1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:39,727 --> 00:00:41,604 CONVOCAÇÃO PARA SERVIÇO DO JÚRI RYAN HAYES 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,501 Isso! 4 00:01:21,435 --> 00:01:23,479 Eu amo tendências. 5 00:01:23,562 --> 00:01:26,065 Agora estou fazendo jejum intermitente. 6 00:01:26,148 --> 00:01:29,401 Tenho que comer por 16 horas e jejuar por oito. 7 00:01:29,485 --> 00:01:31,779 Acho que não é bem assim. 8 00:01:31,862 --> 00:01:34,698 Sei o que estou fazendo. Tudo certo pra hoje? 9 00:01:34,782 --> 00:01:38,202 Sim. Vamos terminar a melhor história já contada. 10 00:01:38,285 --> 00:01:40,871 A droga do Dawson's Creek. 11 00:01:40,955 --> 00:01:43,165 Cinco temporadas em duas semanas. Somos... 12 00:01:43,249 --> 00:01:44,208 Decepções. 13 00:01:44,291 --> 00:01:46,752 Grandes decepções. 14 00:01:46,836 --> 00:01:48,170 Novidades, pessoal. 15 00:01:48,254 --> 00:01:52,133 O FDA talvez rotule nosso conteúdo recente como sonífero. 16 00:01:52,216 --> 00:01:54,677 Ryan, faz semanas que escreveu sobre sua deficiência, 17 00:01:54,760 --> 00:01:57,972 ou seja, já perdeu a relevância. No que está trabalhando? 18 00:01:58,055 --> 00:02:02,351 Meio que estou tendo um bloqueio criativo. 19 00:02:02,434 --> 00:02:06,313 Mas nosso novo escritório tem uma tenda da inspiração. Não a usou? 20 00:02:06,397 --> 00:02:08,023 INSPIRAÇÃO AQUI 21 00:02:08,732 --> 00:02:11,152 Sim, muitas vezes. Eu adoro. É que… 22 00:02:11,235 --> 00:02:14,905 É verdade o que dizem. É difícil criar quando se está feliz. 23 00:02:14,989 --> 00:02:15,948 Você não está feliz. 24 00:02:16,699 --> 00:02:18,784 Estou, sim. Estou muito feliz. 25 00:02:18,868 --> 00:02:21,579 Sério? Não fala com a sua mãe há dois meses. 26 00:02:21,662 --> 00:02:23,664 -Como sabe? -Samantha me contou. 27 00:02:23,747 --> 00:02:27,334 -Ela me conta tudo. -Você não me vê, mas eu vejo você. 28 00:02:28,502 --> 00:02:31,755 -Você está bem? Sente falta da mamãe? -Estou ótimo. 29 00:02:31,839 --> 00:02:34,008 -Não precisa dela? -Chega, Olivia. 30 00:02:34,091 --> 00:02:37,469 Por que não escreve sobre sua deficiência de novo? 31 00:02:37,553 --> 00:02:40,347 Pode ser a nova minoria da moda. 32 00:02:40,431 --> 00:02:43,517 Eu escreveria, mas sinto que já fiz isso. 33 00:02:43,601 --> 00:02:45,227 Não sei mais o que dizer. 34 00:02:45,311 --> 00:02:48,272 Acho que minha PC não é nada de mais. 35 00:02:49,773 --> 00:02:51,901 Certo. Então, quem tem transado? 36 00:02:54,069 --> 00:02:58,574 Will e Grace, sei que vocês não. Vocês só vivem grudados um no outro. 37 00:02:58,657 --> 00:03:00,576 -Não é verdade. -Não. 38 00:03:01,076 --> 00:03:03,078 Temos vidas plenas e felizes. 39 00:03:03,662 --> 00:03:08,709 Claro. Aproveitem o Dawson's Creek. Alerta de spoiler. Jen morre no final. 40 00:03:09,877 --> 00:03:11,462 -Ela é a melhor parte. -Eu a amo. 41 00:03:13,339 --> 00:03:14,340 São para mim. 42 00:03:18,344 --> 00:03:21,597 Meu Deus. Que gentil. Estou emocionada. 43 00:03:23,182 --> 00:03:24,141 Sim, é verdade. 44 00:03:24,767 --> 00:03:27,478 Tenho um novo amor. Rae. 45 00:03:29,230 --> 00:03:32,942 Por favor, parem de perguntar. Não, é sério. Por favor, parem. 46 00:03:35,361 --> 00:03:37,780 Respeitem minha privacidade neste momento emocionante. 47 00:03:40,824 --> 00:03:42,868 Olivia tem namorado? 48 00:03:43,577 --> 00:03:45,454 Samantha faz sexo? 49 00:03:45,537 --> 00:03:47,665 Chocante. 50 00:03:48,916 --> 00:03:50,668 Acho que hoje deveríamos… 51 00:03:50,751 --> 00:03:52,169 Sim. Vamos sair. 52 00:04:03,806 --> 00:04:08,018 Certo, vamos jogar um jogo. Gay ou Só Tem Olhos Amáveis? 53 00:04:08,102 --> 00:04:11,563 Ry, por que precisamos estar aqui? Jen Lindley nos espera. 54 00:04:11,647 --> 00:04:15,567 Kim, Jen Lindley está morta. Assim como nossa vida amorosa. 55 00:04:15,651 --> 00:04:19,071 A minha é por escolha. Não quero namorar meus opressores. 56 00:04:19,154 --> 00:04:21,699 Beleza. Então falo por mim mesmo. 57 00:04:22,283 --> 00:04:26,287 Estou numa seca de pinto. O último homem que me tocou foi o Carey. 58 00:04:27,371 --> 00:04:30,416 Sou patético por pensar que eu e ele poderíamos estar juntos? 59 00:04:30,499 --> 00:04:34,837 Não é sua culpa que Carey se mudou para NY pra tentar virar o próximo Ronan Farrow. 60 00:04:34,920 --> 00:04:38,215 Tudo bem. Quer saber? Vou conhecer um cara hoje. 61 00:04:38,882 --> 00:04:40,426 E sugiro que faça o mesmo. 62 00:04:41,218 --> 00:04:42,052 Certo. 63 00:04:43,012 --> 00:04:44,221 Aqui vamos nós. 64 00:04:46,765 --> 00:04:47,766 O que você… 65 00:04:48,726 --> 00:04:49,852 O que está fazendo? 66 00:04:50,352 --> 00:04:51,854 Me preparando pra guerra. 67 00:04:52,479 --> 00:04:53,397 Atacar! 68 00:04:53,480 --> 00:04:54,315 Certo. 69 00:04:57,693 --> 00:05:00,362 Meu Deus. Desculpa. Esbarrei em você. 70 00:05:02,239 --> 00:05:04,366 Olá! Tudo bem? 71 00:05:07,619 --> 00:05:09,204 Não fique mal. Ele é hétero. 72 00:05:11,040 --> 00:05:11,957 Como sabe? 73 00:05:12,541 --> 00:05:14,585 Eu o ouvi falando pra uma mulher sorrir. 74 00:05:16,170 --> 00:05:17,588 Que clichê. 75 00:05:18,756 --> 00:05:21,925 As críticas disseram que aqui era misto. Gay e hétero. 76 00:05:22,593 --> 00:05:26,638 A julgar pela nossa postura, diria que somos as únicas bichas aqui. 77 00:05:27,222 --> 00:05:28,265 Era misto, 78 00:05:28,349 --> 00:05:30,976 mas assim como São Francisco e beijo grego, 79 00:05:31,060 --> 00:05:33,354 os héteros pegaram pra eles. 80 00:05:34,104 --> 00:05:36,857 -Odeio isso! É apropriação! -Muito irritante. 81 00:05:36,940 --> 00:05:42,905 Talvez devêssemos encenar um protesto nos beijando aqui e agora. 82 00:05:44,907 --> 00:05:46,367 Eu sempre fui ativista. 83 00:05:53,040 --> 00:05:54,249 -Desculpa. -Tudo bem. 84 00:05:58,045 --> 00:05:59,797 Aliás, eu tenho namorado. 85 00:06:01,131 --> 00:06:03,467 -O quê? -É um relacionamento aberto. 86 00:06:04,426 --> 00:06:05,260 Certo. 87 00:06:08,680 --> 00:06:10,766 CASO DE UM DIA 88 00:06:34,706 --> 00:06:36,708 -Olá. -Bom dia. 89 00:06:37,835 --> 00:06:40,087 Não precisa arrumar. Quero dizer… 90 00:06:40,170 --> 00:06:43,632 Tenho uma regra. Deixo as pessoas melhores do que quando as conheci. 91 00:06:44,508 --> 00:06:45,342 Certo. 92 00:06:47,219 --> 00:06:48,053 Então… 93 00:06:48,137 --> 00:06:49,012 Então… 94 00:06:50,180 --> 00:06:52,766 Ontem à noite foi superdivertido. 95 00:06:52,850 --> 00:06:54,143 Foi muito divertido. 96 00:06:55,269 --> 00:06:58,814 Sim, está entre os dez melhores caras que eu trouxe pra casa. 97 00:06:59,606 --> 00:07:02,317 E com quem tive relações sexuais. 98 00:07:02,401 --> 00:07:03,235 -Certo. -Sim. 99 00:07:03,318 --> 00:07:04,403 Primeira vez? 100 00:07:06,738 --> 00:07:07,739 É tão óbvio? 101 00:07:08,782 --> 00:07:10,951 Não. Você foi ótimo. 102 00:07:11,910 --> 00:07:16,373 Não tem comida na sua casa. Sem querer ser esquisito, mas eu procurei. 103 00:07:16,457 --> 00:07:19,042 É porque cozinhar não é minha praia. 104 00:07:19,126 --> 00:07:22,004 Tenho uma solução pra isso. Vamos sair pra comer. 105 00:07:26,717 --> 00:07:29,136 Espera, sua diva favorita é Sky Ferreira? 106 00:07:29,219 --> 00:07:32,055 Sim. "Everything Is Embarrassing" é uma música pop perfeita. 107 00:07:32,139 --> 00:07:34,141 O que é constrangedor por si só. 108 00:07:34,224 --> 00:07:35,893 Sim. Acho que tem razão. 109 00:07:35,976 --> 00:07:39,021 Não! Não desista. Defenda sua diva! 110 00:07:39,104 --> 00:07:40,314 Beleza. 111 00:07:40,397 --> 00:07:43,233 Acho a voz dela incrível, ela nunca lança nada ruim, 112 00:07:43,317 --> 00:07:46,737 e, sim, ela é pouco confiável quando promete músicas novas, 113 00:07:46,820 --> 00:07:49,406 mas as críticas a ela costumam ser misóginas. 114 00:07:49,907 --> 00:07:52,701 Certo, continue, feminista gay. Estou excitado. 115 00:07:55,829 --> 00:08:00,042 Sim, fui dançarino de apoio de alguns videoclipes, incluindo da Ciara! 116 00:08:00,125 --> 00:08:02,836 -Não fique com inveja. -Isso é muito legal. 117 00:08:02,920 --> 00:08:04,922 Obrigado, mas o trabalho ficou escasso, 118 00:08:05,005 --> 00:08:08,300 então agora dou aulas de dança duas vezes por semana. 119 00:08:08,383 --> 00:08:10,511 Conhece o ditado. "Quem não sabe fazer 120 00:08:10,594 --> 00:08:13,180 ensina coreografias complicadas pra pessoas gostosas." 121 00:08:14,556 --> 00:08:15,474 O que você faz? 122 00:08:16,183 --> 00:08:18,810 Escrevo para um blog chamado Eggwoke. 123 00:08:19,686 --> 00:08:21,438 Ou escrevia. 124 00:08:21,939 --> 00:08:24,358 Estou muito atrasado e posso ser demitido. 125 00:08:24,441 --> 00:08:25,526 Deixa comigo. 126 00:08:26,401 --> 00:08:30,781 "Vou trabalhar de casa hoje e escrever um artigo chamado 127 00:08:30,864 --> 00:08:35,244 Cinco Razões Pelas Quais Transar Com o Tanner É Melhor Do Que Trabalhar." 128 00:08:35,327 --> 00:08:37,829 Devo anexar uma foto da minha bunda, né? 129 00:08:37,913 --> 00:08:40,249 Muita gente aprende vendo. Pode ajudar. 130 00:08:40,332 --> 00:08:42,793 -Não pode escrever nada disso. -É tudo verdade! 131 00:08:42,876 --> 00:08:45,212 Não importa. Não pode fazer isso. 132 00:08:49,633 --> 00:08:50,467 O quê? 133 00:08:51,468 --> 00:08:52,302 Nada. 134 00:08:52,928 --> 00:08:54,846 Você é, tipo, muito legal. 135 00:08:56,974 --> 00:08:58,934 Você é, tipo, muito legal também. 136 00:09:06,149 --> 00:09:09,278 Estou perdendo Lei & Ordem por sua causa. 137 00:09:10,571 --> 00:09:13,073 Desculpa. Eu não devia ter comprado isto. 138 00:09:13,156 --> 00:09:14,074 Ligue pro Ryan. 139 00:09:14,825 --> 00:09:17,828 Ele é jovem. Ele é melhor nessas coisas. 140 00:09:17,911 --> 00:09:21,248 Mãe, já falei várias vezes, Ryan e eu não estamos nos falando. 141 00:09:21,331 --> 00:09:23,875 -O que aconteceu? -Nós brigamos. 142 00:09:24,710 --> 00:09:25,836 O que você fez? 143 00:09:26,962 --> 00:09:31,258 Por que você sempre acha que a culpa é minha? 144 00:09:31,341 --> 00:09:34,344 Lembra quando ficamos um ano sem nos falarmos? 145 00:09:34,845 --> 00:09:36,805 Sim. Você lembra? 146 00:09:36,888 --> 00:09:41,393 Claro. Foi terrível. E por algo tão irrelevante. 147 00:09:41,476 --> 00:09:44,646 Você me acusou de matar o nosso cachorro. 148 00:09:44,730 --> 00:09:49,651 Bem, você deixou Abracadabra comer pipoca coberta de chocolate, 149 00:09:49,735 --> 00:09:51,862 duas coisas que matam um cachorro. 150 00:09:51,945 --> 00:09:56,408 Eu não deixei. Ele comeu quando eu não estava olhando. 151 00:09:57,451 --> 00:09:59,411 -Deixa pra lá. O que dizia? -Olha. 152 00:09:59,911 --> 00:10:04,499 A questão é que nunca recuperaremos esse tempo. 153 00:10:05,000 --> 00:10:08,295 Nós o desperdiçamos porque fomos muito teimosas. 154 00:10:09,171 --> 00:10:10,922 E eu me arrependo disso. 155 00:10:13,634 --> 00:10:17,137 Ai, meu Deus! Ryan! 156 00:10:18,388 --> 00:10:19,431 É você? 157 00:10:19,514 --> 00:10:21,808 Meu Deus. Sim. 158 00:10:22,643 --> 00:10:25,020 Levei uma foto da Lil' Kim pra cabeleireira 159 00:10:25,103 --> 00:10:26,980 e pedi pra ela me deixar igual. 160 00:10:27,064 --> 00:10:30,317 Lil' Ryan! Você era uma graça! 161 00:10:30,400 --> 00:10:33,612 Não. Eu era trágico e enrustido. 162 00:10:33,695 --> 00:10:34,821 Quando se assumiu? 163 00:10:35,322 --> 00:10:36,198 Aos 17. 164 00:10:37,157 --> 00:10:40,327 Eu fiz um vídeo me assumindo pra minha mãe, 165 00:10:40,410 --> 00:10:44,206 mas foi antes do YouTube ser popular, então eu não podia monetizá-lo. 166 00:10:44,289 --> 00:10:47,125 Minha mãe surtou. Ela ficou muito feliz por mim. 167 00:10:47,668 --> 00:10:48,502 E você? 168 00:10:49,753 --> 00:10:50,879 Foi horrível. 169 00:10:54,966 --> 00:10:58,470 Quer saber? Estamos deitados faz tempo. Vamos nos exercitar. 170 00:10:59,137 --> 00:11:00,972 Eu não faço isso. 171 00:11:01,515 --> 00:11:05,143 Vou ensinar uma das minhas coreografias. Vai ser fofo e fácil. 172 00:11:05,852 --> 00:11:07,771 É uma coreografia bem simples. 173 00:11:07,854 --> 00:11:10,649 Levanta o braço direito e põe o pé esquerdo pra trás. 174 00:11:10,732 --> 00:11:14,069 Espera. Certo. Braço direito e depois… Espera. Desculpa. 175 00:11:14,152 --> 00:11:15,821 -Certo. De novo. -Desculpa. 176 00:11:15,904 --> 00:11:17,739 -Braço direito pra cima. -Certo. 177 00:11:18,448 --> 00:11:20,283 -Pé esquerdo pra trás. -Espera. Certo. 178 00:11:20,367 --> 00:11:23,286 Espera. Desculpa. Eu não consigo mesmo. 179 00:11:23,370 --> 00:11:24,705 Qualquer um consegue. 180 00:11:24,788 --> 00:11:27,332 Sim, mas eu não sou todo mundo, tá? 181 00:11:28,792 --> 00:11:30,460 Tenho paralisia cerebral. 182 00:11:32,045 --> 00:11:32,879 Certo. 183 00:11:33,672 --> 00:11:34,715 Eu ia perguntar. 184 00:11:35,924 --> 00:11:36,883 O que é isso? 185 00:11:38,009 --> 00:11:42,472 Eu escrevi sobre isso, então pode pesquisar no Google, tá? 186 00:11:42,556 --> 00:11:44,266 Tudo bem. Não tem problema. 187 00:11:45,434 --> 00:11:46,977 Podemos fazer outra coisa. 188 00:11:47,936 --> 00:11:49,479 -Você escolhe. -Certo. 189 00:11:50,105 --> 00:11:53,358 Certo! Vou escolher! 190 00:12:01,658 --> 00:12:02,993 Você é a mamãe! 191 00:12:04,870 --> 00:12:06,496 Eu… Perdão? 192 00:12:06,580 --> 00:12:10,125 Percebi pelo seu olhar abatido. Você é a mãe do Ryan! 193 00:12:10,959 --> 00:12:12,335 Eu sou, mas… 194 00:12:12,419 --> 00:12:15,630 Olivia, sua mãe está na linha dois. 195 00:12:15,714 --> 00:12:18,383 Nossa. Violando a ordem de restrição de novo. 196 00:12:20,761 --> 00:12:22,387 Oi, Sra. Hayes! 197 00:12:24,222 --> 00:12:25,056 Kim! 198 00:12:26,016 --> 00:12:27,225 O que faz aqui? 199 00:12:27,309 --> 00:12:29,895 Estou procurando o Ryan. Ele está aqui? 200 00:12:29,978 --> 00:12:33,482 Na verdade, acho que ele não veio hoje. 201 00:12:35,484 --> 00:12:39,654 Chegou uma convocação do júri. Queria entregá-la pra ele. 202 00:12:39,738 --> 00:12:42,365 Pode me dar. Eu entrego pra ele. 203 00:12:43,492 --> 00:12:45,952 Não, tudo bem, eu entrego depois. 204 00:12:46,995 --> 00:12:48,038 Obrigada. 205 00:12:48,622 --> 00:12:50,248 Me sinto tão boba. 206 00:12:50,832 --> 00:12:54,294 Comprei um monte de comida pra fazer conchiglione recheado, 207 00:12:54,377 --> 00:12:57,380 porque é o prato favorito do Ryan, 208 00:12:57,464 --> 00:13:01,885 e achei que ele poderia ir comer, mas ele não está aqui. 209 00:13:02,677 --> 00:13:03,512 Então… 210 00:13:05,597 --> 00:13:08,850 Kim, quer jantar hoje à noite? 211 00:13:09,768 --> 00:13:12,062 Senão a comida vai estragar. 212 00:13:13,605 --> 00:13:17,818 Eu iria, mas não sei se Ryan gostaria disso. 213 00:13:23,949 --> 00:13:24,866 Dane-se. Eu vou. 214 00:13:25,867 --> 00:13:27,369 Isso! Macarrão! 215 00:13:28,453 --> 00:13:29,830 Oba! Muito bem. 216 00:13:29,913 --> 00:13:31,873 Ciao. Isso. 217 00:13:34,626 --> 00:13:36,837 -Voe! Vamos. -Certo. 218 00:13:39,840 --> 00:13:40,841 Isso é fofo, 219 00:13:40,924 --> 00:13:44,302 mas como um gay adulto desenvolve um vício em balanços? 220 00:13:45,637 --> 00:13:49,808 Estava com uns problemas familiares e achei que seria meio meditativo. 221 00:13:50,350 --> 00:13:51,810 -É mesmo. -Olha pra lá. 222 00:13:52,310 --> 00:13:55,105 Somos mais velhos, mas temos direito de estar aqui. 223 00:13:59,276 --> 00:14:00,318 -Ele já foi? -Foi. 224 00:14:00,402 --> 00:14:02,529 Graças a Deus. Certo. E você? 225 00:14:02,612 --> 00:14:04,114 É próximo da sua família? 226 00:14:04,197 --> 00:14:06,908 Não. Muito distante, na verdade. 227 00:14:07,576 --> 00:14:10,328 Eu contaria, mas vai me achar problemático. 228 00:14:10,412 --> 00:14:12,873 O quê? Não vou julgar. Eu prometo. 229 00:14:13,915 --> 00:14:16,501 Lembra que falei que foi horrível quando me assumi? 230 00:14:17,335 --> 00:14:20,380 Eu me assumi tarde, aos 24 anos, 231 00:14:21,047 --> 00:14:23,091 e minha família é muito religiosa. 232 00:14:23,174 --> 00:14:26,428 Eles basicamente disseram: "Ou é gay, ou é nosso filho." 233 00:14:28,680 --> 00:14:31,933 E como pode ver pelas minhas meias coloridas 234 00:14:32,017 --> 00:14:35,896 e por eu ter feito um boquete em você há duas horas, escolhi ser gay. 235 00:14:36,688 --> 00:14:39,941 Jesus. Isso é uma merda, sinto muito. 236 00:14:42,652 --> 00:14:45,614 Com licença. É a nossa vez. 237 00:14:45,697 --> 00:14:49,701 Estou falando de quando meus pais me deserdaram, então tenha tato. 238 00:14:49,784 --> 00:14:51,328 Sumam! Saiam daqui! 239 00:14:53,455 --> 00:14:55,415 -Adoro crianças. -Dá pra perceber. 240 00:14:56,166 --> 00:14:58,084 E o que houve com a sua família? 241 00:14:58,585 --> 00:15:01,004 Também é meio pesado. 242 00:15:02,672 --> 00:15:05,133 Meu pai foi embora quando eu era bebê, nunca o conheci, 243 00:15:05,216 --> 00:15:06,968 e minha mãe e eu somos próximos. 244 00:15:07,052 --> 00:15:08,094 Ou éramos. 245 00:15:08,178 --> 00:15:10,513 Tivemos uma briga insana há dois meses 246 00:15:10,597 --> 00:15:12,933 e não nos falamos desde então. 247 00:15:13,516 --> 00:15:17,479 Não é uma competição de traumas, mas não sei dos meus pais há anos. 248 00:15:17,562 --> 00:15:20,607 O que é loucura, como abandona seu próprio filho? 249 00:15:20,690 --> 00:15:22,025 E o pior de tudo 250 00:15:23,568 --> 00:15:27,572 é que ainda sinto falta deles. Mesmo depois de tudo. Não é zoado? 251 00:15:31,034 --> 00:15:31,868 Ei, 252 00:15:32,827 --> 00:15:36,081 quer voltar pra minha casa e pedir comida ou algo assim? 253 00:15:36,581 --> 00:15:37,415 Eu adoraria. 254 00:15:39,292 --> 00:15:41,044 Certo. Vamos lá. 255 00:15:43,380 --> 00:15:44,381 Aproveita. 256 00:15:57,852 --> 00:15:58,770 Caramba, Karen. 257 00:15:59,229 --> 00:16:01,398 Esses conchigliones acabaram comigo. 258 00:16:01,898 --> 00:16:04,526 Adoro quando carboidratos contêm laticínios. 259 00:16:04,609 --> 00:16:08,530 Que bom que gostou. Azar do Ryan. 260 00:16:09,030 --> 00:16:10,740 Como ele está, aliás? 261 00:16:11,950 --> 00:16:12,909 Ele está bem. 262 00:16:12,993 --> 00:16:15,620 Acho meio estranho dar detalhes. 263 00:16:16,287 --> 00:16:21,001 -Você entende, né? -Sim, é claro. Entendo. 264 00:16:22,377 --> 00:16:24,546 Não quis te colocar no meio. 265 00:16:30,385 --> 00:16:32,637 Meu Deus. Alerta de coroa bonitão. 266 00:16:33,179 --> 00:16:36,057 Espera, é o seu namorado? Ryan disse que ele era gostoso. 267 00:16:36,725 --> 00:16:37,684 Isso é estranho? 268 00:16:37,767 --> 00:16:39,394 Extremamente. 269 00:16:39,978 --> 00:16:41,521 E ele não é meu namorado. 270 00:16:42,022 --> 00:16:46,234 Foi uma confusão com o Ryan. Ele não gostava do Phil e… 271 00:16:47,277 --> 00:16:50,739 Enfim, não importa. Parece que ele já está com outra. 272 00:16:50,822 --> 00:16:53,616 Espera, Ryan fez você terminar com ele? 273 00:16:53,700 --> 00:16:54,617 Não. 274 00:16:55,118 --> 00:16:56,161 Não exatamente. 275 00:16:57,620 --> 00:17:00,248 Certo. Tenho permissão para falar livremente? 276 00:17:00,331 --> 00:17:01,583 Sim, claro. 277 00:17:01,666 --> 00:17:03,543 Vocês são totalmente codependentes. 278 00:17:03,626 --> 00:17:07,380 Tipo o Norman Bates, mas você não foi assassinada. Ainda. 279 00:17:08,381 --> 00:17:09,924 Não acho que ele me mataria. 280 00:17:10,008 --> 00:17:13,344 Os indianos inventaram a codependência. 281 00:17:13,887 --> 00:17:16,222 Aposto mais uma porção de conchiglione recheado 282 00:17:16,306 --> 00:17:18,558 que o quarto dele continua igualzinho. 283 00:17:23,646 --> 00:17:26,274 Então tem uma vaga no Motel Bates. 284 00:17:30,612 --> 00:17:32,947 -Ponha numa caixa. -Depois eu ponho. 285 00:17:34,491 --> 00:17:36,659 E você? Tem namorado? 286 00:17:37,327 --> 00:17:38,661 Eu sempre namoro. 287 00:17:39,329 --> 00:17:43,583 É sexta à noite, e está arrumando o quarto do seu melhor amigo gay com a mãe dele. 288 00:17:44,084 --> 00:17:46,169 Esfrega na minha cara mesmo, Karen. 289 00:17:47,087 --> 00:17:49,464 Certo, quer saber? Vamos sair. 290 00:17:50,048 --> 00:17:51,758 Que fofo, mas não precisa. 291 00:17:51,841 --> 00:17:54,219 É mais por mim do que por você. 292 00:17:54,302 --> 00:17:56,179 Por mais que eu odeie admitir, 293 00:17:56,262 --> 00:18:00,558 é hora de voltar à ativa e recuperar minha autoconfiança. 294 00:18:00,642 --> 00:18:04,312 Mas preciso que me ajude, Karen! Vamos. 295 00:18:05,438 --> 00:18:08,983 Certo, eu vou. Mas preciso fazer um telefonema antes. 296 00:18:09,067 --> 00:18:10,110 Pro Ryan? 297 00:18:10,193 --> 00:18:13,738 Kim, vou com você para o bar. Você já venceu. 298 00:18:14,864 --> 00:18:17,408 Caramba. Adoro que você tenha limites. 299 00:18:17,492 --> 00:18:19,452 Ainda vamos encaixotar isso tudo. 300 00:18:25,917 --> 00:18:29,754 Oi, você ligou para Ryan Hayes. Deixe sua mensagem após o sinal. 301 00:18:35,343 --> 00:18:37,846 Bem-vinda ao zoológico de boys lixo. 302 00:18:37,929 --> 00:18:40,348 Não toque nos animais a menos que esteja bêbada. 303 00:18:40,431 --> 00:18:42,350 Acho que odeio este lugar. 304 00:18:47,188 --> 00:18:48,982 Vou pegar o gostoso, foi mal. 305 00:18:59,159 --> 00:19:04,622 Não costumo comer pad thai na frente de pessoas com quem acabei de transar, 306 00:19:04,706 --> 00:19:06,666 mas que se dane. 307 00:19:07,333 --> 00:19:09,794 Porra, não posso ficar. Richard mandou mensagem. 308 00:19:09,878 --> 00:19:12,338 -O voo dele chegou cedo. -Quem é Richard? 309 00:19:12,422 --> 00:19:13,423 Meu namorado. 310 00:19:14,048 --> 00:19:17,343 Ele chegou de Berlim e preciso buscá-lo. É o nosso lance. 311 00:19:17,802 --> 00:19:18,761 Oito anos juntos 312 00:19:18,845 --> 00:19:22,307 e ainda nos gostamos o bastante pra buscar um ao outro no aeroporto. 313 00:19:23,725 --> 00:19:27,478 Desculpa, foi muito divertido. Sério, que delícia inesperada. 314 00:19:31,733 --> 00:19:32,567 Tchau. 315 00:19:42,035 --> 00:19:43,119 MÃE CORREIO DE VOZ 316 00:19:45,872 --> 00:19:48,041 Oi, Ry. É a mamãe. 317 00:19:48,124 --> 00:19:50,460 Chegou uma convocação do júri, 318 00:19:50,543 --> 00:19:53,630 e queria marcar um horário para você vir buscá-la. 319 00:19:53,713 --> 00:19:56,049 Ou posso deixar do lado da TV. 320 00:19:57,425 --> 00:20:00,178 Certo, me liga de volta. Tchau. 321 00:20:04,933 --> 00:20:07,894 Posso te dar outra bebida? O happy hour ainda está rolando. 322 00:20:09,771 --> 00:20:13,524 Uma bebida por 50% do preço só pra mim? Que cavalheiro. 323 00:20:14,025 --> 00:20:15,026 Vou adivinhar. 324 00:20:15,109 --> 00:20:19,948 Derek, você diz que gosta de ler, mas acha que revistas esportivas contam, 325 00:20:20,031 --> 00:20:22,617 e você mora em Culver City, 326 00:20:22,700 --> 00:20:24,911 que você jura que está ficando legal. 327 00:20:24,994 --> 00:20:27,288 Moro em Hollywood Hills, na verdade. 328 00:20:27,372 --> 00:20:32,043 Claro que sim. Não precisa mentir. Com certeza vamos transar depois. 329 00:20:32,126 --> 00:20:35,964 Mas, primeiro, você vai comprar bebidas pra minha amiga e pra mim. 330 00:20:36,047 --> 00:20:37,799 Sem ser as com desconto, tá? 331 00:20:37,882 --> 00:20:38,716 Obrigada. 332 00:20:39,217 --> 00:20:43,638 Só pode agir assim porque é gostosa. Você sabe disso, né? 333 00:20:47,267 --> 00:20:48,643 Meu Deus, você é linda. 334 00:20:49,811 --> 00:20:50,687 Nossa. 335 00:20:51,271 --> 00:20:54,941 Obrigada. Você é jovem. 336 00:20:55,024 --> 00:20:56,818 Não sou tão jovem, na verdade. 337 00:20:57,860 --> 00:21:02,073 Tem um estagiário no meu escritório que nem se lembra do 11 de setembro. 338 00:21:02,615 --> 00:21:04,492 Que bom que você lembra. 339 00:21:04,575 --> 00:21:08,037 Sim, eu estava na escola, e minha professora, Sra. Stadler, 340 00:21:08,121 --> 00:21:10,790 ficou tentando achar uma TV e não conseguia. 341 00:21:11,791 --> 00:21:15,044 Não sabíamos o que estava rolando, porque o Twitter não existia. 342 00:21:15,128 --> 00:21:17,046 Minha mãe foi me buscar. Amo minha mãe. 343 00:21:20,341 --> 00:21:22,635 -Pode me dar licença um minuto? -Claro. 344 00:21:24,512 --> 00:21:25,596 Já vou indo. 345 00:21:25,680 --> 00:21:28,141 Só preciso de um segundo. Vou fechar negócio. 346 00:21:28,641 --> 00:21:31,686 Estou sentindo que você mora com três colegas. 347 00:21:31,769 --> 00:21:32,979 Verdadeiro ou falso? 348 00:21:33,563 --> 00:21:34,689 Eu moro sozinho. 349 00:21:34,772 --> 00:21:36,566 Em Hollywood Hills, sei. 350 00:21:37,066 --> 00:21:40,445 Só tire seus colegas da sala antes de chegarmos. 351 00:21:40,528 --> 00:21:41,362 Eu quero… Não. 352 00:21:41,446 --> 00:21:44,532 E se você dormir num colchão no chão, eu vou embora. 353 00:21:45,033 --> 00:21:46,576 A vida é muito curta, Derek. 354 00:21:48,077 --> 00:21:51,414 Vou embora, mas você deve ficar. 355 00:21:51,497 --> 00:21:55,209 -Não, estamos prontos. Né, Derek? -De novo, meu nome não é Derek. 356 00:21:55,293 --> 00:21:57,795 Mas podemos lhe dar carona. Tenho uma conta corporativa. 357 00:21:57,879 --> 00:22:01,674 É mesmo? Tudo bem, use a conta corporativa, Michael Clayton. 358 00:22:02,175 --> 00:22:03,092 Obrigada. 359 00:22:05,094 --> 00:22:07,930 -Boa noite. -Foi um prazer conhecê-la, Karen. 360 00:22:08,014 --> 00:22:09,932 É Sra. Hayes. 361 00:22:17,482 --> 00:22:18,316 Mãe? 362 00:22:20,443 --> 00:22:21,486 Está em casa? 363 00:22:22,320 --> 00:22:23,529 Eu venho em paz. 364 00:23:01,943 --> 00:23:03,069 Esta casa é sua? 365 00:23:05,196 --> 00:23:07,573 Entendi. Mora com os pais. Vamos fazer silêncio. 366 00:23:08,741 --> 00:23:09,575 Venha comigo. 367 00:23:11,577 --> 00:23:12,829 Caramba. 368 00:23:13,621 --> 00:23:15,331 Me afogue na sua piscina, papai. 369 00:23:19,168 --> 00:23:20,837 Até o cheiro daqui é bom. 370 00:23:20,920 --> 00:23:24,215 Cheiro de privilégio misturado com figo e baunilha. 371 00:23:27,677 --> 00:23:30,888 Meu nome não é Derek. É Harrison. 372 00:23:31,931 --> 00:23:36,519 Aos 22 anos, inventei um aplicativo que ajudava a organizar aplicativos. 373 00:23:36,602 --> 00:23:38,438 Eu sei, parece ridículo, 374 00:23:38,521 --> 00:23:42,817 mas preencheu uma lacuna no mercado e me rendeu milhões de dólares. 375 00:23:43,776 --> 00:23:44,819 Sou taurino. 376 00:23:45,570 --> 00:23:49,407 Gosto de comer, mas me amo demais pra ser um entusiasta de comida. 377 00:23:50,741 --> 00:23:51,576 E, 378 00:23:52,660 --> 00:23:57,623 como você já deve ter notado, meu pênis é muito bonito. 379 00:24:01,294 --> 00:24:02,837 Agora vou adivinhar. Você… 380 00:24:03,629 --> 00:24:06,799 Você trabalha com moda ou relações públicas. 381 00:24:07,925 --> 00:24:10,344 Nos fins de semana você vai à academia, 382 00:24:10,428 --> 00:24:14,182 e, como recompensa, faz um brunch com bebida ilimitada com as amigas, 383 00:24:14,265 --> 00:24:17,602 mas você não gosta da maioria delas. 384 00:24:17,685 --> 00:24:19,228 Nossa. 385 00:24:19,312 --> 00:24:21,439 Errado. Muito errado. 386 00:24:21,522 --> 00:24:22,773 Certo, tudo bem. 387 00:24:23,858 --> 00:24:24,984 Vou tentar de novo. 388 00:24:26,360 --> 00:24:27,778 Bem, você tem bom gosto. 389 00:24:28,738 --> 00:24:29,947 Belos Louboutins. 390 00:24:30,031 --> 00:24:31,240 Minha irmã usa. 391 00:24:33,242 --> 00:24:34,785 Obrigada, Harrison. 392 00:24:36,954 --> 00:24:38,498 Diz meu nome de novo. 393 00:24:38,581 --> 00:24:39,707 Harrison. 394 00:24:42,376 --> 00:24:43,211 De novo. 395 00:24:44,587 --> 00:24:45,421 Harrison. 396 00:25:00,102 --> 00:25:00,937 Ry. 397 00:25:02,522 --> 00:25:03,356 Ry? 398 00:25:04,690 --> 00:25:05,566 Ry? 399 00:25:25,628 --> 00:25:29,465 Então, percebi no caminho de ida e volta do aeroporto 400 00:25:30,132 --> 00:25:32,885 que deixei você pior do que quando o conheci. 401 00:25:34,470 --> 00:25:36,138 Isso é contra minhas regras. 402 00:25:37,265 --> 00:25:38,891 Tudo bem. 403 00:25:38,975 --> 00:25:41,894 Você falou que tinha namorado, então… 404 00:25:41,978 --> 00:25:43,813 Eu sei. Ainda tenho. 405 00:25:43,896 --> 00:25:45,898 Ele está desmaiado com jet lag. 406 00:25:46,482 --> 00:25:48,526 Mas eu adoraria ver você de novo. 407 00:25:50,486 --> 00:25:51,612 Isso é permitido? 408 00:25:52,613 --> 00:25:55,241 Sim. Mas só se você quiser, obviamente. 409 00:25:56,409 --> 00:25:57,868 Você quer? 410 00:26:04,500 --> 00:26:05,334 Sim. 411 00:26:07,003 --> 00:26:08,462 -Eu quero. Sim. -É? 412 00:26:16,679 --> 00:26:18,306 Esse pad thai é meu. 413 00:26:19,890 --> 00:26:24,145 -Tenho certeza de que é meu. -Tenho certeza de que você chegou tarde. 414 00:26:24,729 --> 00:26:27,732 Legendas: Carolina Fontenele