Bok. 14 00:00:55,242 --> 00:00:56,744 -Hvala. -Nema na čemu. 15 00:00:57,328 --> 00:00:58,287 Marc Miller. 16 00:00:58,370 --> 00:01:01,540 -Bok. Ja sam Ryan, a ovo je Tanner. -Bok. 17 00:01:01,624 --> 00:01:02,708 Drago mi je. 18 00:01:03,876 --> 00:01:07,296 Čuj, ja to nikad ne radim, ali obožavam tvoje članke. 19 00:01:07,379 --> 00:01:10,007 Grizao bih se da te nisam pozdravio. 20 00:01:10,883 --> 00:01:13,177 Baš lijepo, hvala. 21 00:01:13,260 --> 00:01:17,139 A ja sam glumac, pa razumijem kako je kad ti prilaze luđaci. 22 00:01:17,223 --> 00:01:18,724 -„Mičite ga od mene!“ -Ne! 23 00:01:19,225 --> 00:01:21,185 Ne mislim da si lud. 24 00:01:21,268 --> 00:01:22,103 Dobro! 25 00:01:23,020 --> 00:01:26,232 Samo sam te htio pozdraviti i uživaj u piću. 26 00:01:27,233 --> 00:01:28,150 Vidimo se. 27 00:01:28,818 --> 00:01:30,194 -Uzdravlje. -Uzdravlje. 28 00:01:31,695 --> 00:01:33,697 Želi te jebati. 29 00:01:34,198 --> 00:01:35,783 Što? To nije istina. 30 00:01:41,831 --> 00:01:43,916 NE SVIĐA MI SE OVAKO 31 00:01:51,090 --> 00:01:52,091 Trebam trenutak. 32 00:01:55,177 --> 00:01:56,804 Hvala na usluzi. 33 00:01:57,847 --> 00:01:58,681 Da. 34 00:01:59,473 --> 00:02:00,891 Znaš već, bilo kad. 35 00:02:04,019 --> 00:02:05,479 Svršiš i odeš? 36 00:02:06,397 --> 00:02:09,358 Rekla sam ti da je ovo brzinski. Imam posla. 37 00:02:09,441 --> 00:02:10,484 Subota je. 38 00:02:11,360 --> 00:02:14,321 Što da kažem? Sadržaj nikad ne spava. 39 00:02:15,281 --> 00:02:16,115 Aha. 40 00:02:16,782 --> 00:02:17,908 Zaposlena cura. 41 00:02:17,992 --> 00:02:20,286 Znam, ludnica. 42 00:02:20,369 --> 00:02:23,247 Da žene mogu zarađivati… koliko? 43 00:02:23,330 --> 00:02:26,876 Sedamdeset devet centa na dolar. Još manje za tamnopute žene. 44 00:02:27,376 --> 00:02:28,752 Ne zaboravi to. 45 00:02:35,676 --> 00:02:36,510 Doviđenjce. 46 00:02:39,513 --> 00:02:42,892 Ne mogu vjerovati da dostavljam piletinu u devet ujutro. 47 00:02:43,475 --> 00:02:45,936 Srednjoškolski savjetnik sramio bi se. 48 00:02:46,020 --> 00:02:47,980 Ne bi li trebala otići do vrata? 49 00:02:50,691 --> 00:02:51,817 Dobro. 50 00:02:52,693 --> 00:02:55,529 Tip kojeg sam sinoć upoznao poslao mi je poruku 51 00:02:55,613 --> 00:02:57,489 i srednje je poznat. 52 00:02:57,573 --> 00:02:58,449 Pogledaj. 53 00:02:58,532 --> 00:03:01,285 Glavni u Hallmarkovu filmu Menorah Magic. 54 00:03:01,368 --> 00:03:05,331 Bože! Umalo da to nisam pogledala kad sam bila mamurna i ranjiva. 55 00:03:05,915 --> 00:03:08,542 „Drago mi je što sam upoznao tebe i dečka.“ 56 00:03:08,626 --> 00:03:09,543 Rumeni smajlić. 57 00:03:10,461 --> 00:03:12,588 „Obožavatelji ti stalno pišu.” 58 00:03:12,671 --> 00:03:14,965 Misli da ih imam. Što da napišem? 59 00:03:15,758 --> 00:03:18,260 Možda da taj tvoj dečko već ima dečka? 60 00:03:18,344 --> 00:03:20,387 Tanner mi je trenutačno dečko. 61 00:03:20,471 --> 00:03:21,305 Ryane. 62 00:03:21,388 --> 00:03:24,433 Što? Richard je opet otišao u Europu i ne javlja se. 63 00:03:24,516 --> 00:03:27,144 Ako ćeš hodati s nekim tko ima dečka, 64 00:03:27,228 --> 00:03:29,897 bolje da njegov dečko nikad nije kod kuće. 65 00:03:30,481 --> 00:03:33,984 Čuj, neću sad ovdje pljuvati po otvorenim vezama 66 00:03:34,068 --> 00:03:37,321 jer funkcioniraju kad se temelje na povjerenju. 67 00:03:38,280 --> 00:03:39,823 Volim kad me prosvijetliš. 68 00:03:39,907 --> 00:03:43,035 Ali moraš postaviti granice da se zaštitiš. 69 00:03:43,535 --> 00:03:46,080 To radim s Harrisonom. Ležerni smo. 70 00:03:46,997 --> 00:03:48,457 Ne treba mi zaštita. 71 00:03:49,083 --> 00:03:50,042 Što je? 72 00:03:50,125 --> 00:03:51,835 Ne znam, samo… 73 00:03:52,544 --> 00:03:55,714 Pokušavaš li Tannerom ispuniti rupu veličine Karen? 74 00:03:56,423 --> 00:03:57,258 Ne. 75 00:03:58,050 --> 00:04:01,553 Osim toga, ona je spakirala sve moje stvari u kutiju, pa… 76 00:04:02,388 --> 00:04:03,472 Razgovaraj s njom. 77 00:04:03,973 --> 00:04:05,307 Isuse! 78 00:04:05,391 --> 00:04:06,225 Bok. 79 00:04:08,644 --> 00:04:09,478 Dobro. 80 00:04:11,855 --> 00:04:12,898 To je bilo seksi. 81 00:04:13,941 --> 00:04:15,734 Pa, jamčim da je samac. 82 00:04:16,443 --> 00:04:18,779 -To bi bio napredak za tebe. -Hvala. 83 00:04:19,947 --> 00:04:20,823 Bok, mama! 84 00:04:22,116 --> 00:04:25,995 Oprosti što kasnim. Bila je velika gužva na autocesti 101. 85 00:04:29,790 --> 00:04:30,624 O, Bože! 86 00:04:32,459 --> 00:04:33,752 Bok, dušo. 87 00:04:33,836 --> 00:04:36,005 Jesi li kupila Milk Bordeauxs? 88 00:04:36,088 --> 00:04:39,925 Dr. Wexler rekao je da ih više ne smiješ jesti. 89 00:04:40,759 --> 00:04:43,554 Dr. Wexler je socijalist. 90 00:04:43,637 --> 00:04:47,599 Možda je vrijeme da pozoveš nekoga da ti pomogne. 91 00:04:48,934 --> 00:04:51,854 Ali ti mi pomažeš, dušo. 92 00:04:52,688 --> 00:04:56,608 Da, ali da imaš nekoga, možda ja ne bih morala toliko raditi. 93 00:04:56,692 --> 00:05:00,237 Zašto me ne strpaš u dom i riješiš me se zauvijek? 94 00:05:00,321 --> 00:05:02,197 Mama. Nisam to rekla. 95 00:05:02,781 --> 00:05:05,117 Čim se tvoj otac vrati kući, 96 00:05:05,200 --> 00:05:09,580 ozbiljno ćemo razgovarati o tome što si učinila! 97 00:05:09,663 --> 00:05:11,749 Znaš što? Razgovarat ćemo poslije. 98 00:05:16,211 --> 00:05:17,796 U redu. 99 00:05:17,880 --> 00:05:19,089 Šik? 100 00:05:20,257 --> 00:05:22,968 -Ili šit? -Mislim da ih možeš uklopiti. 101 00:05:23,552 --> 00:05:26,138 To je bio test i pao si, no idemo dalje. 102 00:05:26,764 --> 00:05:27,681 Znam. 103 00:05:27,765 --> 00:05:29,224 Moraš biti izbirljiviji. 104 00:05:33,187 --> 00:05:36,231 Hej, Richard se sutra vraća u grad, 105 00:05:36,315 --> 00:05:40,319 što znači da se neko vrijeme neću moći družiti. 106 00:05:43,238 --> 00:05:44,907 Dobro. Koliko dugo? 107 00:05:44,990 --> 00:05:47,076 Oko mjesec dana. Možda manje. 108 00:05:48,994 --> 00:05:49,953 Dobro. 109 00:05:50,621 --> 00:05:51,455 Shvaćam. 110 00:05:53,332 --> 00:05:57,586 Dogovorili smo se da se nećemo hvatati s drugima dok je u gradu. 111 00:05:57,669 --> 00:05:58,962 Da ne bude kaosa. 112 00:05:59,797 --> 00:06:02,508 Ali očito, smiješ se viđati s kim god želiš. 113 00:06:02,591 --> 00:06:04,134 Izađi i zabavi se. 114 00:06:04,843 --> 00:06:05,677 Možda i hoću. 115 00:06:08,806 --> 00:06:10,557 Šik? Ili šit? 116 00:06:12,101 --> 00:06:13,102 Ne sviđa mi se. 117 00:06:14,103 --> 00:06:14,937 Da. 118 00:06:15,896 --> 00:06:16,730 Ni meni. 119 00:06:17,648 --> 00:06:18,816 „Wake and Drake“? 120 00:06:19,358 --> 00:06:22,945 Ima li puno skakanja? Imam problema s… 121 00:06:23,028 --> 00:06:24,154 Karen, to si ti? 122 00:06:24,238 --> 00:06:25,364 O, Bože! 123 00:06:25,447 --> 00:06:28,367 -O, Bože! -O, Bože! Tonya! 124 00:06:28,450 --> 00:06:30,702 Bože! Izgledaš sjajno! 125 00:06:32,496 --> 00:06:34,248 -Vidi ti nju! -Vidi ti nju! 126 00:06:34,331 --> 00:06:35,499 -Divno. -Tvoja koža. 127 00:06:35,582 --> 00:06:37,167 Ne živiš li u Seattleu? 128 00:06:37,251 --> 00:06:40,421 Živjela sam! Zatim Austin, a onda sam otišla u Tucson, 129 00:06:40,504 --> 00:06:43,507 a zatim u Istinu ili posljedice u Novi Meksiko. 130 00:06:43,590 --> 00:06:46,093 Nisu shvatili moju istinu, ali…… 131 00:06:46,176 --> 00:06:48,971 Što se događa? Kako je beba? 132 00:06:49,054 --> 00:06:51,306 Ima 27… 28 godina. 133 00:06:51,390 --> 00:06:53,559 -Čovječe! -Da. 134 00:06:53,642 --> 00:06:54,643 Neovisan je. 135 00:06:54,726 --> 00:06:58,480 Toliko je neovisan da smo uzeli stanku za… 136 00:06:58,564 --> 00:06:59,773 Ali u redu je. 137 00:06:59,857 --> 00:07:03,193 Zapravo, malo je prostora dobro da postaviš granice 138 00:07:03,277 --> 00:07:05,654 i otkriješ u kojem smjeru trebaš rasti. 139 00:07:06,905 --> 00:07:08,740 Da. To je… Hvala. 140 00:07:08,824 --> 00:07:10,909 To je Stellin program. 141 00:07:11,577 --> 00:07:13,579 Nevjerojatno. Na što ideš? 142 00:07:13,662 --> 00:07:14,746 Nisam odlučila. 143 00:07:14,830 --> 00:07:16,665 Nisi? Ideš sa mnom! 144 00:07:16,748 --> 00:07:19,251 Što radiš? Ovo je suđeno! 145 00:07:19,334 --> 00:07:21,336 Bože, naježila sam se. Dođi. 146 00:07:21,420 --> 00:07:23,881 -Ovo je moja prijateljica Karen. -Bok! 147 00:07:23,964 --> 00:07:25,215 Pogledajte joj kožu. 148 00:07:34,391 --> 00:07:35,225 Čekaj. 149 00:07:37,769 --> 00:07:40,272 DRAGO MI JE ŠTO SAM UPOZNAO TEBE I DEČKA. 150 00:07:40,355 --> 00:07:42,065 OBOŽAVATELJI TI STALNO PIŠU. 151 00:07:43,650 --> 00:07:45,027 Hej, gospodine! 152 00:07:47,863 --> 00:07:50,240 Gospodine? Tko to kaže? 153 00:07:52,576 --> 00:07:56,246 Drago mi je što si me našao na aplikaciji koja uništava živote. 154 00:07:56,330 --> 00:07:58,916 P. S. Tanner mi nije dečko. 155 00:08:00,125 --> 00:08:02,461 TIPKA 156 00:08:04,296 --> 00:08:07,090 LAKNULO MI JE. JESI LI SUTRA ZA PIĆE? 157 00:08:08,008 --> 00:08:09,510 Volio bih to, gospodine. 158 00:08:13,263 --> 00:08:14,473 Jebote! Gospodine? 159 00:08:21,563 --> 00:08:22,564 Oprosti. 160 00:08:34,243 --> 00:08:35,285 Evo. 161 00:08:36,453 --> 00:08:37,829 -Popularan si. -Valjda. 162 00:08:44,378 --> 00:08:46,213 Oprosti, trenutak. 163 00:08:47,297 --> 00:08:49,675 Rekao sam ti da sam zauzet večeras. 164 00:08:50,801 --> 00:08:51,677 Ne mogu. 165 00:08:54,054 --> 00:08:56,306 -Moram razgovarati. -Slobodno. 166 00:08:56,390 --> 00:08:57,266 U redu. Dobro. 167 00:08:58,767 --> 00:08:59,601 Hej. 168 00:09:00,394 --> 00:09:02,729 Hej, Nicki, rekao sam ti da mi je žao. 169 00:09:03,897 --> 00:09:04,815 Ne ljuti se. 170 00:09:06,233 --> 00:09:08,610 Da, u redu. Vidimo se sutra. 171 00:09:10,862 --> 00:09:11,697 Moja pogreška. 172 00:09:13,740 --> 00:09:14,575 Mi… 173 00:09:15,284 --> 00:09:19,121 imamo prezentaciju za ulagače. Promjene u zadnji čas, ne? 174 00:09:19,204 --> 00:09:20,289 Totalno. 175 00:09:20,956 --> 00:09:22,207 PowerPoint je zeznut. 176 00:09:23,667 --> 00:09:26,878 Kamo ideš? Mislio sam da možeš prespavati. 177 00:09:28,130 --> 00:09:32,426 Znaš, kasno je, a oboje imamo mnogo obveza, pa… 178 00:09:33,260 --> 00:09:35,429 Ugodan sastanak! Pobijedi! 179 00:09:36,013 --> 00:09:37,014 Što? Ti… 180 00:09:41,727 --> 00:09:43,687 Udahnite duboko. 181 00:09:46,023 --> 00:09:47,232 I otpustite. 182 00:09:48,817 --> 00:09:50,902 Osjećajte povezanost sa Zemljom. 183 00:09:51,820 --> 00:09:53,030 Čak uzemljeno. 184 00:09:53,697 --> 00:09:55,240 Neka vas nosi. 185 00:09:56,033 --> 00:09:59,578 Dok tri, dva, jedan… 186 00:10:06,877 --> 00:10:08,211 Cruz, zaustavi glazbu. 187 00:10:14,176 --> 00:10:16,094 Bok. Kako se zovete? 188 00:10:17,220 --> 00:10:18,221 Karen? 189 00:10:18,305 --> 00:10:20,307 Karen? Prekrasno. 190 00:10:21,308 --> 00:10:22,309 Morate vrištati. 191 00:10:23,101 --> 00:10:24,186 Vi ne vrištite. 192 00:10:24,978 --> 00:10:26,897 Vrištim, emocionalno. 193 00:10:28,190 --> 00:10:31,443 Toliko ste blokirani da i ne čujete. Tužno. 194 00:10:32,027 --> 00:10:32,861 Tužno… 195 00:10:34,029 --> 00:10:35,447 Tužno… 196 00:10:36,156 --> 00:10:38,742 Neću vrištati. No hvala. 197 00:10:38,825 --> 00:10:39,993 Zašto ne? 198 00:10:40,077 --> 00:10:44,039 Jer… ovo mi izaziva nelagodu. 199 00:10:44,122 --> 00:10:45,290 Točno tako. 200 00:10:46,625 --> 00:10:47,501 Cruz. 201 00:10:48,960 --> 00:10:52,339 -Uistinu ne znam kako. -Što još ne znaš, Karen? 202 00:10:52,923 --> 00:10:54,758 Moć vlastita glasa. 203 00:10:54,841 --> 00:10:57,511 Promjenu energije kad uđeš u sobu. 204 00:10:57,594 --> 00:11:00,597 Spoznaju da je sve što trebaš već u tebi. 205 00:11:00,681 --> 00:11:03,016 Da se jebeni polovi tope! 206 00:11:03,100 --> 00:11:05,894 Jebeno se tope, Karen! 207 00:11:14,695 --> 00:11:16,113 Ne oslobađa li te to? 208 00:11:39,052 --> 00:11:40,595 -Bok. -Bok. 209 00:11:40,679 --> 00:11:42,222 Oprosti, kasnim li ili… 210 00:11:42,305 --> 00:11:44,266 Ne. Ranije sam završio snimanje. 211 00:11:44,349 --> 00:11:45,308 Dobro. 212 00:11:46,435 --> 00:11:47,269 Dobro. 213 00:11:49,730 --> 00:11:51,773 -Lijepo te vidjeti. -Također. 214 00:11:53,608 --> 00:11:57,446 Iskreno, pročitao sam cijelu tvoju stranicu na IMDb-u. 215 00:11:58,780 --> 00:11:59,614 To je pošteno. 216 00:11:59,698 --> 00:12:04,327 Nisam znao da netko može glumiti toliko zgodnih dečki iz rodnog grada. 217 00:12:04,411 --> 00:12:07,914 Nije Broadway, ali zaradio sam za kuću u Studio Cityju. 218 00:12:09,166 --> 00:12:10,625 Poberi Hallmarkovu lovu. 219 00:12:13,837 --> 00:12:14,671 Poslije tebe. 220 00:12:17,215 --> 00:12:18,049 Hvala. 221 00:12:22,429 --> 00:12:23,305 Oprostite. 222 00:12:24,306 --> 00:12:25,307 Oprostite. 223 00:12:26,016 --> 00:12:28,935 Steph, ovaj nam neće odgovarati. Želimo ovaj. 224 00:12:30,103 --> 00:12:31,646 -Hvala. -Naravno. 225 00:12:33,315 --> 00:12:34,149 Hvala. 226 00:12:35,233 --> 00:12:36,818 Spasio me separe. 227 00:12:38,737 --> 00:12:40,697 Često si ovdje? 228 00:12:40,781 --> 00:12:42,991 Zapravo sam jedan od suvlasnika. 229 00:12:43,074 --> 00:12:44,951 Suvlasnik si restorana? 230 00:12:46,203 --> 00:12:49,331 Jesi li svjestan da sam niža liga od tebe? 231 00:12:49,414 --> 00:12:51,958 Što? Ne, mislim da je obratno. 232 00:12:52,542 --> 00:12:56,296 Pročitao sam članak o tvom invaliditetu. Bio je nevjerojatan. 233 00:12:57,714 --> 00:12:58,882 To nije važno. 234 00:12:58,965 --> 00:13:01,176 Mislim da je hrabro. 235 00:13:02,052 --> 00:13:04,638 Je li bilo teško? Odrastanje s paralizom? 236 00:13:06,389 --> 00:13:07,808 Ne bih to preporučio. 237 00:13:08,517 --> 00:13:09,351 Zaista? 238 00:13:09,935 --> 00:13:16,274 Da, sve operacije, fizikalna terapija i aparatić za noge. 239 00:13:18,068 --> 00:13:19,152 Nosio si aparatić? 240 00:13:19,861 --> 00:13:22,155 Da. To je baš seksi, zar ne? 241 00:13:23,490 --> 00:13:27,244 Nego, razgovarajmo o tome da si glumio vlasnika male knjižare, 242 00:13:27,327 --> 00:13:29,037 ne jedanput nego dvaput. 243 00:13:30,622 --> 00:13:31,832 Ponovi! 244 00:13:31,915 --> 00:13:33,083 -Zar ponovno? -Da. 245 00:13:34,251 --> 00:13:37,128 Božić. Uvijek se čini kao povratak kući. 246 00:13:37,212 --> 00:13:40,048 Bože, osjetio sam to. Zbilja. 247 00:13:40,131 --> 00:13:43,510 Tako si jebeno sladak. Kako si još sam? 248 00:13:44,553 --> 00:13:45,387 Ne znam. 249 00:13:52,477 --> 00:13:54,896 Nazvat ću te sutra. Idemo na piće. 250 00:13:55,939 --> 00:13:56,815 Može. 251 00:13:57,315 --> 00:13:58,525 -Dobro. -Dobro. 252 00:14:02,487 --> 00:14:03,321 'Noć. 253 00:14:04,531 --> 00:14:05,740 Dobro. Bok. 254 00:14:05,824 --> 00:14:06,658 Bokić! 255 00:14:12,747 --> 00:14:15,458 Marc voli glumiti, ali njegova je strast hrana. 256 00:14:15,542 --> 00:14:19,254 Zato želi otvoriti još jedan azijski restoran. Nije li to fora? 257 00:14:19,838 --> 00:14:23,008 Hodaš s dvojicom tipova istodobno. Tako se to radi! 258 00:14:23,091 --> 00:14:25,510 A jedan od njih ne nestaje mjesecima. 259 00:14:25,594 --> 00:14:27,721 Daj, njihovo pravilo ima smisla. 260 00:14:28,346 --> 00:14:30,974 Da, za njih. A što je s tobom? 261 00:14:31,474 --> 00:14:34,436 I zašto ti nije prije rekao tu važnu informaciju? 262 00:14:35,395 --> 00:14:38,899 Kim, aparat kaže: „Nastavi s vježbom”, ali već vježbam. 263 00:14:39,524 --> 00:14:43,320 Moraš ubrzati tempo ako želiš zdravlje postići tjelovježbom. 264 00:14:46,990 --> 00:14:50,785 Čekaj. Ja, Marc, ti i Harrison trebali bismo na dvostruki spoj. 265 00:14:51,369 --> 00:14:54,122 Dvostruko ne. Večeras prekidam s Harrisonom. 266 00:14:54,205 --> 00:14:58,168 Što? Rekla si mi da mu je penis lijep. Jako lijep. 267 00:14:58,251 --> 00:15:01,171 Zbilja jest, ali sav je nesređen. 268 00:15:01,254 --> 00:15:03,340 Sinoć je primio poziv druge cure 269 00:15:03,423 --> 00:15:05,717 i drznuo se lagati o tome. 270 00:15:05,800 --> 00:15:06,843 Kako znaš? 271 00:15:06,927 --> 00:15:09,262 Izraz njegova lica, ton njegova glasa, 272 00:15:09,346 --> 00:15:12,766 moje iskustvo žene u kulturi koja nas obezvređuje! 273 00:15:12,849 --> 00:15:15,977 Čak da to i jest istina, nije li to poanta svega, 274 00:15:16,061 --> 00:15:19,648 da nema komplikacija i da se dobro izjebemo itd.? 275 00:15:19,731 --> 00:15:21,316 Da. Ne, znam. 276 00:15:21,399 --> 00:15:24,361 Bože, Kimberly, zvuči kao da te boli 277 00:15:24,444 --> 00:15:26,237 što se druži s nekom drugim. 278 00:15:28,156 --> 00:15:29,115 Ne, samo… 279 00:15:29,783 --> 00:15:33,244 Mislim da se ljubavnice ne smiju preklapati. To je načelo. 280 00:15:34,788 --> 00:15:37,666 Bum! Sad sam ja kapetanica, kujo! 281 00:15:38,416 --> 00:15:39,918 -Donesi mi vode. -Dobro. 282 00:15:43,338 --> 00:15:44,923 Što ima, vrištalice? 283 00:15:45,006 --> 00:15:49,219 -Tonya, bok. Odakle ti? -Nisi došla na vježbu. 284 00:15:49,302 --> 00:15:51,596 -Htjela sam vidjeti kako si. -Divna si. 285 00:15:51,680 --> 00:15:55,350 Ali taj program nije za mene. 286 00:15:55,433 --> 00:15:57,811 Baš i ne volim kad me tako ističu. 287 00:15:57,894 --> 00:16:01,564 Zato sam mislila da se naroljamo i ponovno povežemo 288 00:16:01,648 --> 00:16:04,025 u udobnosti tvoga doma. Može? 289 00:16:04,943 --> 00:16:07,278 Naravno, uđi. Da. 290 00:16:17,497 --> 00:16:19,499 Čekaj. Došla sam obaviti nešto. 291 00:16:20,166 --> 00:16:21,751 -Da, seks. -Ne. 292 00:16:22,377 --> 00:16:23,211 Prekinuti. 293 00:16:24,421 --> 00:16:25,422 Neočekivano. 294 00:16:26,297 --> 00:16:30,468 Slušaj, ne smeta mi što spavaš s drugima, 295 00:16:30,552 --> 00:16:32,262 ali ne nauštrb našeg vremena. 296 00:16:32,345 --> 00:16:34,264 -Loš raspored. -Kako to misliš? 297 00:16:35,348 --> 00:16:36,766 Onaj Nickin poziv. 298 00:16:38,518 --> 00:16:39,352 Dobro. 299 00:16:40,311 --> 00:16:41,146 Da. 300 00:16:42,230 --> 00:16:43,606 Lagao sam u vezi s tim. 301 00:16:45,483 --> 00:16:46,401 Sestra mi je. 302 00:16:47,736 --> 00:16:50,697 Želi da dam više novca našem ocu, ali… 303 00:16:52,073 --> 00:16:55,869 Situacija u obitelji postala je čudna kad sam prodao tvrtku 304 00:16:55,952 --> 00:16:58,038 i uspeo se na društvenoj ljestvici. 305 00:16:58,913 --> 00:17:00,623 Ne volim baš o tome. 306 00:17:01,541 --> 00:17:02,876 Bio si siromašan? 307 00:17:04,127 --> 00:17:05,045 Super. 308 00:17:05,712 --> 00:17:07,088 Bilo je grozno. 309 00:17:07,714 --> 00:17:10,467 Sjećam se da sam čitao knjige o siročadi 310 00:17:11,009 --> 00:17:13,136 i prepoznao se u tome. 311 00:17:14,596 --> 00:17:18,516 Pretpostavila sam da si rođen kao bogataš iz Palisadesa. 312 00:17:19,142 --> 00:17:19,976 Čuj, Kim. 313 00:17:21,394 --> 00:17:23,563 Sviđaš mi se i ne viđam se s drugom, 314 00:17:23,646 --> 00:17:27,067 ali nekako mi se čini da se ja tebi možda ne sviđam? 315 00:17:27,984 --> 00:17:31,821 Nikad ne prespavaš, iako moje plahte imaju suludo velik broj niti. 316 00:17:31,905 --> 00:17:33,823 Kao da spavaš na jebenom oblaku. 317 00:17:36,576 --> 00:17:38,036 Sviđaš mi se. Dobro? 318 00:17:38,578 --> 00:17:40,705 I tvoje plahte. Samo… 319 00:17:41,581 --> 00:17:43,708 Moj je život sad tako kaotičan. 320 00:17:44,292 --> 00:17:47,378 Imam još dva posla prije glavnog posla. 321 00:17:48,129 --> 00:17:51,758 Nisam znao da superpopularne blogerice rade sa strane. 322 00:17:52,342 --> 00:17:55,136 One s golemim dugovima na kreditnoj kartici. 323 00:17:56,221 --> 00:17:57,055 Žao mi je. 324 00:17:57,806 --> 00:17:59,849 Život mi je kaos. 325 00:18:00,975 --> 00:18:03,186 Nisu prave Loubice. Prebojila sam ih! 326 00:18:04,479 --> 00:18:05,480 Jebote! 327 00:18:06,606 --> 00:18:08,483 Čuj, ja sam povjerovao. 328 00:18:09,067 --> 00:18:09,901 Čuj… 329 00:18:11,528 --> 00:18:13,947 Svatko ima svoje probleme. 330 00:18:14,989 --> 00:18:16,407 Nikad te 331 00:18:17,367 --> 00:18:18,993 ne bih osuđivao zbog toga. 332 00:18:20,578 --> 00:18:24,833 No osuđujem te što si prekinula sa mnom. Vrlo strogo. 333 00:18:27,502 --> 00:18:29,045 Ne brini se. 334 00:18:29,587 --> 00:18:31,548 Dobio si na vremenu. 335 00:18:32,799 --> 00:18:33,633 Dobro. 336 00:18:35,426 --> 00:18:37,554 Kare, tvoj stan izgleda sjajno. 337 00:18:38,888 --> 00:18:42,350 Nije se mnogo promijenio od posljednjeg puta. 338 00:18:42,433 --> 00:18:45,687 Bile smo tako nerazvijene i nesređene, zar ne? 339 00:18:45,770 --> 00:18:47,564 Bila si moja stijena. 340 00:18:47,647 --> 00:18:52,152 Ne bih se mogla brinuti o Ryanu i završiti za sestru bez tvoje pomoći. 341 00:18:52,235 --> 00:18:55,864 Daj, tako se to radi. Moramo uzdizati jedna drugu. 342 00:18:56,447 --> 00:19:00,034 Bože, tako je tiho bez Ryana. 343 00:19:01,744 --> 00:19:06,583 Zaboravila sam kako je slušati tuđi glas. Oprosti. 344 00:19:06,666 --> 00:19:09,335 Smiješ priznati da situacija nije savršena. 345 00:19:09,836 --> 00:19:13,214 -Ili da tvoje potrebe nisu zadovoljene. -Teško je. 346 00:19:13,298 --> 00:19:14,257 Shvaćam. 347 00:19:16,301 --> 00:19:22,056 Živjela sam sa zaručnikom, ali bio je toliko emotivno blokiran 348 00:19:22,557 --> 00:19:26,728 i kad sam natuknula da bi se trebao vratiti psihijatru, nogirao me. 349 00:19:27,854 --> 00:19:32,442 Dakle, sad živim u AirBnB-ju u parku Echo. 350 00:19:35,904 --> 00:19:37,280 Radikalna iskrenost. 351 00:19:38,239 --> 00:19:41,576 To je obična prikolica u povijesnom Filipinotownu. 352 00:19:42,493 --> 00:19:44,287 Tako mi je žao. 353 00:19:45,079 --> 00:19:48,833 Ne zbog Filipinotowna jer ondje je zasigurno divno. 354 00:19:48,917 --> 00:19:53,630 Da, život s Rostijem cijelu me progutao. 355 00:19:53,713 --> 00:19:56,341 Dopustila sam da mi prijateljstva propadnu. 356 00:19:56,424 --> 00:20:00,553 Sad je teško naći ljude koji razumiju što je potrebno da preživiš, 357 00:20:00,637 --> 00:20:02,805 osobito ženama naše dobi. 358 00:20:03,306 --> 00:20:08,228 Možeš odsjesti u Ryanovoj sobi dok ne staneš na noge. 359 00:20:10,855 --> 00:20:14,067 O, Bože! Tako si velikodušna. Ne. 360 00:20:14,651 --> 00:20:16,236 -Ne. -Ozbiljno! 361 00:20:16,319 --> 00:20:21,032 -Ne. -Pomagala si mi u teškom razdoblju. 362 00:20:21,115 --> 00:20:23,284 Voljela bih ti se odužiti. 363 00:20:23,368 --> 00:20:26,871 Osim toga, bilo bi lijepo da si opet u kući. 364 00:20:26,955 --> 00:20:28,873 Dobro. Učinit ću to za tebe. 365 00:20:28,957 --> 00:20:31,292 -Učinit ću to za tebe. -O, Bože! 366 00:20:31,376 --> 00:20:33,253 Voliš grljenje. Zaboravila sam. 367 00:20:37,632 --> 00:20:38,967 Smijem li ući? 368 00:20:39,050 --> 00:20:42,470 -Možda popiti jedno noćno? -Nemam alkohola. 369 00:20:42,971 --> 00:20:43,805 Nije me briga. 370 00:20:44,347 --> 00:20:46,432 -Super. Ni mene nije briga. -Super. 371 00:20:49,978 --> 00:20:51,396 O, Bože! 372 00:21:02,740 --> 00:21:04,158 Imaš jedinstveno tijelo. 373 00:21:05,076 --> 00:21:05,910 Dobro. 374 00:21:09,080 --> 00:21:10,415 Smijem li te pojebati? 375 00:21:11,291 --> 00:21:13,543 Da. Smiješ. Da. 376 00:21:24,846 --> 00:21:26,931 O, Bože! Tako si jebeno zgodan. 377 00:21:28,057 --> 00:21:29,350 Pravi se javio. 378 00:21:37,275 --> 00:21:40,153 -Reci mi ako te boli. -Da, moglo bi. 379 00:21:40,820 --> 00:21:42,155 Bit ću nježan. 380 00:21:44,866 --> 00:21:48,244 -Jesi li siguran? Mogu samo… -Ne, samo se ti opusti. 381 00:21:48,786 --> 00:21:49,954 Dobro. 382 00:21:51,080 --> 00:21:55,043 O, Bože. Maštam o ovome otkad sam te vidio u baru. 383 00:21:55,126 --> 00:21:56,252 I ja. 384 00:22:04,469 --> 00:22:05,678 Kvragu, prelijep si. 385 00:22:06,721 --> 00:22:07,722 Ti si prelijep. 386 00:22:15,355 --> 00:22:17,190 -Sklizni. -Dobro. 387 00:22:19,942 --> 00:22:24,447 Znam da si se šalio, ali tako mi je seksi što si nosio aparatić za noge. 388 00:22:27,158 --> 00:22:29,160 -Dobro. -Znam da je čudno, 389 00:22:29,952 --> 00:22:31,913 ali volim dečke s invaliditetom. 390 00:22:32,830 --> 00:22:34,540 Svi ste mi tako seksi. 391 00:22:36,125 --> 00:22:36,959 Hvala. 392 00:22:38,419 --> 00:22:41,172 -Oprosti. Je li u redu? -Da, u redu je. 393 00:22:42,715 --> 00:22:43,549 I… 394 00:22:46,427 --> 00:22:48,763 Čovječe, tvoji ožiljci, 395 00:22:49,889 --> 00:22:50,723 to što šepaš, 396 00:22:51,307 --> 00:22:53,267 to me tako jebeno napali. 397 00:23:03,861 --> 00:23:06,239 Hej. Gledaj me. 398 00:23:08,783 --> 00:23:10,618 -Da. -Ovdje sam, s tobom. 399 00:23:12,662 --> 00:23:13,496 Dobro. 400 00:23:14,580 --> 00:23:15,415 Dobro. 401 00:23:16,416 --> 00:23:17,250 Da. 402 00:23:18,835 --> 00:23:20,128 To je bilo sjajno. 403 00:23:20,878 --> 00:23:22,630 -Hvala ti. -Nema na čemu. 404 00:23:25,883 --> 00:23:27,051 Bi li to ponovio? 405 00:23:28,469 --> 00:23:29,971 -Svakako. -Sjajno. 406 00:23:31,639 --> 00:23:32,473 Vidimo se. 407 00:23:33,141 --> 00:23:33,975 Bok! 408 00:24:00,460 --> 00:24:03,379 Ako još ostavljaš govorne poruke, psihopat si. 409 00:24:03,463 --> 00:24:04,964 No ostavi istinu na znak. 410 00:24:07,467 --> 00:24:10,011 BOK, S RICHARDOM SAM. ŠTO IMA? 411 00:25:48,526 --> 00:25:50,611 Prijevod titlova: Željko Radić