1 00:00:11,032 --> 00:00:13,034 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:39,685 --> 00:00:41,604 CITACIÓN OFICIAL PARA SER JURADO 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,501 ¡Sí! 4 00:01:21,435 --> 00:01:23,479 Las tendencias son mi debilidad. 5 00:01:23,562 --> 00:01:26,065 Ahora estoy probando el ayuno intermitente. 6 00:01:26,148 --> 00:01:29,401 Debo comer durante 16 horas y luego ayunar durante ocho. 7 00:01:29,485 --> 00:01:31,779 No creo que funcione así. 8 00:01:31,862 --> 00:01:34,698 Sé lo que hago. ¿Sigue en pie lo de esta noche? 9 00:01:34,782 --> 00:01:38,202 Sí. Terminaremos la mejor historia jamás contada. 10 00:01:38,285 --> 00:01:40,871 Dawson's Creek, carajo. 11 00:01:40,955 --> 00:01:43,165 Cinco temporadas en dos semanas. Somos… 12 00:01:43,249 --> 00:01:44,208 Una decepción. 13 00:01:44,291 --> 00:01:46,752 Son una tremenda decepción. 14 00:01:46,836 --> 00:01:48,170 Les traigo noticias. 15 00:01:48,254 --> 00:01:52,133 La FDA clasificará como somnífero nuestro contenido reciente. 16 00:01:52,216 --> 00:01:54,677 Ryan, escribiste sobre tu discapacidad, 17 00:01:54,760 --> 00:01:56,887 y a la gente le interesó tu opinión. 18 00:01:56,971 --> 00:01:57,972 ¿Qué harás ahora? 19 00:01:58,055 --> 00:02:02,351 De hecho, estoy pasando por un momento de bloqueo creativo. 20 00:02:02,434 --> 00:02:05,229 Ya tenemos un tipi de inspiración en la oficina. 21 00:02:05,312 --> 00:02:06,313 ¿No has ido? 22 00:02:06,397 --> 00:02:08,023 INSPIRACIÓN AQUÍ 23 00:02:08,691 --> 00:02:11,152 Sí, muchas veces. Me encanta, es solo que… 24 00:02:11,235 --> 00:02:14,905 Es verdad lo que dicen. Crear es más difícil cuando eres feliz. 25 00:02:14,989 --> 00:02:15,948 No eres feliz. 26 00:02:16,699 --> 00:02:18,784 No, sí lo soy. Soy muy feliz. 27 00:02:18,868 --> 00:02:21,579 ¿Sí? Llevas dos meses sin hablar con tu madre. 28 00:02:21,662 --> 00:02:23,789 - ¿Cómo sabes? - Samantha me lo dijo. 29 00:02:23,873 --> 00:02:27,334 - Me cuenta todo. - Ustedes no me ven, pero yo sí los veo. 30 00:02:28,502 --> 00:02:31,755 - Y bien, ¿cómo estás? ¿Extrañas a mami? - Estoy bien. 31 00:02:31,839 --> 00:02:34,008 - ¿Necesitas a mami? - Basta, Olivia. 32 00:02:34,091 --> 00:02:37,469 ¿Por qué no vuelves a escribir sobre tu discapacidad? 33 00:02:37,553 --> 00:02:40,347 Podrían ser el nuevo grupo marginado de moda. 34 00:02:40,431 --> 00:02:43,475 Lo haría, pero siento que ya hice eso. 35 00:02:43,559 --> 00:02:45,227 No veo nada más por decir. 36 00:02:45,311 --> 00:02:48,272 Mi PC no es nada del otro mundo. 37 00:02:49,648 --> 00:02:51,901 Bien, entonces, ¿quién ha tenido sexo? 38 00:02:54,069 --> 00:02:58,574 Will y Grace, sé que ustedes no. Solo pasan el tiempo juntos. 39 00:02:58,657 --> 00:03:00,951 - Eso no es cierto. - No es cierto. No. 40 00:03:01,035 --> 00:03:03,120 Tenemos vidas muy plenas y felices. 41 00:03:03,662 --> 00:03:06,165 Claro. Disfruten Dawson's Creek, tórtolos. 42 00:03:06,248 --> 00:03:08,709 Les adelanto algo: Jen muere al final. 43 00:03:09,793 --> 00:03:11,462 - Ella es lo mejor. - La amo. 44 00:03:13,339 --> 00:03:14,340 Son para mí. 45 00:03:18,344 --> 00:03:21,931 Dios santo. Qué tierno. La emoción me desborda. 46 00:03:23,182 --> 00:03:24,141 Sí, es verdad. 47 00:03:24,767 --> 00:03:27,478 Tengo una nueva pareja. Rae. 48 00:03:29,230 --> 00:03:31,607 Dejen de preguntarme por eso. En serio. 49 00:03:32,233 --> 00:03:33,567 Por favor, basta. 50 00:03:35,277 --> 00:03:37,821 Respeten mi intimidad en este momento feliz. 51 00:03:40,824 --> 00:03:42,868 ¿Olivia tiene novio? 52 00:03:43,577 --> 00:03:45,454 ¿Samantha tiene sexo? 53 00:03:45,537 --> 00:03:47,665 No puedo creerlo. 54 00:03:48,916 --> 00:03:50,751 Creo que esta noche deberíamos… 55 00:03:50,834 --> 00:03:52,336 Sí. Vamos a salir. 56 00:04:03,806 --> 00:04:08,018 Bien, juguemos a algo: ¿es gay o solo quiere hacer amigos? 57 00:04:08,102 --> 00:04:11,563 Ry, ¿qué hacemos aquí? Jen Lindley nos espera. 58 00:04:11,647 --> 00:04:15,567 Kim, Jen Lindley está muerta. Como nuestras vidas amorosas. 59 00:04:15,651 --> 00:04:19,071 Lo mío es una elección. No salgo con mis opresores. 60 00:04:19,154 --> 00:04:21,699 Está bien. Hablaré solo por mí. 61 00:04:22,283 --> 00:04:26,287 Estoy en sequía de penes. El último hombre que me tocó fue Carey. 62 00:04:27,288 --> 00:04:30,416 ¿Soy patético por haberme ilusionado con Carey? 63 00:04:30,499 --> 00:04:34,837 No es tu culpa que se mudara a N. Y. para ser el próximo Ronan Farrow. 64 00:04:34,920 --> 00:04:38,632 Bien. ¿Sabes qué? Voy a conocer a alguien esta noche. 65 00:04:38,716 --> 00:04:40,426 Y tú deberías hacer lo mismo. 66 00:04:41,218 --> 00:04:42,052 De acuerdo. 67 00:04:43,012 --> 00:04:44,221 Manos a la obra. 68 00:04:46,765 --> 00:04:47,766 ¿Qué es…? 69 00:04:48,642 --> 00:04:49,852 ¿Qué estás haciendo? 70 00:04:50,352 --> 00:04:51,895 Me preparo para la guerra. 71 00:04:52,479 --> 00:04:53,397 ¡Separémonos! 72 00:04:53,480 --> 00:04:54,315 Bien. 73 00:04:57,693 --> 00:05:00,362 Cielos. Lo siento. Te empujé. 74 00:05:02,239 --> 00:05:04,366 ¡Hola! ¿Cómo estás? 75 00:05:07,619 --> 00:05:09,621 No te pongas mal. Es heterosexual. 76 00:05:11,040 --> 00:05:11,957 ¿Cómo lo sabes? 77 00:05:12,541 --> 00:05:15,169 Lo oí decirle a una mujer que sonriera. 78 00:05:16,170 --> 00:05:17,588 Qué truco tan viejo. 79 00:05:18,756 --> 00:05:21,925 Bueno, leí que este lugar era mixto. Gay y hetero. 80 00:05:22,509 --> 00:05:26,764 Pero, a juzgar por nuestra actitud, diría que somos los únicos gays aquí. 81 00:05:27,264 --> 00:05:28,265 Antes era mixto, 82 00:05:28,349 --> 00:05:30,976 pero, como con San Francisco y el beso negro, 83 00:05:31,060 --> 00:05:33,354 los heterosexuales se lo apropiaron. 84 00:05:34,104 --> 00:05:36,857 - ¡Odio la apropiación! - Es un fastidio. 85 00:05:36,940 --> 00:05:40,486 Quizá deberíamos protestar besándonos. 86 00:05:40,569 --> 00:05:42,905 Aquí y ahora. 87 00:05:44,865 --> 00:05:46,367 Siempre fui un activista. 88 00:05:53,040 --> 00:05:54,249 - Perdón. - Descuida. 89 00:05:58,045 --> 00:05:59,797 Para que sepas, tengo novio. 90 00:06:01,131 --> 00:06:03,467 - ¿Qué? - Tenemos una relación abierta. 91 00:06:04,426 --> 00:06:05,260 Bueno. 92 00:06:08,680 --> 00:06:10,766 UN DÍA JUNTOS 93 00:06:34,706 --> 00:06:36,708 - Hola. - ¡Buenos días! 94 00:06:37,835 --> 00:06:40,087 ¿Qué es…? No tienes que ordenar, yo… 95 00:06:40,170 --> 00:06:43,632 Por regla, siempre dejo a la gente mejor que antes de conocerme. 96 00:06:44,508 --> 00:06:45,342 Bueno. 97 00:06:47,219 --> 00:06:48,053 Y bien… 98 00:06:48,137 --> 00:06:49,012 Y bien… 99 00:06:50,180 --> 00:06:52,766 Anoche me divertí mucho. 100 00:06:52,850 --> 00:06:54,143 Muchísimo. 101 00:06:55,269 --> 00:06:58,814 Sí. Sin duda, en el top 10 de chicos que traje a mi casa. 102 00:06:59,606 --> 00:07:02,317 Y con los que tuve sexo. 103 00:07:02,401 --> 00:07:03,235 - Claro. - Sí. 104 00:07:03,318 --> 00:07:04,570 ¿Primera vez? 105 00:07:06,697 --> 00:07:08,157 ¿Es tan obvio? 106 00:07:08,782 --> 00:07:10,951 No. Estuviste genial. 107 00:07:12,411 --> 00:07:16,373 No hay comida en tu casa. Quizá suene raro, pero ya revisé. 108 00:07:16,457 --> 00:07:19,042 Sí, cocinar no es algo que me encante. 109 00:07:19,126 --> 00:07:22,004 Sé cómo solucionarlo. Vamos a desayunar. 110 00:07:26,633 --> 00:07:29,136 Espera, ¿tu diva favorita es Sky Ferreira? 111 00:07:29,219 --> 00:07:32,055 Sí. "Everything Is Embarrassing" es perfecta. 112 00:07:32,139 --> 00:07:34,141 Eso es un poco vergonzoso. 113 00:07:34,224 --> 00:07:35,893 Sí. Quizá tengas razón. 114 00:07:35,976 --> 00:07:39,021 ¡No! No te doblegues. ¡Defiende a tu diva! 115 00:07:39,104 --> 00:07:40,230 Bien, de acuerdo. 116 00:07:40,314 --> 00:07:43,275 Creo que su voz es genial, no tiene canciones malas 117 00:07:43,358 --> 00:07:46,737 y sí, quizá no sea muy confiable al prometer nueva música, 118 00:07:46,820 --> 00:07:49,823 pero las críticas en su contra suelen ser misóginas. 119 00:07:49,907 --> 00:07:52,701 De acuerdo, feminista gay. Me estás excitando. 120 00:07:55,829 --> 00:08:00,083 Fui bailarín de apoyo en un par de videos musicales, ¡incluyendo a Ciara! 121 00:08:00,167 --> 00:08:02,753 - No te pongas celoso. - No, eso es genial. 122 00:08:02,836 --> 00:08:04,922 Gracias, pero el trabajo escaseaba, 123 00:08:05,005 --> 00:08:08,383 así que ahora doy clases de danza en un centro espiritual. 124 00:08:08,467 --> 00:08:13,180 Ya sabes, "los que no pueden hacer, enseñan bailes complicados a gente sexi". 125 00:08:14,556 --> 00:08:15,474 ¿Qué haces tú? 126 00:08:16,183 --> 00:08:18,810 Escribo para un blog llamado Eggwoke. 127 00:08:19,686 --> 00:08:21,772 O eso hacía. 128 00:08:21,855 --> 00:08:24,358 Se me hizo tarde, y creo que me despedirán. 129 00:08:24,441 --> 00:08:25,734 Tengo la solución. 130 00:08:26,401 --> 00:08:30,614 "Hoy trabajaré desde casa y escribiré un artículo llamado: 131 00:08:30,697 --> 00:08:35,244 'Cinco razones por las que tener sexo con Tanner es mejor que ir a trabajar'". 132 00:08:35,327 --> 00:08:37,829 Debería poner una foto de mi trasero, ¿no? 133 00:08:37,913 --> 00:08:40,415 Muchos prefieren lo visual. ¿Eso serviría? 134 00:08:40,499 --> 00:08:42,793 - No puedes escribir eso. - ¡Es verdad! 135 00:08:42,876 --> 00:08:45,212 No importa. No puedes hacerlo. 136 00:08:49,633 --> 00:08:50,467 ¿Qué? 137 00:08:51,468 --> 00:08:52,302 Nada. 138 00:08:52,844 --> 00:08:55,013 Es solo que eres genial. 139 00:08:56,974 --> 00:08:58,767 Tú también eres genial. 140 00:09:06,149 --> 00:09:09,278 Me perderé La ley y el orden por tu culpa. 141 00:09:10,571 --> 00:09:13,073 Perdón. Nunca debí haber comprado esto. 142 00:09:13,156 --> 00:09:14,074 Llama a Ryan. 143 00:09:14,741 --> 00:09:17,828 Es joven. Sabe más de estas cosas. 144 00:09:17,911 --> 00:09:21,248 Mamá, te lo dije muchas veces. Ryan y yo no nos hablamos. 145 00:09:21,331 --> 00:09:23,875 - ¿Qué pasó? - Nos peleamos. 146 00:09:24,710 --> 00:09:25,836 ¿Qué hiciste? 147 00:09:26,962 --> 00:09:31,258 ¿Por qué siempre asumes que es mi culpa? 148 00:09:31,341 --> 00:09:34,761 ¿Recuerdas que pasamos un año sin hablarnos? 149 00:09:34,845 --> 00:09:36,805 Sí. ¿Tú lo recuerdas? 150 00:09:36,888 --> 00:09:41,393 Por supuesto. Fue terrible. Y por algo totalmente insignificante. 151 00:09:41,476 --> 00:09:44,646 Me acusaste de matar al perro de la familia. 152 00:09:44,730 --> 00:09:49,651 Bueno, dejaste que Abracadabra comiera palomitas bañadas en chocolate. 153 00:09:49,735 --> 00:09:51,862 Dos cosas que matan a un perro. 154 00:09:51,945 --> 00:09:56,700 No lo dejé. Se las comió mientras yo no miraba. 155 00:09:57,451 --> 00:09:59,369 - En fin, ¿qué decías? - Escucha. 156 00:09:59,911 --> 00:10:04,499 La cuestión es que nunca recuperaremos ese tiempo. 157 00:10:05,000 --> 00:10:08,587 Lo desperdiciamos por ser demasiado testarudas. 158 00:10:09,171 --> 00:10:10,922 Y me arrepiento de eso. 159 00:10:13,634 --> 00:10:17,137 ¡Por Dios! ¡Ryan! 160 00:10:18,388 --> 00:10:19,431 ¿Eres tú? 161 00:10:19,514 --> 00:10:21,808 Dios mío. Sí. 162 00:10:22,643 --> 00:10:25,145 Le di una foto de Little Kim a mi peluquero 163 00:10:25,228 --> 00:10:26,980 y le dije: "Hazme lucir así". 164 00:10:27,064 --> 00:10:30,317 ¡Lil' Ryan! ¡Eras adorable! 165 00:10:30,400 --> 00:10:33,612 No. Era infeliz y ocultaba mi orientación sexual. 166 00:10:33,695 --> 00:10:35,238 ¿Cuándo lo revelaste? 167 00:10:35,322 --> 00:10:36,406 A los 17. 168 00:10:37,157 --> 00:10:40,410 Sí, de hecho, hice un video para contárselo a mi mamá. 169 00:10:40,494 --> 00:10:44,206 Fue antes de que YouTube existiera, así que no pude monetizarlo, 170 00:10:44,289 --> 00:10:47,042 pero mi mamá se alegró muchísimo por mí. 171 00:10:47,584 --> 00:10:48,502 ¿Y tú? 172 00:10:49,753 --> 00:10:51,088 Fue horrible. 173 00:10:54,966 --> 00:10:58,470 Oye, llevamos mucho tiempo acostados. Hagamos ejercicio. 174 00:10:59,137 --> 00:11:00,972 Yo no hago ejercicio. 175 00:11:01,473 --> 00:11:05,310 Te enseñaré una de mis rutinas. Será lindo y muy fácil. 176 00:11:05,852 --> 00:11:07,771 Esta coreografía es muy simple. 177 00:11:07,854 --> 00:11:11,066 Alza el brazo derecho y lleva el pie izquierdo atrás. 178 00:11:11,149 --> 00:11:14,069 Espera. Bien. Brazo derecho y… Espera. Lo siento. 179 00:11:14,152 --> 00:11:16,488 - Está bien. Brazo derecho. - Perdón. 180 00:11:16,571 --> 00:11:17,531 Bien. Derecha. 181 00:11:18,448 --> 00:11:20,283 - Pie izquierdo atrás. - Bien. 182 00:11:20,367 --> 00:11:23,286 Espera. Lo siento. No puedo hacer esto. 183 00:11:23,370 --> 00:11:24,705 Todos pueden hacerlo. 184 00:11:24,788 --> 00:11:27,332 Sí, bueno, yo no soy todos. ¿De acuerdo? 185 00:11:28,792 --> 00:11:30,585 Tengo parálisis cerebral. 186 00:11:32,045 --> 00:11:32,879 Está bien. 187 00:11:33,672 --> 00:11:34,715 Iba a preguntar. 188 00:11:35,924 --> 00:11:37,300 ¿Qué es eso? 189 00:11:38,009 --> 00:11:42,472 De hecho, escribí sobre el tema, así que puedes buscarlo en Google, ¿sí? 190 00:11:42,556 --> 00:11:44,391 Bien. No tiene importancia. 191 00:11:45,434 --> 00:11:46,935 Podemos hacer otra cosa. 192 00:11:47,936 --> 00:11:49,479 - Tú eliges. - Bueno. 193 00:11:50,105 --> 00:11:53,358 ¡Está bien! ¡Voy a elegir! 194 00:12:01,658 --> 00:12:02,993 ¡Tú eres mami! 195 00:12:04,870 --> 00:12:06,496 Yo… ¿Disculpa? 196 00:12:06,580 --> 00:12:10,125 Me di cuenta por tu mirada abatida. ¡Eres la madre de Ryan! 197 00:12:10,959 --> 00:12:12,335 Sí, lo soy, pero… 198 00:12:12,419 --> 00:12:15,630 ¡Olivia! Tu madre está en la línea dos. 199 00:12:16,339 --> 00:12:18,842 Violando la orden de alejamiento de nuevo. 200 00:12:20,761 --> 00:12:22,721 - ¡Hola! - ¡Señora Hayes! ¡Hola! 201 00:12:24,222 --> 00:12:25,056 ¡Kim! 202 00:12:26,016 --> 00:12:27,225 ¿Qué hace aquí? 203 00:12:27,309 --> 00:12:29,895 Busco a Ryan. ¿Está? 204 00:12:29,978 --> 00:12:33,482 De hecho, creo que no vino hoy. 205 00:12:35,484 --> 00:12:39,654 Le llegó una citación para ser jurado. Quería asegurarme de dársela. 206 00:12:39,738 --> 00:12:42,574 Puede dejármela a mí. Yo se la daré. 207 00:12:43,492 --> 00:12:45,952 No, descuida, yo se la daré después. 208 00:12:46,995 --> 00:12:48,038 Gracias. 209 00:12:48,622 --> 00:12:50,248 Me siento tonta. 210 00:12:50,832 --> 00:12:54,795 Compré un montón de comida para hacer conchas de pasta rellenas. 211 00:12:55,879 --> 00:13:00,258 Es el plato favorito de Ryan, y pensé que querría venir a comer, 212 00:13:00,342 --> 00:13:01,885 pero no está. 213 00:13:02,677 --> 00:13:03,512 Así que… 214 00:13:05,597 --> 00:13:06,515 Kim, 215 00:13:07,098 --> 00:13:09,100 ¿quieres venir a cenar esta noche? 216 00:13:09,768 --> 00:13:12,062 Si no, será un desperdicio de comida. 217 00:13:13,605 --> 00:13:17,818 Lo haría, pero no sé si a Ryan le agrade la idea. 218 00:13:23,949 --> 00:13:24,866 Al diablo, iré. 219 00:13:25,867 --> 00:13:27,369 ¡Sí! ¡Pasta! 220 00:13:28,453 --> 00:13:29,830 ¡Sí! ¡Qué bien! 221 00:13:29,913 --> 00:13:31,873 Ciao. Sí. 222 00:13:34,626 --> 00:13:36,837 - Hasta el cielo. ¡Vamos! - Bien. 223 00:13:39,840 --> 00:13:40,841 Esto es adorable, 224 00:13:40,924 --> 00:13:44,511 pero ¿cómo un gay adulto puede ser adicto a los columpios? 225 00:13:45,637 --> 00:13:49,808 Tenía algunos problemas familiares y pensé que sería como meditar. 226 00:13:50,308 --> 00:13:52,227 - Lo es. - Mira hacia otro lado. 227 00:13:52,310 --> 00:13:55,105 Adultos o no, tenemos derecho a estar aquí. 228 00:13:59,276 --> 00:14:00,360 - ¿Se fue? - Sí. 229 00:14:00,443 --> 00:14:02,529 Gracias a Dios. Bien. ¿Y tú? 230 00:14:02,612 --> 00:14:05,782 - ¿Te llevas bien con tu familia? - No, para nada. 231 00:14:05,866 --> 00:14:07,409 Más bien lo contrario. 232 00:14:07,492 --> 00:14:10,328 Te lo contaría, pero creerás que tengo un trauma. 233 00:14:10,412 --> 00:14:12,873 ¿Qué? ¡No! No te juzgaré. Lo prometo. 234 00:14:13,915 --> 00:14:16,585 Ya dije que mi salida del clóset fue horrible. 235 00:14:17,335 --> 00:14:20,380 Bueno, lo hice un poco tarde, a los 24, 236 00:14:21,047 --> 00:14:23,091 y mi familia es ultrarreligiosa, 237 00:14:23,174 --> 00:14:26,595 así que me hicieron elegir entre ser gay o ser su hijo. 238 00:14:28,680 --> 00:14:31,933 Y, como notarás por mis coloridos calcetines 239 00:14:32,017 --> 00:14:34,561 y el hecho de que te la chupé hace un rato, 240 00:14:34,644 --> 00:14:35,896 sí, elegí ser gay. 241 00:14:36,688 --> 00:14:39,941 Cielos. Qué cagada, lo lamento. 242 00:14:42,652 --> 00:14:45,614 Disculpen, es nuestro turno. 243 00:14:45,697 --> 00:14:49,701 Le estoy contando cómo mis padres me repudiaron, sé más sensible. 244 00:14:49,784 --> 00:14:51,536 ¡Largo! ¡Fuera de aquí! 245 00:14:53,413 --> 00:14:55,415 - Adoro a los niños. - Se nota. 246 00:14:56,082 --> 00:14:58,043 Espera. ¿Qué hay con tu familia? 247 00:14:58,543 --> 00:15:01,254 Bueno, también es bastante complicado. 248 00:15:02,756 --> 00:15:05,091 Mi papá se fue cuando yo era un bebé. 249 00:15:05,175 --> 00:15:06,968 Mi mamá y yo somos muy unidos. 250 00:15:07,052 --> 00:15:08,094 O lo éramos. 251 00:15:08,178 --> 00:15:10,555 Tuvimos una pelea absurda hace dos meses 252 00:15:10,639 --> 00:15:12,974 y no hemos hablado desde entonces. 253 00:15:13,516 --> 00:15:17,479 No es por comparar traumas, pero no sé nada de mis padres hace años. 254 00:15:17,562 --> 00:15:20,649 Es una locura. ¿Cómo puedes ignorar a tu propio hijo? 255 00:15:20,732 --> 00:15:22,067 Y lo peor… 256 00:15:23,610 --> 00:15:25,362 es que aún los extraño. 257 00:15:25,445 --> 00:15:27,656 A pesar de todo. ¿No es enfermizo? 258 00:15:31,034 --> 00:15:31,952 Oye, 259 00:15:32,827 --> 00:15:35,997 ¿quieres volver a mi casa y pedir comida o algo? 260 00:15:36,581 --> 00:15:37,415 Me encantaría. 261 00:15:39,209 --> 00:15:40,043 Bien. 262 00:15:40,543 --> 00:15:41,419 ¡Vamos! 263 00:15:43,380 --> 00:15:44,381 Disfrútalo. 264 00:15:57,852 --> 00:15:59,104 Rayos, Karen. 265 00:15:59,187 --> 00:16:01,731 Estas conchas rellenas me destruyeron. 266 00:16:01,815 --> 00:16:04,609 Adoro la combinación de carbohidratos y lácteos. 267 00:16:04,693 --> 00:16:08,530 Me alegra que te hayan gustado. Ryan se lo pierde. 268 00:16:09,030 --> 00:16:10,991 ¿Cómo está él, por cierto? 269 00:16:11,950 --> 00:16:12,909 Está bien. 270 00:16:12,993 --> 00:16:15,620 Me siento algo rara entrando en detalles. 271 00:16:16,287 --> 00:16:18,498 - Tú entiendes, ¿verdad? - Claro. 272 00:16:18,581 --> 00:16:21,001 Desde luego. Entiendo. 273 00:16:22,377 --> 00:16:24,546 No quise meterte en esto. 274 00:16:30,385 --> 00:16:32,554 Dios mío. Alerta de zorro plateado. 275 00:16:33,138 --> 00:16:36,057 Espera, ¿ese es tu novio? Ryan dijo que era guapo. 276 00:16:36,766 --> 00:16:37,684 ¿Sonó raro? 277 00:16:37,767 --> 00:16:39,394 Extremadamente. 278 00:16:39,978 --> 00:16:41,521 Y no es mi novio. 279 00:16:42,022 --> 00:16:46,234 Por eso nos peleamos Ryan y yo. Phil no le agradaba, y… 280 00:16:47,235 --> 00:16:50,739 En fin, no importa. Parece que ya conoció a alguien más. 281 00:16:50,822 --> 00:16:53,616 Espera, ¿Ryan te hizo terminar con él? 282 00:16:53,700 --> 00:16:54,617 ¡No! 283 00:16:55,118 --> 00:16:56,161 No precisamente. 284 00:16:57,620 --> 00:17:00,248 Bien. ¿Puedo hablar con total libertad? 285 00:17:00,331 --> 00:17:01,583 Sí, claro. 286 00:17:01,666 --> 00:17:03,543 Ustedes son muy codependientes. 287 00:17:03,626 --> 00:17:07,380 Nivel Norman Bates, excepto que no te asesinó. Aún. 288 00:17:08,381 --> 00:17:09,924 Ryan nunca me mataría. 289 00:17:10,008 --> 00:17:13,678 Escucha, los indios inventaron la codependencia. 290 00:17:13,762 --> 00:17:18,558 Te apuesto otro plato de conchas rellenas a que su cuarto sigue tal como lo dejó. 291 00:17:23,646 --> 00:17:26,274 Veo que hay lugar en el Motel Bates. 292 00:17:30,612 --> 00:17:33,448 - Guarda esto en una caja. - Lo haré después. 293 00:17:34,491 --> 00:17:36,659 ¿Y tú? ¿Sales con alguien? 294 00:17:37,327 --> 00:17:38,661 Sí. Salgo con muchos. 295 00:17:39,287 --> 00:17:43,583 Es viernes, y estás limpiando el cuarto de tu mejor amigo gay con su mamá. 296 00:17:44,084 --> 00:17:46,086 Vaya, Karen, eso fue brutal. 297 00:17:47,087 --> 00:17:49,464 Bien, ¿sabes qué? Vamos a salir. 298 00:17:50,048 --> 00:17:51,758 Qué amable, pero estoy bien. 299 00:17:51,841 --> 00:17:53,843 Solo lo hago por ti en un 20 %. 300 00:17:54,344 --> 00:17:56,096 Por más que odie admitirlo, 301 00:17:56,179 --> 00:18:00,558 es hora de que salga de mi retiro y recupere mi Kimagnetismo. 302 00:18:00,642 --> 00:18:04,521 Pero te necesito, Karen, para que seas mi secuaz. Vamos. 303 00:18:05,438 --> 00:18:08,983 De acuerdo, iré. Pero debo hacer una llamada antes. 304 00:18:09,067 --> 00:18:10,110 ¿A Ryan? 305 00:18:10,193 --> 00:18:13,738 Kim, iré contigo a un bar. Esa es tu victoria. 306 00:18:14,823 --> 00:18:17,408 ¡Rayos! Límites, me encantan. 307 00:18:17,492 --> 00:18:19,202 Pero guardaremos esta mierda. 308 00:18:25,917 --> 00:18:29,754 Hola, te comunicaste con Ryan Hayes. Por favor, deja tu mensaje. 309 00:18:35,260 --> 00:18:37,804 Karen, bienvenida al zoo de los libidinosos. 310 00:18:37,887 --> 00:18:40,390 No toques a los animales si no estás ebria. 311 00:18:40,473 --> 00:18:42,392 Creo que odio este lugar. 312 00:18:47,188 --> 00:18:49,274 El guapo es mío, lo siento. 313 00:18:59,159 --> 00:19:04,747 Bueno, no suelo comer pad thai con quien acabo de tener sexo, 314 00:19:04,831 --> 00:19:06,666 pero qué más da. 315 00:19:07,333 --> 00:19:09,794 Carajo, debo irme. Richard me escribió. 316 00:19:09,878 --> 00:19:11,462 Su avión ya llegó. 317 00:19:11,546 --> 00:19:13,423 - ¿Quién es Richard? - Mi novio. 318 00:19:13,965 --> 00:19:16,217 Llegó de Berlín y tengo que recogerlo. 319 00:19:16,301 --> 00:19:17,719 Así es lo nuestro. 320 00:19:17,802 --> 00:19:18,803 Ocho años juntos, 321 00:19:18,887 --> 00:19:22,307 y aún nos gustamos lo bastante como para ir al aeropuerto. 322 00:19:23,725 --> 00:19:27,896 Lo siento, me divertí mucho. En serio, no esperaba tener este placer. 323 00:19:31,733 --> 00:19:32,567 Adiós. 324 00:19:42,035 --> 00:19:43,119 MAMÁ BUZÓN DE VOZ 325 00:19:45,872 --> 00:19:48,041 Hola, Ry. Soy mamá. 326 00:19:48,124 --> 00:19:50,460 Te llegó una citación para ser jurado, 327 00:19:50,543 --> 00:19:53,630 y quería saber cuándo podrías venir a buscarla. 328 00:19:53,713 --> 00:19:56,049 O puedo dejarla junto al televisor. 329 00:19:57,425 --> 00:20:00,470 Bien, llámame. Adiós. 330 00:20:04,933 --> 00:20:07,894 ¿Puedo invitarte otro trago? Aún hay hora feliz. 331 00:20:09,771 --> 00:20:13,483 ¿Un trago a mitad de precio para mí sola? Qué caballero. 332 00:20:14,025 --> 00:20:15,026 Déjame adivinar. 333 00:20:15,109 --> 00:20:19,948 Derek, dices que te gusta leer, pero crees que Barstool Sports cuenta. 334 00:20:20,031 --> 00:20:22,617 Vives en Culver City, 335 00:20:22,700 --> 00:20:24,911 e insistes en que está de moda. 336 00:20:24,994 --> 00:20:27,288 Vivo en Hollywood Hills, de hecho. 337 00:20:27,372 --> 00:20:32,043 Sí, claro. Oye, no tienes que mentir. Definitivamente tendremos sexo. 338 00:20:32,126 --> 00:20:35,964 Pero antes, comprarás tragos para mi amiga y para mí, 339 00:20:36,047 --> 00:20:37,799 y no a mitad de precio, ¿sí? 340 00:20:37,882 --> 00:20:38,716 Gracias. 341 00:20:39,217 --> 00:20:43,638 Solo te saldrás con la tuya porque eres muy sexi. Lo sabes, ¿no? 342 00:20:47,267 --> 00:20:48,643 Cielos, eres hermosa. 343 00:20:49,811 --> 00:20:50,687 ¡Vaya! 344 00:20:51,271 --> 00:20:52,480 Gracias. 345 00:20:52,563 --> 00:20:54,941 Tú eres… joven. 346 00:20:55,024 --> 00:20:57,110 No soy tan joven. 347 00:20:57,902 --> 00:21:01,906 Hay un pasante en mi oficina que ni siquiera recuerda el 11S. 348 00:21:02,615 --> 00:21:04,492 Me alivia que tú sí. 349 00:21:04,575 --> 00:21:08,037 Sí, estaba en la escuela y mi maestra, la Srta. Stadler, 350 00:21:08,121 --> 00:21:10,790 no pudo conseguir un televisor. 351 00:21:11,791 --> 00:21:15,003 Así que no sabíamos qué pasaba, Twitter no existía aún. 352 00:21:15,086 --> 00:21:17,630 Mi mamá me recogió. Amo a mi mamá. 353 00:21:20,341 --> 00:21:22,635 - ¿Me disculpas…? - Desde luego. 354 00:21:24,512 --> 00:21:25,513 Ya me voy. 355 00:21:25,596 --> 00:21:28,433 Dame un segundo. Estoy a nada de cerrar el trato. 356 00:21:28,516 --> 00:21:31,728 Mi sexto sentido me dice que vives con tres compañeros. 357 00:21:31,811 --> 00:21:32,770 ¿Cierto o falso? 358 00:21:33,563 --> 00:21:34,689 Vivo solo. 359 00:21:34,772 --> 00:21:36,941 En Hollywood Hills, claro. 360 00:21:37,025 --> 00:21:40,445 Solo procura que no haya nadie cuando lleguemos. 361 00:21:40,528 --> 00:21:41,362 No. 362 00:21:41,446 --> 00:21:44,866 Y si duermes en un colchón en el piso, me largo. 363 00:21:44,949 --> 00:21:46,576 La vida es corta, Derek. 364 00:21:48,578 --> 00:21:51,414 Yo me voy, pero tú deberías quedarte. 365 00:21:51,497 --> 00:21:55,209 - No, ya nos vamos. ¿Verdad, Derek? - Repito, no me llamo Derek. 366 00:21:55,293 --> 00:21:57,795 Pero te llevamos. Tengo cuenta corporativa. 367 00:21:57,879 --> 00:21:59,088 ¿Cuenta corporativa? 368 00:21:59,172 --> 00:22:02,050 Sí, usa tu cuenta corporativa, Michael Clayton. 369 00:22:02,133 --> 00:22:03,051 Gracias. 370 00:22:05,053 --> 00:22:07,972 - Buenas noches. - Fue un placer conocerte, Karen. 371 00:22:08,639 --> 00:22:09,932 Dime "señora Hayes". 372 00:22:17,482 --> 00:22:18,316 ¿Mamá? 373 00:22:20,443 --> 00:22:21,486 ¿Estás en casa? 374 00:22:22,320 --> 00:22:23,821 Vengo en son de paz. 375 00:23:01,943 --> 00:23:03,069 ¿Esta es tu casa? 376 00:23:05,071 --> 00:23:07,573 Ya sé. Vives con tus papás. Nada de ruido. 377 00:23:08,741 --> 00:23:09,575 Sígueme. 378 00:23:11,577 --> 00:23:12,829 Bien. ¡Rayos! 379 00:23:13,538 --> 00:23:15,331 Sumérgeme en tus aguas, papi. 380 00:23:19,168 --> 00:23:20,837 Esto hasta huele bien. 381 00:23:20,920 --> 00:23:24,215 Como si el privilegio cogiera con el higo y la vainilla. 382 00:23:27,677 --> 00:23:30,888 Mi nombre no es Derek. Es Harrison. 383 00:23:31,931 --> 00:23:36,519 Y a los 22 años, inventé una aplicación para organizar las demás aplicaciones. 384 00:23:36,602 --> 00:23:38,438 Lo sé, suena tonto, 385 00:23:38,521 --> 00:23:42,942 pero llenó un vacío en el mercado y gané millones de dólares. 386 00:23:43,776 --> 00:23:44,819 Soy tauro. 387 00:23:45,486 --> 00:23:49,699 Me gusta comer, pero me quiero demasiado para identificarme como foodie. 388 00:23:50,741 --> 00:23:51,576 Y… 389 00:23:52,660 --> 00:23:57,707 como ya habrás notado, mi pene es muy muy lindo. 390 00:24:01,294 --> 00:24:02,712 Ahora, déjame adivinar. 391 00:24:03,629 --> 00:24:07,049 Trabajas en moda o relaciones públicas. 392 00:24:07,925 --> 00:24:10,261 Los fines de semana, vas al gimnasio 393 00:24:10,344 --> 00:24:14,182 y luego, como recompensa, disfrutas unas mimosas con las chicas, 394 00:24:14,265 --> 00:24:17,602 pero, ya sabes, casi ninguna te cae bien de verdad. 395 00:24:17,685 --> 00:24:19,228 ¡Vaya! 396 00:24:19,312 --> 00:24:21,439 Estás equivocado. Muy equivocado. 397 00:24:21,522 --> 00:24:22,899 Bien, de acuerdo. 398 00:24:23,858 --> 00:24:25,109 Volveré a intentarlo. 399 00:24:26,360 --> 00:24:27,778 Tienes buen gusto. 400 00:24:28,738 --> 00:24:29,947 Lindos Louboutin. 401 00:24:30,031 --> 00:24:31,407 Mi hermana los usa. 402 00:24:33,242 --> 00:24:34,785 Gracias, Harrison. 403 00:24:36,871 --> 00:24:37,955 Repite mi nombre. 404 00:24:38,581 --> 00:24:39,707 Harrison. 405 00:24:42,376 --> 00:24:43,211 De nuevo. 406 00:24:44,587 --> 00:24:45,421 Harrison. 407 00:25:00,102 --> 00:25:00,937 Ry. 408 00:25:02,522 --> 00:25:03,356 ¿Ry? 409 00:25:04,690 --> 00:25:05,566 ¿Ry? 410 00:25:25,628 --> 00:25:29,465 Bien, durante el trayecto de 40 horas al aeropuerto, 411 00:25:30,049 --> 00:25:33,177 me di cuenta de que te dejé peor que cuando te conocí. 412 00:25:34,470 --> 00:25:36,222 Eso va contra mis reglas. 413 00:25:37,265 --> 00:25:38,891 No te preocupes. 414 00:25:38,975 --> 00:25:41,894 Me dijiste que tenías novio, así que… 415 00:25:41,978 --> 00:25:43,813 Lo sé. Sigo teniendo. 416 00:25:43,896 --> 00:25:45,940 Está desmayado por el jet lag. 417 00:25:46,440 --> 00:25:48,651 Pero me gustaría volver a verte. 418 00:25:50,486 --> 00:25:51,612 ¿Está permitido? 419 00:25:52,613 --> 00:25:55,366 Sí. Solo si tú quieres, obviamente. 420 00:25:56,409 --> 00:25:57,868 ¿Quieres? 421 00:26:04,500 --> 00:26:05,334 Sí. 422 00:26:06,877 --> 00:26:07,712 Quiero. 423 00:26:07,795 --> 00:26:09,046 - ¿Sí? - Sí. 424 00:26:16,637 --> 00:26:18,389 Ese es mi maldito pad thai. 425 00:26:19,849 --> 00:26:21,475 Estoy seguro de que es mío. 426 00:26:22,518 --> 00:26:24,145 Pues llegaste tarde. 427 00:27:17,865 --> 00:27:19,700 Subtítulos: Oscar Luna Z.