1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:39,727 --> 00:00:41,604 ПРИГЛАШЕНИЕ СТАТЬ ПРИСЯЖНЫМ РАЙАНУ ХЭЙСУ 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,501 Да! 4 00:01:21,435 --> 00:01:23,479 Вечно я ведусь на всякие тренды. 5 00:01:23,562 --> 00:01:26,065 Вот подсела на интервальное голодание. 6 00:01:26,148 --> 00:01:29,401 Нужно есть 16 часов, а следующие 8 часов поститься. 7 00:01:29,485 --> 00:01:31,779 Насколько я знаю, всё немного иначе. 8 00:01:31,862 --> 00:01:33,322 Я знаю, что делаю. 9 00:01:33,405 --> 00:01:34,698 Вечером встречаемся? 10 00:01:34,782 --> 00:01:38,202 Да. Закончим величайшую историю всех времен и народов. 11 00:01:38,285 --> 00:01:40,871 «Бухта Доусона», мать ее так. 12 00:01:40,955 --> 00:01:43,165 Пять сезонов за две недели. Это так… 13 00:01:43,249 --> 00:01:44,208 Ужасно. 14 00:01:44,291 --> 00:01:46,752 Я ужасно разочарована. 15 00:01:46,836 --> 00:01:48,212 У меня для вас новости. 16 00:01:48,295 --> 00:01:52,133 Минздрав хочет причислить ваши статьи к категории «снотворное». 17 00:01:52,216 --> 00:01:54,677 Райан, ты давно не писал о своем ДЦП, 18 00:01:54,760 --> 00:01:56,887 без которого ты никому не интересен. 19 00:01:56,971 --> 00:01:57,972 Есть что свежее? 20 00:01:58,055 --> 00:02:02,351 Вообще-то, у меня сейчас небольшой творческий кризис. 21 00:02:02,434 --> 00:02:05,187 У нас теперь есть «Вигвам вдохновения». 22 00:02:05,271 --> 00:02:06,313 Ты его пробовал? 23 00:02:06,397 --> 00:02:08,023 ВДОХНОВЕНИЕ ВНУТРИ 24 00:02:08,691 --> 00:02:11,152 Да, много раз. Мне там нравится. 25 00:02:11,235 --> 00:02:14,905 Но не зря ведь говорят: «Труднее творить, когда ты счастлив». 26 00:02:14,989 --> 00:02:15,948 Ты не счастлив. 27 00:02:16,699 --> 00:02:18,784 Вовсе нет. Я очень даже счастлив. 28 00:02:18,868 --> 00:02:21,579 Неужели? Ты же два месяца не говорил с матерью. 29 00:02:21,662 --> 00:02:23,664 - Кто тебе сказал? - Саманта. 30 00:02:23,747 --> 00:02:27,334 - Она мне всё сливает. - Меня никто не видит, но я всё вижу. 31 00:02:28,502 --> 00:02:31,755 - В этом дело? Ты скучаешь по мамочке? - Я в порядке. 32 00:02:31,839 --> 00:02:34,008 - Справишься без нее? - Хватит уже. 33 00:02:34,091 --> 00:02:37,469 Почему бы тебе снова не написать о своей инвалидности? 34 00:02:37,553 --> 00:02:40,347 Сейчас же можно быть маргиналом, создай хайп. 35 00:02:40,431 --> 00:02:43,475 Я бы с радостью, но я уже сделал это. 36 00:02:43,559 --> 00:02:45,227 Не знаю, что еще сказать. 37 00:02:45,311 --> 00:02:48,272 Похоже, что до моего ДЦП никому особо дела нет. 38 00:02:49,773 --> 00:02:51,901 Ладно, кому сегодня светит секс? 39 00:02:54,069 --> 00:02:58,574 Типа Уиллу и якобы Грейс не светит. Вы только друг с другом и тусуетесь. 40 00:02:58,657 --> 00:03:00,576 - Неправда. - Это неправда. Нет. 41 00:03:01,118 --> 00:03:03,579 Мы живем насыщенной и радостной жизнью. 42 00:03:03,662 --> 00:03:06,123 Ну да. Радуетесь «Бухте Доусона». 43 00:03:06,207 --> 00:03:08,709 Вот вам спойлер. В конце Джен умирает. 44 00:03:09,877 --> 00:03:11,462 - Она же звезда. - Как так? 45 00:03:13,339 --> 00:03:14,340 Это для меня. 46 00:03:18,344 --> 00:03:21,597 Боже. Как мило. Меня переполняют эмоции. 47 00:03:23,182 --> 00:03:24,141 Да, всё верно. 48 00:03:24,767 --> 00:03:27,478 У меня новая любовница. Рэя. 49 00:03:29,230 --> 00:03:31,607 Хватит меня о ней спрашивать. Серьезно. 50 00:03:32,107 --> 00:03:32,942 Прекратите. 51 00:03:35,361 --> 00:03:37,738 Не лезьте в мою потрясающую личную жизнь. 52 00:03:40,824 --> 00:03:42,868 У Оливии кто-то есть? 53 00:03:43,577 --> 00:03:45,454 И Саманту кто-то трахает? 54 00:03:45,537 --> 00:03:47,665 Охренеть не встать. 55 00:03:48,916 --> 00:03:50,668 Давай лучше вечером… 56 00:03:50,751 --> 00:03:52,169 Да, идем тусить. 57 00:04:03,806 --> 00:04:08,018 Давай попробуем угадать. Он гей, или у него просто добрые глаза? 58 00:04:08,102 --> 00:04:11,563 Рай, что мы тут забыли? Нас ждет Джен Линдли. 59 00:04:11,647 --> 00:04:15,567 Ким, Джен Линдли мертва. Прямо как наша любовная жизнь. 60 00:04:15,651 --> 00:04:19,071 Я сама так решила. Не хочу встречаться с угнетателями. 61 00:04:19,154 --> 00:04:21,699 Ладно, тогда скажу за себя. 62 00:04:22,283 --> 00:04:23,534 У меня недотрах. 63 00:04:24,118 --> 00:04:26,078 У меня после Кэри мужика не было. 64 00:04:27,371 --> 00:04:30,416 Я дурак, что мечтал о будущем с ним? 65 00:04:30,499 --> 00:04:34,837 Ты не виноват, что Кэри переехал в Нью-Йорк ради блестящей карьеры. 66 00:04:34,920 --> 00:04:38,215 Ладно. Знаешь что? Я сегодня найду себе парня. 67 00:04:38,882 --> 00:04:40,426 Чего и тебе советую. 68 00:04:41,302 --> 00:04:42,136 Ладно. 69 00:04:43,012 --> 00:04:44,221 Ну, раз такое дело. 70 00:04:46,765 --> 00:04:47,766 Ты чего? 71 00:04:48,767 --> 00:04:49,852 Ты чего делаешь? 72 00:04:50,394 --> 00:04:51,812 Готовлюсь к войне. 73 00:04:52,479 --> 00:04:53,397 Погнали! 74 00:04:53,480 --> 00:04:54,315 Ладно. 75 00:04:57,693 --> 00:05:00,362 Боже мой. Прости. Я нечаянно. 76 00:05:02,239 --> 00:05:04,366 Привет! Как дела? 77 00:05:07,619 --> 00:05:09,621 Не расстраивайся. Он натурал. 78 00:05:11,040 --> 00:05:11,957 Как ты узнал? 79 00:05:12,541 --> 00:05:14,585 Он сказал девушке: «Улыбнись». 80 00:05:16,170 --> 00:05:17,588 Как неоригинально. 81 00:05:18,756 --> 00:05:21,925 В обзорах пишут, что сюда приходят и геи, и натуралы. 82 00:05:22,593 --> 00:05:26,305 Однако, судя по нашим позам, кроме нас тут гомосексуалов нет. 83 00:05:27,222 --> 00:05:28,265 Сюда ходили геи, 84 00:05:28,349 --> 00:05:30,976 но теперь гетеросексуалы присвоили это место, 85 00:05:31,060 --> 00:05:33,354 а также Сан-Франциско и анилингус. 86 00:05:34,104 --> 00:05:36,857 - Ужас. Захватчики! - Иногда они бесят. 87 00:05:36,940 --> 00:05:40,444 Может, устроим протест? Давай поцелуемся. 88 00:05:40,527 --> 00:05:42,905 Прямо здесь. Прямо сейчас. 89 00:05:44,907 --> 00:05:46,367 Люблю всякие протесты. 90 00:05:53,040 --> 00:05:54,124 - Прости. - Ничего. 91 00:05:58,045 --> 00:05:59,797 Если что, у меня есть парень. 92 00:06:01,215 --> 00:06:03,467 - Что? - Открытые отношения. Он знает. 93 00:06:04,468 --> 00:06:05,302 Круто. 94 00:06:08,680 --> 00:06:10,766 НА ОДИН ДЕНЬ 95 00:06:34,706 --> 00:06:36,708 - Привет. - Доброе утро. 96 00:06:37,835 --> 00:06:40,087 Что ты… Не надо убирать. То есть… 97 00:06:40,170 --> 00:06:43,215 Я так всегда делаю. Оставляю приятные воспоминания. 98 00:06:44,508 --> 00:06:45,342 Ладно. 99 00:06:47,219 --> 00:06:48,053 Слушай… 100 00:06:48,137 --> 00:06:49,012 Слушаю… 101 00:06:50,180 --> 00:06:52,766 Прошлой ночью… Всё было прекрасно. 102 00:06:52,850 --> 00:06:54,143 Лучше некуда. 103 00:06:55,269 --> 00:06:58,730 Да. Ты точно в топ-десять парней, которых я приводил домой. 104 00:06:59,606 --> 00:07:02,317 И с кем у меня был половой акт. 105 00:07:02,401 --> 00:07:03,235 - Ясно. - Вот. 106 00:07:03,318 --> 00:07:04,445 Первый раз, значит? 107 00:07:06,738 --> 00:07:07,739 Это так очевидно? 108 00:07:08,782 --> 00:07:10,951 Нет. Всё было отлично. 109 00:07:12,411 --> 00:07:16,373 У тебя дома вообще нет еды. Не сочти за странность, но я проверил. 110 00:07:16,457 --> 00:07:19,042 Просто готовка — это не совсем мое. 111 00:07:19,626 --> 00:07:22,004 Тогда вопрос решен. Пошли завтракать. 112 00:07:26,675 --> 00:07:29,136 Погоди, твоя любимая дива — Скай Феррейра? 113 00:07:29,219 --> 00:07:32,055 Да. «Всё так неловко» — идеальная поп-песня. 114 00:07:32,139 --> 00:07:34,141 А говорить такое тебе не неловко? 115 00:07:34,224 --> 00:07:35,893 Да. Наверное, ты прав. 116 00:07:35,976 --> 00:07:39,021 Нет! Не давай заднюю. Защищай свою диву! 117 00:07:39,104 --> 00:07:40,314 Ладно. 118 00:07:40,397 --> 00:07:43,233 У нее потрясающий голос, все ее песни отличные. 119 00:07:43,317 --> 00:07:46,737 Признаю, она иногда выпускает альбомы позже обещанного, 120 00:07:46,820 --> 00:07:49,406 но ее критики сплошь и рядом шовинисты. 121 00:07:49,907 --> 00:07:52,701 Продолжай, гей-феминист. У меня от этого стояк. 122 00:07:55,829 --> 00:08:00,042 А я был в подтанцовке в паре клипов. В том числе у Сиары! 123 00:08:00,125 --> 00:08:02,836 - Не завидуй! - Нет, это круто. 124 00:08:02,920 --> 00:08:05,047 Спасибо, но теперь работы почти нет. 125 00:08:05,130 --> 00:08:08,383 Приходится подрабатывать, обучая ритуальным танцам. 126 00:08:08,467 --> 00:08:10,511 Говорят же: «Танцовщики-неудачники 127 00:08:10,594 --> 00:08:13,180 учат красивых людей сложной хореографии». 128 00:08:14,556 --> 00:08:15,474 Ты где работаешь? 129 00:08:16,183 --> 00:08:18,810 Я пишу для блога под названием «Эггвоук». 130 00:08:19,686 --> 00:08:21,438 Точнее, писал. 131 00:08:21,939 --> 00:08:24,358 Я задерживаю статью, и меня могут уволить. 132 00:08:24,441 --> 00:08:25,526 Я тебе помогу. 133 00:08:26,401 --> 00:08:30,781 «Сегодня я работаю из дома, пишу статью под названием 134 00:08:30,864 --> 00:08:35,244 "Пять причин променять работу на секс с парнем по имени Тэннер"». 135 00:08:35,327 --> 00:08:37,871 Может, приложить фото своей задницы? 136 00:08:37,955 --> 00:08:40,332 Для визуалов. Чтобы лучше воспринималось. 137 00:08:40,415 --> 00:08:42,876 - Такое нельзя писать. - Но это же правда! 138 00:08:42,960 --> 00:08:45,212 Ну и что! Всё равно это нельзя писать. 139 00:08:49,675 --> 00:08:50,509 Что? 140 00:08:51,468 --> 00:08:52,302 Ничего. 141 00:08:52,928 --> 00:08:54,805 Ты просто классный парень. 142 00:08:56,974 --> 00:08:58,767 Ты тоже классный. 143 00:09:06,149 --> 00:09:09,278 Из-за тебя я пропустила серию «Закона и порядка». 144 00:09:10,571 --> 00:09:13,073 Прости. И зачем я эту технику купила. 145 00:09:13,156 --> 00:09:14,074 Позвони Райану. 146 00:09:14,783 --> 00:09:17,828 Он из нового поколения. Они в таком разбираются. 147 00:09:17,911 --> 00:09:21,248 Мам, сколько повторять? Мы с Райаном не разговариваем. 148 00:09:21,331 --> 00:09:23,875 - Что случилось? - Мы поссорились. 149 00:09:24,751 --> 00:09:25,836 Что ты натворила? 150 00:09:26,962 --> 00:09:31,258 Почему ты всегда считаешь, что это я во всём виновата? 151 00:09:31,341 --> 00:09:34,344 Помнишь, мы с тобой не разговаривали целый год? 152 00:09:34,845 --> 00:09:36,805 Да. Ты тоже это помнишь? 153 00:09:36,888 --> 00:09:41,393 Конечно. Это было ужасно. И всё из-за какой-то мелочи. 154 00:09:41,476 --> 00:09:44,646 Ты обвинила меня в убийстве нашей собаки. 155 00:09:44,730 --> 00:09:49,651 Это же ты позволила Абракадабре съесть попкорн в шоколаде. 156 00:09:49,735 --> 00:09:51,862 И то и другое смертельно для собак. 157 00:09:51,945 --> 00:09:56,366 Ничего я ему не позволила. Он съел, когда я отвлеклась. 158 00:09:57,451 --> 00:09:59,411 - Неважно. Что ты говорила? - Так. 159 00:09:59,953 --> 00:10:04,499 Самое важное во всём этом — что то время уже никогда не вернуть. 160 00:10:05,000 --> 00:10:08,295 Оно потеряно, потому что мы обе были слишком упрямы. 161 00:10:09,171 --> 00:10:10,922 И я сожалею об этом. 162 00:10:13,634 --> 00:10:17,137 Боже мой! Райан! 163 00:10:18,388 --> 00:10:19,431 Это ты? 164 00:10:19,514 --> 00:10:21,808 Боже. Да. 165 00:10:22,643 --> 00:10:25,020 Я принес фотку Литтл Ким парикмахеру 166 00:10:25,103 --> 00:10:26,980 и сказал: «Сделайте мне так». 167 00:10:27,064 --> 00:10:30,317 Малыш Райан! Ты был таким милашкой! 168 00:10:30,400 --> 00:10:33,612 Нет. Я был жалок и боялся заявить о своей ориентации. 169 00:10:33,695 --> 00:10:34,821 Когда ты признался? 170 00:10:35,322 --> 00:10:36,198 В 17 лет. 171 00:10:37,157 --> 00:10:40,410 Я даже специально снял видео для мамы. 172 00:10:40,494 --> 00:10:44,206 Тогда YouTube только зарождался, так что я даже не заработал… 173 00:10:44,289 --> 00:10:47,084 Мама так растрогалась. Очень радовалась за меня. 174 00:10:47,668 --> 00:10:48,502 А ты? 175 00:10:49,836 --> 00:10:50,962 Это было ужасно. 176 00:10:54,966 --> 00:10:58,470 Слушай, мы валяемся уже который час. Давай встряхнемся. 177 00:10:59,137 --> 00:11:00,972 Я не очень-то умею. 178 00:11:01,515 --> 00:11:05,060 Я тебя научу одному танцу. Он прикольный и очень простой. 179 00:11:05,852 --> 00:11:07,771 Движения элементарные. 180 00:11:07,854 --> 00:11:10,649 Подними правую руку, левую ногу отодвинь назад. 181 00:11:10,732 --> 00:11:14,069 Правую… Погоди. Так, правую руку, потом левую… Прости. 182 00:11:14,152 --> 00:11:15,862 - Ничего. Еще разок. - Прости. 183 00:11:15,946 --> 00:11:17,656 - Правую руку вверх. - Сейчас. 184 00:11:18,448 --> 00:11:20,283 - Левую ногу назад. - Стой. Нет. 185 00:11:20,367 --> 00:11:23,286 Стой. Прости. Я не могу. 186 00:11:23,370 --> 00:11:24,705 Да все это могут. 187 00:11:24,788 --> 00:11:27,332 Но я не все. Ясно? 188 00:11:28,792 --> 00:11:30,460 У меня ДЦП. 189 00:11:32,045 --> 00:11:32,879 Понятно. 190 00:11:33,672 --> 00:11:34,715 Я хотел спросить. 191 00:11:35,924 --> 00:11:37,300 А что это такое? 192 00:11:38,009 --> 00:11:42,472 Знаешь, я написал об этом статью. Можешь просто погуглить. Хорошо? 193 00:11:42,556 --> 00:11:44,182 Ладно. Без проблем. 194 00:11:45,434 --> 00:11:47,102 Придумаем что-нибудь другое. 195 00:11:47,936 --> 00:11:49,479 - Выбирай. - Ладно. 196 00:11:50,105 --> 00:11:53,358 Ладно! Сейчас выберу! 197 00:12:01,658 --> 00:12:02,993 Это же мамочка! 198 00:12:04,870 --> 00:12:06,496 Я… Чего? 199 00:12:06,580 --> 00:12:10,125 У вас вид побитой жизнью женщины. Значит, вы мать Райана! 200 00:12:10,959 --> 00:12:12,335 Я… Да, но… 201 00:12:12,419 --> 00:12:15,630 Оливия. Там твоя мать на второй линии. 202 00:12:15,714 --> 00:12:18,425 Она нарушила судебный запрет. В который раз. 203 00:12:20,761 --> 00:12:22,387 Мисс Хэйс! Привет! 204 00:12:24,222 --> 00:12:25,056 Ким! 205 00:12:26,057 --> 00:12:27,225 Что вы тут делаете? 206 00:12:27,309 --> 00:12:29,895 Я ищу Райана. Он здесь? 207 00:12:29,978 --> 00:12:33,482 Вообще-то, сегодня он не появлялся. 208 00:12:35,484 --> 00:12:39,654 Его приглашают быть присяжным в суде. Я хотела передать ему конверт. 209 00:12:39,738 --> 00:12:42,574 Давайте его мне. Я ему его передам. 210 00:12:43,492 --> 00:12:45,952 Нет, не стоит. Я сама ему отдам. 211 00:12:46,995 --> 00:12:48,038 Спасибо. 212 00:12:48,622 --> 00:12:50,248 Вот я глупенькая. 213 00:12:50,832 --> 00:12:54,795 Накупила кучу еды, хотела сделать фаршированные ракушки, 214 00:12:55,962 --> 00:12:57,380 любимое блюдо Райана. 215 00:12:57,464 --> 00:13:01,885 Думала пригласить его на ужин, а его вот на работе нет. 216 00:13:02,677 --> 00:13:03,512 Так что… 217 00:13:05,597 --> 00:13:08,850 Ким, хочешь прийти сегодня на ужин? 218 00:13:09,768 --> 00:13:12,062 Жаль будет, если еда пропадет. 219 00:13:13,605 --> 00:13:17,818 Даже не знаю. Вряд ли это понравится Райану. 220 00:13:23,990 --> 00:13:24,866 Ладно, приду. 221 00:13:25,867 --> 00:13:27,369 Да! Паста! 222 00:13:28,453 --> 00:13:29,830 Ура! Отлично. 223 00:13:29,913 --> 00:13:31,873 Чао. Да. 224 00:13:34,626 --> 00:13:36,837 - Летим в небо. Давай. - Ладно. 225 00:13:39,840 --> 00:13:40,841 Слушай, это мило, 226 00:13:40,924 --> 00:13:44,469 но как у взрослого гея развилась любовь к катанию на качелях? 227 00:13:45,637 --> 00:13:47,472 У меня были семейные проблемы, 228 00:13:47,556 --> 00:13:49,641 и это для меня как медитация. 229 00:13:50,308 --> 00:13:51,810 - Точно. - Так, отвернись. 230 00:13:52,310 --> 00:13:55,105 Да, мы взрослые, но качели не только для детей. 231 00:13:59,276 --> 00:14:00,360 - Он ушел? - Ушел. 232 00:14:00,443 --> 00:14:02,529 Слава богу. Ну, расскажи о себе. 233 00:14:02,612 --> 00:14:04,030 Вы с семьей близки? 234 00:14:04,114 --> 00:14:06,867 Нет, не близки. Мы очень даже далеки. 235 00:14:07,534 --> 00:14:10,328 Не скажу. Ты подумаешь, что я какой-то не такой. 236 00:14:10,412 --> 00:14:12,873 Что? Нет. Обещаю, я не буду осуждать. 237 00:14:13,915 --> 00:14:16,585 Когда я признался, что я гей, это было ужасно. 238 00:14:17,335 --> 00:14:20,380 Это произошло уже во взрослом возрасте. Мне было 24. 239 00:14:21,047 --> 00:14:23,091 Я из очень религиозной семьи. 240 00:14:23,174 --> 00:14:26,511 В общем, они сказали: «Если ты гей, то ты не наш сын». 241 00:14:28,680 --> 00:14:31,933 Как видно по моим ярким носкам 242 00:14:32,017 --> 00:14:34,561 и по тому минету, что я тебе сделал недавно, 243 00:14:34,644 --> 00:14:35,645 я всё-таки гей. 244 00:14:36,688 --> 00:14:39,941 Господи. Это хреново. Мне жаль. 245 00:14:42,652 --> 00:14:45,614 Простите. Теперь наша очередь. 246 00:14:45,697 --> 00:14:49,701 Полегче. Я тут рассказываю ему, как мои родители отреклись от меня. 247 00:14:49,784 --> 00:14:51,328 Кыш! Убирайтесь! 248 00:14:53,455 --> 00:14:55,165 - Обожаю детей. - Оно и видно. 249 00:14:56,124 --> 00:14:58,084 А у тебя какие семейные проблемы? 250 00:14:58,585 --> 00:15:01,004 У меня тоже «Сумасшедшие гонки». 251 00:15:02,756 --> 00:15:05,133 Мой отец бросил нас, я его даже не знаю. 252 00:15:05,216 --> 00:15:06,968 Мы с мамой очень близки. 253 00:15:07,052 --> 00:15:08,094 Были близки. 254 00:15:08,178 --> 00:15:10,513 Два месяца назад мы поссорились, 255 00:15:10,597 --> 00:15:12,933 с тех пор не разговариваем. 256 00:15:13,516 --> 00:15:15,226 Тут даже и сравнивать нечего, 257 00:15:15,310 --> 00:15:17,479 я с родителями много лет не общаюсь. 258 00:15:17,562 --> 00:15:20,607 Ума не приложу, как можно не общаться с сыном? 259 00:15:20,690 --> 00:15:22,025 А хуже всего то, 260 00:15:23,610 --> 00:15:24,819 что я по ним скучаю. 261 00:15:25,570 --> 00:15:27,530 Несмотря ни на что. Охренеть, да? 262 00:15:31,034 --> 00:15:31,868 Слушай, 263 00:15:32,827 --> 00:15:36,081 хочешь, вернемся ко мне и закажем что-нибудь поесть? 264 00:15:36,581 --> 00:15:37,415 Хочу. 265 00:15:39,292 --> 00:15:41,044 Ладно. Давай еще раз. 266 00:15:43,380 --> 00:15:44,381 Кайфово ведь. 267 00:15:57,852 --> 00:15:58,728 Блин, Карен. 268 00:15:59,229 --> 00:16:01,272 Так вкусно, что я обожралась. 269 00:16:01,898 --> 00:16:04,526 Обожаю углеводы с молочными продуктами. 270 00:16:04,609 --> 00:16:06,236 Рада, что тебе понравилось. 271 00:16:06,861 --> 00:16:08,530 Пусть Райан завидует. 272 00:16:09,030 --> 00:16:10,740 Кстати, как у него дела? 273 00:16:11,950 --> 00:16:12,909 Отлично. 274 00:16:12,993 --> 00:16:15,620 Я не хотела бы вдаваться в подробности. 275 00:16:16,287 --> 00:16:21,001 - Вы же понимаете? - Да, конечно. Я понимаю. 276 00:16:22,377 --> 00:16:24,546 Прости, если тебе было неловко. 277 00:16:30,385 --> 00:16:32,554 Ого. Там такой седовласый красавчик. 278 00:16:33,179 --> 00:16:36,057 Так это ваш парень? Райан говорил, что он секси. 279 00:16:36,725 --> 00:16:37,684 Это было лишним? 280 00:16:37,767 --> 00:16:39,394 Очень даже. 281 00:16:39,978 --> 00:16:41,521 И он не мой парень. 282 00:16:42,022 --> 00:16:46,234 Мы из-за этого поссорились с Райаном. Ему не понравился Фил, а… 283 00:16:47,318 --> 00:16:50,739 В общем, это неважно. Кажется, у него уже новая пассия. 284 00:16:50,822 --> 00:16:53,616 Постойте, Райан заставил вас порвать с ним? 285 00:16:53,700 --> 00:16:54,617 Нет. 286 00:16:55,118 --> 00:16:56,161 Не совсем. 287 00:16:57,620 --> 00:17:00,248 Так. Можно я буду с вами откровенна? 288 00:17:00,331 --> 00:17:01,583 Да, конечно. 289 00:17:01,666 --> 00:17:03,626 Вы патологически зависимы. 290 00:17:03,710 --> 00:17:07,380 Вы прям как мама Нормана Бейтса, только вас не убили. Пока что. 291 00:17:08,381 --> 00:17:09,924 Вряд ли он бы меня убил. 292 00:17:10,008 --> 00:17:13,344 Слушайте, у индийцев зависимость доведена до крайностей. 293 00:17:13,887 --> 00:17:16,222 Я готова поспорить на добавку, 294 00:17:16,306 --> 00:17:18,558 что вы ничего не меняли в его комнате. 295 00:17:23,688 --> 00:17:26,274 Значит, в «Мотеле Бейтса» есть место. 296 00:17:30,612 --> 00:17:33,239 - Так, это — в коробку. - Потом этим займусь. 297 00:17:34,491 --> 00:17:36,659 А ты часто ходишь на свидания? 298 00:17:37,327 --> 00:17:38,661 Да, постоянно хожу. 299 00:17:39,370 --> 00:17:43,583 Сегодня вечер пятницы, а ты разбираешь вещи с мамой друга-гея. 300 00:17:44,084 --> 00:17:45,877 Да, засаживайте меня, Карен. 301 00:17:47,087 --> 00:17:49,464 Так, знаете что? Мы идем тусоваться. 302 00:17:50,048 --> 00:17:51,758 Спасибо, но мне это не нужно. 303 00:17:51,841 --> 00:17:53,843 Это скорее нужно мне. 304 00:17:54,344 --> 00:17:58,139 Как бы мне не хотелось это признавать, мне пора бросить хандрить 305 00:17:58,223 --> 00:18:00,558 и снова включить секси Ким. 306 00:18:00,642 --> 00:18:04,312 Но вы должны меня поддержать. Ну же, Карен, пойдемте. 307 00:18:05,438 --> 00:18:08,983 Ладно, уговорила. Но сначала мне надо кое-кому позвонить. 308 00:18:09,067 --> 00:18:10,110 Райану? 309 00:18:10,193 --> 00:18:13,738 Ким, я согласилась пойти с тобой в бар. Не перегибай. 310 00:18:14,823 --> 00:18:17,408 Ну да. А вы вообще не перегибаете. 311 00:18:17,492 --> 00:18:19,035 Но вещи всё равно соберем. 312 00:18:26,000 --> 00:18:29,587 Привет. Это Райан Хэйс. Оставьте сообщение после сигнала. 313 00:18:35,385 --> 00:18:37,846 Карен, здесь целый зоопарк факбоев. 314 00:18:37,929 --> 00:18:40,348 Животных на трезвую голову не трогать. 315 00:18:40,431 --> 00:18:42,350 Какое ужасное место. 316 00:18:47,188 --> 00:18:48,982 Чур, красавчик мой. Извините. 317 00:18:59,159 --> 00:19:04,622 Я обычно не ем пад-тай с теми, с кем только что впервые переспал, 318 00:19:04,706 --> 00:19:06,666 но почему бы и нет? 319 00:19:07,333 --> 00:19:09,794 Чёрт, я не могу остаться. Ричард написал. 320 00:19:09,878 --> 00:19:12,338 - Он уже прилетел. - Кто такой Ричард? 321 00:19:12,422 --> 00:19:13,423 Мой парень. 322 00:19:14,090 --> 00:19:17,302 Я еду за ним в аэропорт. Это наша традиция. 323 00:19:17,886 --> 00:19:22,307 Восемь лет вместе, а любовь такая, что встречаем друг друга в аэропорту. 324 00:19:23,725 --> 00:19:27,478 Прости, всё было классно. Серьезно, я прекрасно провел время. 325 00:19:31,774 --> 00:19:32,609 Пока. 326 00:19:42,035 --> 00:19:43,119 СООБЩЕНИЕ ОТ МАМЫ 327 00:19:45,872 --> 00:19:48,041 Привет, Рай! Это мама. 328 00:19:48,124 --> 00:19:50,460 Тебя приглашают быть присяжным. 329 00:19:50,543 --> 00:19:53,630 Я хотела узнать, когда ты хочешь забрать письмо. 330 00:19:53,713 --> 00:19:56,049 Если хочешь, я оставлю его у телевизора. 331 00:19:57,425 --> 00:20:00,178 Ладно, перезвони мне. Пока. 332 00:20:04,933 --> 00:20:07,894 Купить тебе еще выпить? Пока скидки действуют. 333 00:20:08,895 --> 00:20:09,729 Ого! 334 00:20:09,812 --> 00:20:13,524 Напиток за полцены только для меня? Какой джентльмен. 335 00:20:14,025 --> 00:20:15,026 Дай угадаю. 336 00:20:15,109 --> 00:20:19,948 Дерек, ты говоришь, что любишь читать, но считаешь блог про спорт чтивом. 337 00:20:20,031 --> 00:20:22,617 А еще ты живешь в Калвер-Сити, 338 00:20:22,700 --> 00:20:24,911 где, по-твоему, офигенный район. 339 00:20:24,994 --> 00:20:27,288 Я живу на Голливудских холмах. 340 00:20:27,372 --> 00:20:32,043 Конечно. Слушай, можешь не врать. Мы определенно займемся сексом позже. 341 00:20:32,126 --> 00:20:35,964 Но сначала ты купишь мне и подруге что-нибудь выпить, 342 00:20:36,047 --> 00:20:37,799 причем не за полцены, ясно? 343 00:20:37,882 --> 00:20:38,716 Спасибо. 344 00:20:39,217 --> 00:20:43,638 Тебе это сойдет с рук, потому что ты такая секси. Ты в курсе? 345 00:20:47,267 --> 00:20:48,643 Ты такая красивая. 346 00:20:49,811 --> 00:20:50,687 Ух ты. 347 00:20:51,271 --> 00:20:54,941 Спасибо. А ты такой… молодой. 348 00:20:55,024 --> 00:20:56,818 Не такой уж я и молодой. 349 00:20:57,902 --> 00:21:01,990 Вот у меня в офисе есть стажер, так тот даже не помнит 11 сентября. 350 00:21:02,615 --> 00:21:04,492 Я рада, что ты это помнишь. 351 00:21:04,575 --> 00:21:08,037 Да, я тогда был в школе, и моя учительница, миссис Стэдлер, 352 00:21:08,121 --> 00:21:10,790 пыталась найти телевизор, но не нашла. 353 00:21:11,791 --> 00:21:15,044 Мы не знали, что происходит, твиттера ведь еще не было. 354 00:21:15,128 --> 00:21:17,046 Меня забрала мама. Люблю маму. 355 00:21:20,425 --> 00:21:22,635 - Я на секундочку… - Да, конечно. 356 00:21:24,554 --> 00:21:25,596 Я пойду. 357 00:21:25,680 --> 00:21:28,016 Еще пару минут. Я его почти добила. 358 00:21:28,558 --> 00:21:31,769 Глядя на тебя, я думаю: «У него три соседа по комнате». 359 00:21:31,853 --> 00:21:32,770 Или я не права? 360 00:21:33,563 --> 00:21:34,689 Я живу один. 361 00:21:34,772 --> 00:21:36,566 Точно, на Голливудских холмах. 362 00:21:37,108 --> 00:21:39,902 Попроси своих соседей, чтобы свалили на вечер. 363 00:21:39,986 --> 00:21:41,362 Я хочу… Не надо. 364 00:21:41,446 --> 00:21:44,532 Но если ты спишь на матрасе на полу, я сваливаю. 365 00:21:45,033 --> 00:21:46,576 Всему есть предел, Дерек. 366 00:21:48,077 --> 00:21:51,414 Я пойду, а ты оставайся тут. 367 00:21:51,497 --> 00:21:55,209 - Нет, мы готовы. Верно, Дерек? - Опять же, меня зовут не Дерек. 368 00:21:55,293 --> 00:21:57,795 Но можем вас подвезти. Компания оплачивает. 369 00:21:57,879 --> 00:22:01,674 Компания? Ладно, запиши всё на счет компании, Майкл Клейтон. 370 00:22:02,175 --> 00:22:03,092 Спасибо. 371 00:22:05,094 --> 00:22:07,930 - Ну, пока. - Было приятно познакомиться, Карен. 372 00:22:08,014 --> 00:22:09,932 Зови меня… мисс Хэйс. 373 00:22:17,482 --> 00:22:18,316 Мама! 374 00:22:20,443 --> 00:22:21,486 Ты дома? 375 00:22:22,320 --> 00:22:23,529 Я пришел с миром. 376 00:23:01,943 --> 00:23:03,069 Это твой дом? 377 00:23:05,321 --> 00:23:07,573 Живешь с родителями? Тогда будем тише. 378 00:23:08,741 --> 00:23:09,575 Иди за мной. 379 00:23:11,577 --> 00:23:12,829 Ладно, крутыш. 380 00:23:13,621 --> 00:23:15,248 Хоть в бассейне меня утопи. 381 00:23:19,168 --> 00:23:20,837 Здесь даже приятно пахнет. 382 00:23:20,920 --> 00:23:24,215 Как у богачей, которые трахают инжир и ваниль. 383 00:23:27,677 --> 00:23:30,888 Меня зовут не Дерек. Я Харрисон. 384 00:23:31,931 --> 00:23:36,519 В 22 года я создал приложение, которое организует другие приложения. 385 00:23:36,602 --> 00:23:38,438 Да, я ботаник, и это не круто, 386 00:23:38,521 --> 00:23:42,775 но приложение оказалось востребованным, а я заработал миллионы долларов. 387 00:23:43,776 --> 00:23:44,819 Я Телец. 388 00:23:45,570 --> 00:23:49,532 Я люблю поесть, но слишком люблю себя, чтобы называть себя гурманом. 389 00:23:50,741 --> 00:23:51,576 И еще, 390 00:23:52,660 --> 00:23:57,623 как ты уже, наверное, заметила, у меня очень красивый пенис. 391 00:24:01,294 --> 00:24:02,628 Дай угадаю. 392 00:24:03,629 --> 00:24:06,799 Ты наверняка дизайнер или пиарщица. 393 00:24:07,925 --> 00:24:10,303 А по выходным ты ходишь в спортзал, 394 00:24:10,386 --> 00:24:14,182 после чего без угрызений совести распиваешь «мимозы» с подругами, 395 00:24:14,265 --> 00:24:17,602 но большинство из них ты на самом деле терпеть не можешь. 396 00:24:17,685 --> 00:24:19,228 Ух ты. 397 00:24:19,312 --> 00:24:21,439 Ты ошибаешься. Во всём. 398 00:24:21,522 --> 00:24:22,773 Так, ладно. 399 00:24:23,858 --> 00:24:24,859 Попробую еще раз. 400 00:24:26,360 --> 00:24:27,778 У тебя хороший вкус. 401 00:24:28,738 --> 00:24:29,947 Туфли от Лубутена. 402 00:24:30,031 --> 00:24:31,407 Моя сестра такие носит. 403 00:24:33,242 --> 00:24:34,494 Спасибо, Харрисон. 404 00:24:36,871 --> 00:24:38,080 Скажи мое имя снова. 405 00:24:38,581 --> 00:24:39,707 Харрисон. 406 00:24:42,376 --> 00:24:43,211 Еще раз. 407 00:24:44,587 --> 00:24:45,421 Харрисон. 408 00:25:00,102 --> 00:25:00,937 Рай. 409 00:25:02,522 --> 00:25:03,356 Рай! 410 00:25:04,774 --> 00:25:05,650 Рай? 411 00:25:25,628 --> 00:25:29,465 Во время бесконечной поездки в аэропорт я внезапно понял, 412 00:25:30,132 --> 00:25:32,885 что оставил тебя с плохими воспоминаниями. 413 00:25:34,470 --> 00:25:36,138 А я так никогда не делаю. 414 00:25:37,265 --> 00:25:38,891 Ничего страшного. 415 00:25:38,975 --> 00:25:41,894 Ты предупреждал, что у тебя есть парень, так что… 416 00:25:41,978 --> 00:25:43,813 Да. И он никуда не делся. 417 00:25:43,896 --> 00:25:45,940 Просто устал от перелета и заснул. 418 00:25:46,482 --> 00:25:48,609 Я бы очень хотел снова тебя увидеть. 419 00:25:50,528 --> 00:25:51,612 А так можно? 420 00:25:52,613 --> 00:25:55,199 Да. Ну, если только ты не против. 421 00:25:56,409 --> 00:25:57,868 Ну? Ты не против? 422 00:26:04,500 --> 00:26:05,334 Нет. 423 00:26:06,711 --> 00:26:07,545 Я только за. 424 00:26:07,628 --> 00:26:08,462 - Точно? - Да. 425 00:26:16,679 --> 00:26:18,306 А ну, верни мой пад-тай. 426 00:26:19,849 --> 00:26:21,183 Это вроде моя порция. 427 00:26:22,518 --> 00:26:24,145 Кто не успел, тот опоздал. 428 00:27:16,906 --> 00:27:19,700 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин