1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:39,727 --> 00:00:41,604 CONVOCAÇÃO OFICIAL PARA INTEGRAR JÚRI 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,501 Boa! 4 00:01:21,435 --> 00:01:23,479 Não resisto a tendências. 5 00:01:23,562 --> 00:01:26,065 Neste momento, estou em jejum intermitente. 6 00:01:26,148 --> 00:01:29,401 Tenho de comer durante 16 horas e jejuar durante oito. 7 00:01:29,485 --> 00:01:31,779 Acho que não é assim que funciona. 8 00:01:31,862 --> 00:01:34,698 Sei o que faço. Estamos combinados para logo? 9 00:01:34,782 --> 00:01:38,202 Sim. Vamos acabar a melhor história de sempre. 10 00:01:38,285 --> 00:01:40,871 Dawson's Creek, porra. 11 00:01:40,955 --> 00:01:43,165 Cinco temporadas em duas semanas. Somos… 12 00:01:43,249 --> 00:01:44,208 Desilusões. 13 00:01:44,291 --> 00:01:46,752 Desilusões esmagadoras. 14 00:01:46,836 --> 00:01:48,170 Temos grandes notícias. 15 00:01:48,254 --> 00:01:52,133 A FDA está a considerar rotular o nosso conteúdo recente de sonífero. 16 00:01:52,216 --> 00:01:54,677 Há semanas que não escreves sobre a tua incapacidade 17 00:01:54,760 --> 00:01:56,804 e que não se importam com o que tens a dizer. 18 00:01:56,887 --> 00:01:57,972 Que andas a escrever? 19 00:01:58,055 --> 00:02:02,351 Na verdade, ando com falta de inspiração. 20 00:02:02,434 --> 00:02:05,187 Mas o nosso novo espaço tem uma tenda de inspiração. 21 00:02:05,271 --> 00:02:06,313 Não entraste lá? 22 00:02:06,397 --> 00:02:08,023 INSPIRAÇÃO AQUI 23 00:02:08,691 --> 00:02:11,152 Sim, muitas vezes. Adoro-a. É que… 24 00:02:11,235 --> 00:02:14,905 É verdade o que dizem. É mais difícil criar quando estamos felizes. 25 00:02:14,989 --> 00:02:15,948 Não estás feliz. 26 00:02:16,699 --> 00:02:18,784 Não, estou. Estou muito feliz. 27 00:02:18,868 --> 00:02:21,579 A sério? Não falas com a tua mãe há dois meses. 28 00:02:21,662 --> 00:02:23,664 - Como sabes? - A Samantha contou-me. 29 00:02:23,747 --> 00:02:27,334 - Ela conta-me tudo. - Não me vês, mas eu vejo-te. 30 00:02:28,502 --> 00:02:31,755 - Estás bem? Tens saudades da mamã? - Estou bem. 31 00:02:31,839 --> 00:02:34,008 - Não precisas da mamã? - Chega, Olivia! 32 00:02:34,091 --> 00:02:37,469 Porque não voltas a escrever sobre a tua incapacidade? 33 00:02:37,553 --> 00:02:40,347 Podias ser o novo grupo popular de pessoas marginalizadas. 34 00:02:40,431 --> 00:02:43,350 Fá-lo-ia, mas sinto que já fiz isso. 35 00:02:43,434 --> 00:02:45,227 Não sei que mais há a dizer. 36 00:02:45,311 --> 00:02:48,272 Acho que a minha PC não é nada de especial. 37 00:02:49,773 --> 00:02:51,901 Muito bem, quem anda a fazer sexo? 38 00:02:54,069 --> 00:02:58,574 Willful, Graceless, sei que vocês não. Estão sempre juntos. 39 00:02:58,657 --> 00:03:00,576 - É mentira. - É mentira. Não. 40 00:03:01,076 --> 00:03:03,078 Temos vidas muito cheias e felizes. 41 00:03:03,662 --> 00:03:06,207 Claro. Desfrutem de Dawson's Creek, amantes. 42 00:03:06,290 --> 00:03:08,709 Alerta spoiler. A Jen morre no fim. 43 00:03:09,877 --> 00:03:11,462 - Ela é a melhor parte. - Amo-a. 44 00:03:13,339 --> 00:03:14,340 São para mim. 45 00:03:18,344 --> 00:03:21,597 Meu Deus. Tão querido. Estou a abarrotar de emoção. 46 00:03:23,182 --> 00:03:24,141 Sim, é verdade. 47 00:03:24,767 --> 00:03:27,478 Tenho um novo amor. Rae. 48 00:03:29,230 --> 00:03:31,607 Por favor, não perguntem. Não, a sério. 49 00:03:32,107 --> 00:03:32,942 Parem. 50 00:03:35,361 --> 00:03:37,780 Respeitem a minha privacidade nesta fase emocionante. 51 00:03:40,824 --> 00:03:42,868 A Olivia tem namorado? 52 00:03:43,577 --> 00:03:45,454 A Samantha anda a fazer sexo? 53 00:03:45,537 --> 00:03:47,665 Que piada do diabo. 54 00:03:48,916 --> 00:03:50,668 Acho que hoje devíamos… 55 00:03:50,751 --> 00:03:52,169 Sim. Vamos sair. 56 00:04:03,806 --> 00:04:08,018 Bem, vamos jogar um jogo. Gay ou Só Tem Olhos Bondosos? 57 00:04:08,102 --> 00:04:11,563 Ry, porque temos de estar aqui? A Jen Lindley espera-nos. 58 00:04:11,647 --> 00:04:15,567 Kim, a Jen Lindley está morta. Tal como as nossas vidas amorosas. 59 00:04:15,651 --> 00:04:19,071 Por vontade própria. Não quero namorar com os meus opressores. 60 00:04:19,154 --> 00:04:21,699 Está bem. Então, vou falar por mim. 61 00:04:22,283 --> 00:04:26,287 Estou a viver um período sem pilas. Nenhum homem me toca desde o Carey. 62 00:04:27,288 --> 00:04:30,416 Sou patético por achar que podíamos ter ficado juntos? 63 00:04:30,499 --> 00:04:34,837 Não tens culpa de ter ido para Nova Iorque tentar ser o próximo Ronan Farrow. 64 00:04:34,920 --> 00:04:38,215 Está bem. Sabes que mais? Vou conhecer alguém esta noite. 65 00:04:38,841 --> 00:04:40,426 E sugiro que faças o mesmo. 66 00:04:41,218 --> 00:04:42,052 Está bem. 67 00:04:43,012 --> 00:04:44,221 Aqui vamos nós. 68 00:04:46,765 --> 00:04:47,766 O que estás… 69 00:04:48,726 --> 00:04:49,852 Que estás a fazer? 70 00:04:50,352 --> 00:04:51,979 A preparar-me para a guerra. 71 00:04:52,479 --> 00:04:53,397 E ao ataque! 72 00:04:53,480 --> 00:04:54,315 Está bem. 73 00:04:57,693 --> 00:05:00,362 Meu Deus! Desculpa. Fui contra ti. 74 00:05:02,239 --> 00:05:04,366 Olá! Tudo bem? 75 00:05:07,619 --> 00:05:09,204 Não te sintas mal. É hétero. 76 00:05:11,040 --> 00:05:11,957 Como sabes? 77 00:05:12,541 --> 00:05:14,585 Ele disse a uma mulher para sorrir. 78 00:05:16,170 --> 00:05:17,588 Um clássico. 79 00:05:18,756 --> 00:05:21,925 As críticas diziam que o espaço era misto. Gay, hétero. 80 00:05:22,593 --> 00:05:26,638 Não sei, a julgar pela nossa postura, diria que somos os únicos queers. 81 00:05:27,222 --> 00:05:28,265 Era misto, 82 00:05:28,349 --> 00:05:30,934 mas, como com São Francisco e o botão-de-rosa, 83 00:05:31,018 --> 00:05:33,354 os héteros apoderaram-se dele. 84 00:05:34,104 --> 00:05:36,857 - Odeio isso! É apropriação! - Tão irritante. 85 00:05:36,940 --> 00:05:42,905 Talvez devêssemos curtir como protesto. Aqui e agora. 86 00:05:44,907 --> 00:05:46,367 Sempre fui ativista. 87 00:05:53,040 --> 00:05:54,249 - Desculpa. - Na boa. 88 00:05:58,045 --> 00:05:59,797 Já agora, tenho namorado. 89 00:06:01,131 --> 00:06:03,467 - O quê? - É uma relação aberta. Às claras. 90 00:06:04,426 --> 00:06:05,260 Está bem. 91 00:06:08,680 --> 00:06:10,766 CASO DE UM DIA 92 00:06:34,706 --> 00:06:36,708 - Olá. - Bom dia. 93 00:06:37,835 --> 00:06:40,087 O que estás… Não tens de arrumar. 94 00:06:40,170 --> 00:06:43,632 Tenho uma regra: deixar as pessoas melhor do que quando as conheci. 95 00:06:44,508 --> 00:06:45,342 Está bem. 96 00:06:47,219 --> 00:06:48,053 Então… 97 00:06:48,137 --> 00:06:49,012 Então… 98 00:06:50,180 --> 00:06:52,766 A noite passada foi… muito divertida. 99 00:06:52,850 --> 00:06:54,143 Foi tão divertida. 100 00:06:55,269 --> 00:06:58,814 Sim. Sem dúvida entre os dez melhores que trouxe para casa. 101 00:06:59,606 --> 00:07:02,317 E com quem tive relações sexuais. 102 00:07:02,401 --> 00:07:03,235 - Certo. - Sim. 103 00:07:03,318 --> 00:07:04,403 Primeira vez? 104 00:07:06,738 --> 00:07:07,739 É assim tão óbvio? 105 00:07:08,782 --> 00:07:10,951 Não. Estiveste muito bem. 106 00:07:11,910 --> 00:07:16,373 Não tens comida em casa. Não quero ser estranho, mas procurei. 107 00:07:16,457 --> 00:07:19,042 É porque cozinhar não é a minha praia. 108 00:07:19,126 --> 00:07:22,004 Tenho uma solução para isso. Vamos tomar o pequeno-almoço. 109 00:07:26,675 --> 00:07:29,136 Espera, a tua diva favorita é a Sky Ferreira? 110 00:07:29,219 --> 00:07:32,055 Sim. "Everything is Embarassing" é uma canção pop perfeita. 111 00:07:32,139 --> 00:07:34,141 O que, à sua maneira, é embaraçoso. 112 00:07:34,224 --> 00:07:35,893 Sim. Acho que tens razão. 113 00:07:35,976 --> 00:07:39,021 Não! Não desistas. Defende a tua diva! 114 00:07:39,104 --> 00:07:40,314 Está bem. 115 00:07:40,397 --> 00:07:43,233 Acho que tem uma voz incrível, nunca lançou más obras 116 00:07:43,317 --> 00:07:46,737 e, sim, pode ser pouco fiável quando promete música nova, 117 00:07:46,820 --> 00:07:49,406 mas as críticas sobre ela parecem misóginas. 118 00:07:49,907 --> 00:07:52,701 Isso, dá-lhe, feminista gay. Estou todo teso. 119 00:07:55,829 --> 00:08:00,042 Então, fui dançarino de apoio nuns vídeos, incluindo para a Ciara! 120 00:08:00,125 --> 00:08:02,836 - Não tenhas ciúmes. - Não, isso é muito fixe. 121 00:08:02,920 --> 00:08:04,922 Obrigado, mas o trabalho diminuiu 122 00:08:05,005 --> 00:08:08,300 e agora dou uma aula de dança duas vezes por semana num círculo de suor. 123 00:08:08,383 --> 00:08:10,511 Sabes o que dizem: "Quem não pode fazer 124 00:08:10,594 --> 00:08:13,180 ensina coreografias complicadas a pessoas atraentes." 125 00:08:14,556 --> 00:08:15,474 O que fazes? 126 00:08:16,183 --> 00:08:18,810 Escrevo para um blogue chamado Eggwoke. 127 00:08:19,686 --> 00:08:21,438 Ou escrevia. 128 00:08:21,939 --> 00:08:24,358 Estou muito atrasado e posso bem ser despedido. 129 00:08:24,441 --> 00:08:25,526 Eu ajudo-te. 130 00:08:26,401 --> 00:08:30,405 "Vou trabalhar a partir de casa hoje e escrever um artigo em lista, 131 00:08:30,489 --> 00:08:35,244 'Cinco Razões Pelas Quais Fazer Sexo Com o Tanner é Melhor Do Que Trabalhar'." 132 00:08:35,327 --> 00:08:37,829 Devia anexar uma foto do meu rabo, não? 133 00:08:37,913 --> 00:08:40,332 Muitos aprendem visualmente. Pode ajudar? 134 00:08:40,415 --> 00:08:42,793 - Não podes escrever isso. - Mas é verdade! 135 00:08:42,876 --> 00:08:45,212 Não, não importa. Não podes. 136 00:08:49,633 --> 00:08:50,467 O que foi? 137 00:08:51,468 --> 00:08:52,302 Nada. 138 00:08:52,928 --> 00:08:54,805 És muito fixe. 139 00:08:56,974 --> 00:08:58,767 Tu também és muito fixe. 140 00:09:06,149 --> 00:09:09,278 Estou a perder Lei e Ordem por tua causa. 141 00:09:10,571 --> 00:09:13,073 Desculpa. Nunca devia ter comprado isto. 142 00:09:13,156 --> 00:09:14,074 Liga ao Ryan. 143 00:09:14,741 --> 00:09:17,828 É um jovem. Ele é melhor nestas coisas. 144 00:09:17,911 --> 00:09:21,248 Mãe, já te disse muitas vezes, eu e o Ryan não falamos. 145 00:09:21,331 --> 00:09:23,875 - O que aconteceu? - Discutimos. 146 00:09:24,710 --> 00:09:25,836 O que fizeste? 147 00:09:26,962 --> 00:09:31,258 Porque presumes sempre que fui eu que fiz asneira? 148 00:09:31,341 --> 00:09:34,344 Lembras-te de quando não falámos durante um ano? 149 00:09:34,845 --> 00:09:36,805 Sim. Tu lembras-te? 150 00:09:36,888 --> 00:09:41,393 Claro. Foi terrível. E por algo tão irrelevante. 151 00:09:41,476 --> 00:09:44,646 Acusaste-me de matar o cão da família. 152 00:09:44,730 --> 00:09:49,651 Bem, deixaste o Abracadabra comer pipocas cobertas de chocolate, 153 00:09:49,735 --> 00:09:51,862 duas coisas que matam um cão, juntas. 154 00:09:51,945 --> 00:09:56,366 Não o deixei. Ele comeu quando eu não estava a olhar. 155 00:09:57,451 --> 00:09:59,411 - Esquece. Estavas a dizer…? - Olha. 156 00:09:59,911 --> 00:10:04,499 A questão é que nunca vamos recuperar esse tempo. 157 00:10:05,000 --> 00:10:08,295 Desperdiçámo-lo porque éramos muito teimosas. 158 00:10:09,171 --> 00:10:10,922 E arrependo-me. 159 00:10:13,634 --> 00:10:17,137 Meu Deus! Ryan! 160 00:10:18,388 --> 00:10:19,431 És tu? 161 00:10:19,514 --> 00:10:21,808 Meu Deus. Sim. 162 00:10:22,643 --> 00:10:25,020 Levei uma foto da Little Kim ao cabeleireiro 163 00:10:25,103 --> 00:10:26,980 e disse: "Quero ficar assim." 164 00:10:27,064 --> 00:10:30,317 O Lil' Ryan! Eras adorável! 165 00:10:30,400 --> 00:10:33,612 Não. Era trágico e estava no armário. 166 00:10:33,695 --> 00:10:34,821 Quando te assumiste? 167 00:10:35,322 --> 00:10:36,198 Aos dezassete. 168 00:10:37,157 --> 00:10:40,410 Sim, fiz um vídeo de saída do armário para a minha mãe, 169 00:10:40,494 --> 00:10:44,206 mas foi antes de o YouTube ser popular, então, não ganhei dinheiro, mas… 170 00:10:44,289 --> 00:10:47,084 A minha mãe passou-se. Estava tão feliz por mim. 171 00:10:47,626 --> 00:10:48,502 E tu? 172 00:10:49,795 --> 00:10:50,879 Foi horrível. 173 00:10:54,966 --> 00:10:58,470 Sabes que mais? Estamos na cama há muito tempo. Vamos fazer exercício. 174 00:10:59,137 --> 00:11:00,972 Eu não faço isso. 175 00:11:01,473 --> 00:11:05,310 Vou ensinar-te um dos meus números. Vai ser giro e muito fácil. 176 00:11:05,852 --> 00:11:07,771 É uma coreografia muito simples. 177 00:11:07,854 --> 00:11:10,649 Levantas o braço direito e pões o pé esquerdo para trás. 178 00:11:10,732 --> 00:11:14,069 O… Espera. Está bem. O braço direito e… Espera. Desculpa. 179 00:11:14,152 --> 00:11:15,821 - Na boa. Repete. - Desculpa. 180 00:11:15,904 --> 00:11:17,823 - Levanta o braço direito. - Sim. 181 00:11:18,448 --> 00:11:20,283 - Pé esquerdo atrás. - Espera. Sim. 182 00:11:20,367 --> 00:11:23,286 Espera. Desculpa. Não consigo fazer isto. 183 00:11:23,370 --> 00:11:24,705 Todos conseguem. 184 00:11:24,788 --> 00:11:27,332 Eu não sou todos. Está bem? 185 00:11:28,792 --> 00:11:30,460 Tenho paralisia cerebral. 186 00:11:32,045 --> 00:11:32,879 Está bem. 187 00:11:33,672 --> 00:11:34,715 Eu ia perguntar. 188 00:11:35,924 --> 00:11:37,300 O que é isso? 189 00:11:38,009 --> 00:11:42,472 Escrevi sobre isso, podes pesquisar no Google. Está bem? 190 00:11:42,556 --> 00:11:44,266 Está bem. Não é nada de mais. 191 00:11:45,434 --> 00:11:46,977 Podemos fazer outra coisa. 192 00:11:47,936 --> 00:11:49,479 - Tu escolhes. - Está bem. 193 00:11:50,105 --> 00:11:53,358 Está bem! Vou escolher! 194 00:12:01,658 --> 00:12:02,993 És a mamã! 195 00:12:04,870 --> 00:12:06,496 Eu… Desculpe? 196 00:12:06,580 --> 00:12:10,125 Consigo perceber pelo olhar abatido. É a mãe do Ryan! 197 00:12:10,959 --> 00:12:12,335 Eu… Sou, mas… 198 00:12:12,419 --> 00:12:15,630 Olivia! A tua mãe está na linha dois. 199 00:12:15,714 --> 00:12:18,425 A violar a ordem de restrição de novo. 200 00:12:20,761 --> 00:12:22,387 Sra. Hayes! Olá! 201 00:12:24,222 --> 00:12:25,056 Kim! 202 00:12:26,016 --> 00:12:27,225 O que faz aqui? 203 00:12:27,309 --> 00:12:29,895 Estou à procura do Ryan. Ele está aqui? 204 00:12:29,978 --> 00:12:33,482 Na verdade, ele não está cá hoje. 205 00:12:35,484 --> 00:12:39,654 Chegou uma convocatória para ele. Queria certificar-me de que recebia. 206 00:12:39,738 --> 00:12:42,574 Pode dar-ma a mim. Eu entrego-a. 207 00:12:43,492 --> 00:12:45,952 Não, não faz mal, dou-lha mais tarde. 208 00:12:46,995 --> 00:12:48,038 Obrigada. 209 00:12:48,622 --> 00:12:50,248 Sinto-me tão tonta. 210 00:12:50,832 --> 00:12:54,795 Fui comprar comida para fazer conchas recheadas porque… 211 00:12:55,962 --> 00:12:57,380 São as favoritas do Ryan 212 00:12:57,464 --> 00:13:01,885 e pensei que pudesse passar lá por casa, mas não está aqui. 213 00:13:02,677 --> 00:13:03,512 Então… 214 00:13:05,597 --> 00:13:08,850 Kim, queres vir jantar comigo hoje? 215 00:13:09,768 --> 00:13:12,062 Senão a comida vai ser desperdiçada. 216 00:13:13,605 --> 00:13:17,818 Iria, mas não sei se o Ryan ia gostar. 217 00:13:23,990 --> 00:13:25,784 - Que se lixe. Vou. - Boa! 218 00:13:25,867 --> 00:13:27,369 Sim! Massa! 219 00:13:28,453 --> 00:13:29,830 Viva! Está bem. 220 00:13:29,913 --> 00:13:31,873 Ciao. Sim. 221 00:13:34,626 --> 00:13:36,837 - O céu é o limite. Vá lá. - Está bem. 222 00:13:39,840 --> 00:13:40,841 Isto é adorável, 223 00:13:40,924 --> 00:13:44,511 mas como é que um gay adulto se vicia em baloiços tão tarde? 224 00:13:45,637 --> 00:13:49,808 Estava com problemas familiares e pensei que seria meditativo. 225 00:13:50,308 --> 00:13:51,810 - É. - Não olhes. 226 00:13:52,310 --> 00:13:55,105 Somos mais velhos, mas temos o direito de andar. 227 00:13:59,276 --> 00:14:00,360 - Ele já foi? - Já. 228 00:14:00,443 --> 00:14:02,529 Graças a Deus. Pronto. E tu? 229 00:14:02,612 --> 00:14:04,114 És chegado à tua família? 230 00:14:04,197 --> 00:14:06,867 Chegado não. Muito afastado, na verdade. 231 00:14:07,492 --> 00:14:10,328 Contar-te-ia, mas vais pensar que estou emocionalmente ferido. 232 00:14:10,412 --> 00:14:12,873 O quê? Não. Não vou julgar. Prometo. 233 00:14:13,915 --> 00:14:16,418 Lembras-te de dizer que foi horrível assumir-me? 234 00:14:17,335 --> 00:14:20,380 Bem, assumi-me tarde, aos 24 anos. 235 00:14:21,047 --> 00:14:23,133 A minha família é muito religiosa 236 00:14:23,216 --> 00:14:26,678 e basicamente disse: "Ou és gay ou és nosso filho." 237 00:14:28,680 --> 00:14:31,933 E como podes ver pelas minhas meias coloridas 238 00:14:32,017 --> 00:14:34,644 e pelo facto de te ter chupado há umas horas, 239 00:14:34,728 --> 00:14:35,729 escolhi ser gay. 240 00:14:36,688 --> 00:14:39,941 Credo. Isso é fodido, lamento. 241 00:14:42,652 --> 00:14:45,614 Desculpem. É a nossa vez. 242 00:14:45,697 --> 00:14:49,701 Estou a falar-lhe de quando fui deserdado, mostrem alguma sensibilidade. 243 00:14:49,784 --> 00:14:51,328 Bazem! Saiam daqui! 244 00:14:53,455 --> 00:14:55,165 - Adoro crianças. - Nota-se. 245 00:14:56,207 --> 00:14:58,043 Que se passa com a tua família? 246 00:14:58,543 --> 00:15:01,004 É como Herbie: Prego a Fundo. 247 00:15:02,756 --> 00:15:05,133 O meu pai partiu era eu bebé, nunca o conheci, 248 00:15:05,216 --> 00:15:06,968 e eu e a minha mãe somos chegados. 249 00:15:07,052 --> 00:15:08,094 Ou éramos. 250 00:15:08,178 --> 00:15:10,555 Tivemos uma discussão louca há dois meses 251 00:15:10,639 --> 00:15:12,933 e não falamos desde então. 252 00:15:13,516 --> 00:15:15,226 Não quero competir contigo, 253 00:15:15,310 --> 00:15:17,479 mas não sei dos meus pais há anos. 254 00:15:17,562 --> 00:15:20,607 É de loucos, como desapareces da vida do teu filho? 255 00:15:20,690 --> 00:15:22,025 E o pior… 256 00:15:23,610 --> 00:15:24,986 … é que tenho saudades. 257 00:15:25,570 --> 00:15:27,614 Mesmo depois de tudo. Não é fodido? 258 00:15:31,034 --> 00:15:31,868 Olha, 259 00:15:32,827 --> 00:15:36,081 queres voltar à minha casa e encomendar comida ou assim? 260 00:15:36,581 --> 00:15:37,415 Adoraria. 261 00:15:39,292 --> 00:15:41,044 Está bem. Vá! 262 00:15:43,380 --> 00:15:44,381 Entra na onda! 263 00:15:57,852 --> 00:15:58,728 Bolas, Karen! 264 00:15:59,229 --> 00:16:01,398 Estas conchas recheadas acabaram comigo. 265 00:16:01,898 --> 00:16:04,526 Amo quando os hidratos são um veículo para os laticínios. 266 00:16:04,609 --> 00:16:08,530 Ainda bem que gostaste. O Ryan é que perde. 267 00:16:09,030 --> 00:16:10,824 Como é que ele está, já agora? 268 00:16:11,950 --> 00:16:12,909 Está bem. 269 00:16:12,993 --> 00:16:15,620 É estranho entrar em pormenores. 270 00:16:16,287 --> 00:16:21,001 - Percebe, sim? - Certo. Não, claro. Percebo. 271 00:16:22,377 --> 00:16:24,713 Não te queria meter no meio. 272 00:16:30,385 --> 00:16:32,554 Meu Deus! Alerta de cota atraente. 273 00:16:33,179 --> 00:16:36,057 Espere, é o seu namorado? O Ryan disse-me que era sensual. 274 00:16:36,766 --> 00:16:37,684 É estranho? 275 00:16:37,767 --> 00:16:39,394 Extremamente. 276 00:16:39,978 --> 00:16:41,521 E não é meu namorado. 277 00:16:42,022 --> 00:16:46,234 Foi toda uma situação com o Ryan. Ele não gostava do Phil e… 278 00:16:47,110 --> 00:16:50,739 Bem, não importa. Parece que encontrou alguém novo. 279 00:16:50,822 --> 00:16:53,616 Espere, o Ryan obrigou-a a acabar com ele? 280 00:16:53,700 --> 00:16:54,617 Não. 281 00:16:55,118 --> 00:16:56,161 Não exatamente. 282 00:16:57,620 --> 00:17:00,248 Certo. Posso falar livremente? 283 00:17:00,331 --> 00:17:01,583 Sim, claro. 284 00:17:01,666 --> 00:17:03,543 Vocês são codependentes. 285 00:17:03,626 --> 00:17:07,380 Uma cena à Norman Bates, só que não foi assassinada. Ainda. 286 00:17:08,381 --> 00:17:09,924 Acho que ele não me mataria. 287 00:17:10,008 --> 00:17:13,344 Ouça, os indianos inventaram a codependência. 288 00:17:13,887 --> 00:17:16,222 Aposto outra dose de conchas recheadas 289 00:17:16,306 --> 00:17:18,558 em como o quarto dele continua igual. 290 00:17:23,646 --> 00:17:26,274 Então, há uma vaga no Bates Motel. 291 00:17:30,612 --> 00:17:32,947 - Ponha isto numa caixa. - Mais tarde. 292 00:17:34,491 --> 00:17:36,659 E tu? Namoras? 293 00:17:37,327 --> 00:17:38,661 Sim. Namoro sempre. 294 00:17:39,329 --> 00:17:43,583 É sexta à noite e estás a arrumar o quarto do teu melhor amigo gay com a mãe dele. 295 00:17:44,084 --> 00:17:45,877 Boa, Karen. Arrase-me mais. 296 00:17:47,087 --> 00:17:49,464 Sabe que mais? Vamos sair. 297 00:17:50,048 --> 00:17:51,758 Isso é gentil, mas estou bem. 298 00:17:51,841 --> 00:17:53,843 Ouça, isto é só 20 % por si. 299 00:17:54,344 --> 00:17:58,098 Por muito que odeie admitir, está na hora de sair da reforma 300 00:17:58,181 --> 00:18:00,558 e recuperar a minha "Kimagia". 301 00:18:00,642 --> 00:18:04,312 Mas preciso que a Karen seja a minha parceira! Vá lá. 302 00:18:05,438 --> 00:18:08,983 Está bem. Sim, eu vou. Só tenho de fazer uma chamada rápida. 303 00:18:09,067 --> 00:18:10,110 Ao Ryan? 304 00:18:10,193 --> 00:18:13,738 Kim, vou contigo ao bar. É a tua vitória. 305 00:18:14,823 --> 00:18:18,993 Bolas. Limites, adoramos vê-los. Mas ainda vamos empacotar isto. 306 00:18:25,917 --> 00:18:29,754 Ligou para Ryan Hayes. Por favor, deixe mensagem após o sinal. 307 00:18:35,385 --> 00:18:37,846 Karen, bem-vinda ao zoo dos mulherengos. 308 00:18:37,929 --> 00:18:40,348 Não toque nos animais, a menos que esteja bêbeda. 309 00:18:40,431 --> 00:18:42,433 Acho que odeio este sítio. 310 00:18:47,188 --> 00:18:48,982 Fico com o bonzão, desculpe. 311 00:18:59,159 --> 00:19:04,622 Bem, não costumo comer pad thai à frente de alguém que acabei de foder, 312 00:19:04,706 --> 00:19:06,666 mas que se lixe. 313 00:19:07,333 --> 00:19:09,794 Foda-se, não posso ficar. O Richard enviou-me SMS. 314 00:19:09,878 --> 00:19:12,338 - O avião aterrou mais cedo. - Quem é o Richard? 315 00:19:12,422 --> 00:19:13,423 O meu namorado. 316 00:19:14,048 --> 00:19:17,302 Veio de Berlim e tenho de ir buscá-lo. É a nossa cena. 317 00:19:17,802 --> 00:19:18,720 Oito anos juntos 318 00:19:18,803 --> 00:19:22,307 e ainda gostamos um do outro ao ponto de irmos ao aeroporto. 319 00:19:23,725 --> 00:19:27,478 Desculpa, foi muito divertido. A sério, que prazer inesperado. 320 00:19:31,733 --> 00:19:32,567 Adeus. 321 00:19:42,035 --> 00:19:43,119 MÃE VOICEMAIL 322 00:19:45,872 --> 00:19:48,041 Olá, Ry. É a mãe. 323 00:19:48,124 --> 00:19:50,501 Recebeste uma convocatória para integrares o júri, 324 00:19:50,585 --> 00:19:53,630 e queria marcar uma hora para a vires buscar. 325 00:19:53,713 --> 00:19:56,049 Ou posso deixá-la ao lado da TV. 326 00:19:57,425 --> 00:20:00,178 Pronto. Liga-me de volta. Adeus. 327 00:20:04,933 --> 00:20:07,894 Posso pagar-te outra bebida? Ainda é happy hour. 328 00:20:09,771 --> 00:20:13,524 Uma bebida a metade do preço só para mim? Que cavalheiro. 329 00:20:14,025 --> 00:20:15,026 Deixa-me adivinhar. 330 00:20:15,109 --> 00:20:19,948 Derek, dizes que gostas de ler, mas achas que Barstool Sports conta 331 00:20:20,031 --> 00:20:22,617 e vives em Culver City, 332 00:20:22,700 --> 00:20:24,911 que insistes que está a ficar fixe. 333 00:20:24,994 --> 00:20:27,288 Vivo em Hollywood Hills, na verdade. 334 00:20:27,372 --> 00:20:32,043 Claro que sim. Não tens de mentir. Vamos fazer sexo depois, de certeza. 335 00:20:32,126 --> 00:20:35,964 Mas, primeiro, vais comprar bebidas para mim e para a minha amiga, 336 00:20:36,047 --> 00:20:37,799 ao preço normal, sim? 337 00:20:37,882 --> 00:20:38,716 Obrigada. 338 00:20:39,217 --> 00:20:43,638 Só te safas porque és tão sensual. Sabes disso, certo? 339 00:20:47,267 --> 00:20:48,643 Meu Deus, és linda. 340 00:20:51,271 --> 00:20:54,941 Obrigada. Tu és… novo. 341 00:20:55,024 --> 00:20:56,818 Não sou assim tão novo. 342 00:20:57,902 --> 00:21:01,990 Tenho um estagiário no meu escritório. Nem se lembra do 11 de setembro. 343 00:21:02,615 --> 00:21:04,492 Alivia-me que te lembres. 344 00:21:04,575 --> 00:21:08,037 Sim, estava na escola e a minha professora, a Sra. Stadler, 345 00:21:08,121 --> 00:21:10,999 estava a tentar encontrar uma TV e não conseguia. 346 00:21:11,791 --> 00:21:15,044 Não sabíamos o que se passava porque o Twitter não existia. 347 00:21:15,128 --> 00:21:17,046 A minha mãe foi buscar-me. Amo-a. 348 00:21:20,341 --> 00:21:22,635 - Dás-me licença… - Claro. 349 00:21:24,512 --> 00:21:25,555 Vou-me embora. 350 00:21:25,638 --> 00:21:28,141 Só um segundo. Estou prestes a fechar o negócio. 351 00:21:28,641 --> 00:21:31,686 Emanas uma energia forte de "tenho três colegas de quarto". 352 00:21:31,769 --> 00:21:32,729 Verdadeiro ou falso? 353 00:21:33,563 --> 00:21:34,689 Vivo sozinho. 354 00:21:34,772 --> 00:21:36,566 Em Hollywood Hills, certo. 355 00:21:37,066 --> 00:21:39,902 Garante que os teus colegas não estão na sala… 356 00:21:39,986 --> 00:21:41,362 Eu quero… Não. 357 00:21:41,446 --> 00:21:44,532 E se dormires num colchão no chão, piro-me. 358 00:21:45,033 --> 00:21:46,576 A vida é curtíssima, Derek. 359 00:21:48,578 --> 00:21:51,414 Vou-me embora, mas devias ficar. 360 00:21:51,497 --> 00:21:55,168 - Não, podemos ir. Certo, Derek? - Repito, não me chamo Derek. 361 00:21:55,251 --> 00:21:57,795 Mas damos-lhe boleia. Tenho uma conta empresarial. 362 00:21:57,879 --> 00:22:01,674 Conta empresarial? Está bem, usa-a, Michael Clayton. 363 00:22:02,175 --> 00:22:03,092 Obrigada. 364 00:22:05,094 --> 00:22:07,930 - Boa noite. - Foi um prazer conhecer-te, Karen. 365 00:22:08,014 --> 00:22:09,932 Eu… Chama-me Sra. Hayes. 366 00:22:17,482 --> 00:22:18,316 Mãe? 367 00:22:20,443 --> 00:22:21,486 Estás em casa? 368 00:22:22,320 --> 00:22:23,529 Venho em paz. 369 00:23:01,943 --> 00:23:03,069 Esta é a tua casa? 370 00:23:05,196 --> 00:23:07,573 Entendo. Vives com os teus pais. Fazemos silêncio. 371 00:23:08,741 --> 00:23:09,575 Vem comigo. 372 00:23:11,577 --> 00:23:12,829 Está bem. Bolas! 373 00:23:13,621 --> 00:23:15,331 Afoga-me na tua piscina, papá. 374 00:23:19,168 --> 00:23:20,837 Até cheira bem aqui. 375 00:23:20,920 --> 00:23:24,215 Como se o privilégio tivesse fodido com figo e baunilha. 376 00:23:27,677 --> 00:23:30,888 O meu nome não é Derek. Chamo-me Harrison. 377 00:23:31,931 --> 00:23:36,519 E aos 22 anos, inventei uma aplicação que ajudava a organizar outras aplicações. 378 00:23:36,602 --> 00:23:38,438 Eu sei, parece ridículo, 379 00:23:38,521 --> 00:23:42,775 mas preencheu uma lacuna no mercado e ganhei milhões de dólares. 380 00:23:43,776 --> 00:23:44,819 Sou Touro. 381 00:23:45,570 --> 00:23:49,407 Gosto de comer, mas não me consigo identificar como apreciador de comida. 382 00:23:50,741 --> 00:23:51,576 E, 383 00:23:52,660 --> 00:23:57,623 como já deves ter reparado, o meu pénis é muito bonito. 384 00:24:01,294 --> 00:24:02,628 Deixa-me adivinhar. Tu… 385 00:24:03,629 --> 00:24:06,799 … trabalhas em moda ou relações públicas. 386 00:24:07,925 --> 00:24:10,344 E, aos fins de semana, vais ao ginásio, 387 00:24:10,428 --> 00:24:11,804 e, para te recompensares, 388 00:24:11,888 --> 00:24:14,182 vais a um brunch com bar aberto com as amigas, 389 00:24:14,265 --> 00:24:17,602 mas nem gostas da maioria delas. 390 00:24:19,312 --> 00:24:21,439 Errado. Tão errado. 391 00:24:21,522 --> 00:24:22,773 Está bem. 392 00:24:23,858 --> 00:24:24,984 Vou tentar de novo. 393 00:24:26,360 --> 00:24:27,778 Bem, tens bom gosto. 394 00:24:28,738 --> 00:24:29,947 Belos Louboutins. 395 00:24:30,031 --> 00:24:31,365 A minha irmã calça-os. 396 00:24:33,242 --> 00:24:34,785 Bem, obrigada, Harrison. 397 00:24:36,871 --> 00:24:37,955 Repete o meu nome. 398 00:24:38,581 --> 00:24:39,707 Harrison. 399 00:24:42,376 --> 00:24:43,211 Outra vez. 400 00:24:44,587 --> 00:24:45,421 Harrison. 401 00:25:00,102 --> 00:25:00,937 Ry. 402 00:25:02,522 --> 00:25:03,356 Ry? 403 00:25:04,690 --> 00:25:05,566 Ry? 404 00:25:25,628 --> 00:25:29,465 Percebi na viagem de 40 horas de e para o aeroporto de Los Angeles 405 00:25:30,132 --> 00:25:32,885 que te deixei pior do que como te conheci. 406 00:25:34,470 --> 00:25:36,138 E isso é contra as regras. 407 00:25:37,265 --> 00:25:38,891 Não faz mal. 408 00:25:38,975 --> 00:25:41,894 Quer dizer, disseste-me que tens namorado, então… 409 00:25:41,978 --> 00:25:43,813 Eu sei. Ainda tenho. 410 00:25:43,896 --> 00:25:45,940 Está apagado por causa do jet lag. 411 00:25:46,440 --> 00:25:48,651 Mas gostava de voltar a ver-te. 412 00:25:50,486 --> 00:25:51,612 Isso é permitido? 413 00:25:52,613 --> 00:25:55,199 Sim. Quer dizer, só se quiseres. 414 00:25:56,409 --> 00:25:57,868 Tu queres? 415 00:26:04,500 --> 00:26:05,334 Sim. 416 00:26:06,586 --> 00:26:07,461 Eu quero. 417 00:26:07,545 --> 00:26:08,462 - Sim? - Sim. 418 00:26:16,679 --> 00:26:18,306 Esse pad thai é meu. 419 00:26:19,849 --> 00:26:21,183 Acho que é meu. 420 00:26:22,518 --> 00:26:24,145 Acho que te atrasaste. 421 00:27:17,865 --> 00:27:19,700 Legendas: Lara Brito