1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:39,685 --> 00:00:41,604 CONVOCAZIONE DELLA GIURIA - RYAN HAYES 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,501 Sì! 4 00:01:21,435 --> 00:01:23,479 Sono una fanatica delle mode. 5 00:01:23,562 --> 00:01:26,065 Sto facendo la dieta del digiuno intermittente. 6 00:01:26,148 --> 00:01:29,401 Devo mangiare per 16 ore e poi digiunare per otto. 7 00:01:29,485 --> 00:01:31,779 Non credo che funzioni così. 8 00:01:31,862 --> 00:01:34,698 So quello che faccio. È confermato per stasera? 9 00:01:34,782 --> 00:01:38,202 Sì. Finiremo la più grande storia mai raccontata. 10 00:01:38,285 --> 00:01:40,412 Dawson's Creek, cazzo. 11 00:01:40,955 --> 00:01:43,165 Cinque stagioni in due settimane. Siamo… 12 00:01:43,249 --> 00:01:44,208 Deludenti. 13 00:01:44,291 --> 00:01:46,752 Tremendamente deludenti. 14 00:01:46,836 --> 00:01:48,254 Ci sono grandi notizie. 15 00:01:48,337 --> 00:01:52,133 L'FDA sta per contrassegnare le nostre storie come sonniferi. 16 00:01:52,216 --> 00:01:54,677 Ryan, hai scritto della tua disabilità settimane fa, 17 00:01:54,760 --> 00:01:57,972 e ha suscitato molto interesse. Su cosa stai lavorando? 18 00:01:58,055 --> 00:02:02,351 Al momento, in realtà, ho il blocco dello scrittore. 19 00:02:02,434 --> 00:02:05,187 Ma abbiamo una nuova tenda d'ispirazione. 20 00:02:05,271 --> 00:02:06,313 Non ci sei stato? 21 00:02:06,397 --> 00:02:08,023 L'ISPIRAZIONE È QUI 22 00:02:08,691 --> 00:02:11,152 Sì, molte volte. Mi piace un sacco, ma… 23 00:02:11,235 --> 00:02:14,905 È vero ciò che dicono. È difficile creare quando sei felice. 24 00:02:14,989 --> 00:02:15,948 Tu non lo sei. 25 00:02:16,699 --> 00:02:18,784 Non è vero, io sono molto felice. 26 00:02:18,868 --> 00:02:21,579 Davvero? Non parli con tua madre da due mesi. 27 00:02:21,662 --> 00:02:24,623 - Come lo sai? - È stata Samantha. Mi dice tutto. 28 00:02:24,707 --> 00:02:27,334 Tu non mi vedi, ma io vedo te. 29 00:02:28,502 --> 00:02:31,755 - Quindi, stai bene? Ti manca la mamma? - Sto bene. 30 00:02:31,839 --> 00:02:34,008 - Non ti serve la mamma? - Smettila. 31 00:02:34,091 --> 00:02:37,469 Perché non scrivi di nuovo di com'è essere disabili? 32 00:02:37,553 --> 00:02:40,347 Potreste essere il nuovo gruppo trendy di emarginati. 33 00:02:40,931 --> 00:02:45,227 Sì, ma credo di averlo già fatto. Non saprei cos'altro dire. 34 00:02:45,311 --> 00:02:48,272 La mia paralisi cerebrale non è poi nulla di che. 35 00:02:49,773 --> 00:02:51,901 Ok. Chi sta facendo sesso? 36 00:02:54,069 --> 00:02:58,574 Di certo non voi, Will e Grace. Non uscite mai con nessun altro. 37 00:02:58,657 --> 00:03:00,576 - Non è vero. - Non è vero. No. 38 00:03:01,076 --> 00:03:03,162 Abbiamo una vita completa e felice. 39 00:03:03,662 --> 00:03:08,709 Certo. Godetevi Dawson's Creek. Spoiler: Jen muore, alla fine. 40 00:03:09,835 --> 00:03:11,462 - È la migliore. - La adoro. 41 00:03:13,255 --> 00:03:14,423 Questi sono per me. 42 00:03:18,344 --> 00:03:21,597 Oh, mio Dio. Che dolce! Sono sopraffatta dall'emozione. 43 00:03:23,182 --> 00:03:24,141 Sì, è vero. 44 00:03:24,767 --> 00:03:27,478 Ho una nuova fiamma. Rae. 45 00:03:29,230 --> 00:03:32,942 Smettete di farmi domande al riguardo. No, davvero. Basta. 46 00:03:35,361 --> 00:03:37,780 Rispettate la mia privacy in questo bel momento. 47 00:03:40,824 --> 00:03:42,868 Olivia ha un ragazzo? 48 00:03:43,577 --> 00:03:45,454 E Samantha si scopa qualcuno? 49 00:03:45,537 --> 00:03:47,665 Ma che diavolo! 50 00:03:48,916 --> 00:03:50,668 Stasera dovremmo… 51 00:03:50,751 --> 00:03:52,169 Sì. Usciamo. 52 00:04:03,806 --> 00:04:08,018 Ok. facciamo un gioco. "È gay o ha solo uno sguardo gentile?" 53 00:04:08,102 --> 00:04:11,563 Ry, che ci facciamo qui? Jen Lindley ci aspetta. 54 00:04:11,647 --> 00:04:15,567 Kim, Jen Lindley è morta. Proprio come le nostre vite sentimentali. 55 00:04:15,651 --> 00:04:19,071 La mia lo è per scelta. Non voglio uscire con l'oppressore. 56 00:04:19,655 --> 00:04:21,699 Va bene, allora parlo per me. 57 00:04:22,283 --> 00:04:26,120 Vivo un periodo di carestia di cazzo. Non tocco un uomo da Carey. 58 00:04:27,288 --> 00:04:30,416 Sono patetico ad aver pensato di poter stare con lui? 59 00:04:30,499 --> 00:04:34,837 Non è colpa tua se è andato a New York per diventare il prossimo Ronan Farrow. 60 00:04:34,920 --> 00:04:38,215 Ok, sai che ti dico? Stasera mi troverò un uomo. 61 00:04:38,882 --> 00:04:42,052 - E ti consiglio di fare lo stesso. - Va bene. 62 00:04:43,012 --> 00:04:44,221 Forza, allora. 63 00:04:46,765 --> 00:04:47,766 Cosa stai… 64 00:04:48,726 --> 00:04:49,852 Cosa stai facendo? 65 00:04:50,352 --> 00:04:51,854 Mi preparo per la guerra. 66 00:04:52,479 --> 00:04:53,397 Dividiamoci! 67 00:04:53,480 --> 00:04:54,315 Ok. 68 00:04:57,693 --> 00:05:00,362 Oh, mio Dio! Mi dispiace. Ti ho colpito! 69 00:05:02,239 --> 00:05:04,366 Ciao! Come va? 70 00:05:07,619 --> 00:05:09,204 Non prendertela. È etero. 71 00:05:11,040 --> 00:05:11,957 Come lo sai? 72 00:05:12,541 --> 00:05:14,585 Ha detto a una donna di sorridere. 73 00:05:16,170 --> 00:05:17,588 Un classico. 74 00:05:18,756 --> 00:05:21,925 Le recensioni dicono che è un locale per gay ed etero, 75 00:05:22,509 --> 00:05:26,722 ma, a giudicare dal nostro atteggiamento, siamo noi gli unici due gay. 76 00:05:27,222 --> 00:05:30,934 Prima era come dici tu, ma, come per San Francisco e il rimming, 77 00:05:31,018 --> 00:05:33,354 gli etero se ne sono impadroniti. 78 00:05:34,021 --> 00:05:36,857 - Che odio! È appropriazione. - Una vera rottura! 79 00:05:36,940 --> 00:05:42,905 Forse dovremmo protestare mettendoci a pomiciare. Qui. Ora. 80 00:05:44,823 --> 00:05:46,367 Sono sempre stato un attivista. 81 00:05:52,998 --> 00:05:54,333 - Scusa. - Non importa. 82 00:05:58,045 --> 00:05:59,797 Comunque, ho un ragazzo. 83 00:06:01,131 --> 00:06:03,467 - Cosa? - Tranquillo, coppia aperta. 84 00:06:04,426 --> 00:06:05,260 Ok. 85 00:06:08,680 --> 00:06:10,766 L'AVVENTURA DI UN GIORNO 86 00:06:34,706 --> 00:06:36,708 - Ciao. - Buongiorno. 87 00:06:37,835 --> 00:06:40,087 Cosa stai… Non serve che riordini. 88 00:06:40,170 --> 00:06:43,632 Ho una regola: lascia le persone meglio di come le hai trovate. 89 00:06:44,508 --> 00:06:45,342 Ok. 90 00:06:47,219 --> 00:06:48,053 Quindi… 91 00:06:48,137 --> 00:06:49,012 Quindi… 92 00:06:50,180 --> 00:06:52,766 Ieri notte, è stato davvero bello. 93 00:06:52,850 --> 00:06:54,143 Mi è piaciuto molto. 94 00:06:55,269 --> 00:06:58,814 Sì. Sicuramente nella top ten dei ragazzi che ho rimorchiato. 95 00:06:59,606 --> 00:07:02,317 E con cui ho avuto rapporti sessuali. 96 00:07:02,401 --> 00:07:03,235 - Giusto. - Sì. 97 00:07:03,318 --> 00:07:04,403 È la prima volta? 98 00:07:06,738 --> 00:07:07,739 È così ovvio? 99 00:07:08,782 --> 00:07:10,951 No. Sei stato fantastico. 100 00:07:11,910 --> 00:07:16,373 Non hai cibo in casa. Non per essere strano, ma ho controllato. 101 00:07:16,457 --> 00:07:19,042 È che cucinare non è la mia vocazione. 102 00:07:19,626 --> 00:07:22,004 Ho un'idea. Facciamo colazione fuori. 103 00:07:26,675 --> 00:07:29,136 La tua diva preferita è Sky Ferreira? 104 00:07:29,219 --> 00:07:32,055 Sì. "Everything Is Embarrassing" è una canzone pop perfetta. 105 00:07:32,139 --> 00:07:35,893 - Ed è imbarazzante, come dice il testo. - Forse hai ragione. 106 00:07:35,976 --> 00:07:39,021 No! Non cedere. Difendi la tua diva! 107 00:07:39,104 --> 00:07:40,314 Ok, va bene. 108 00:07:40,397 --> 00:07:43,233 Ha una voce pazzesca, non fa mai canzoni brutte 109 00:07:43,317 --> 00:07:46,737 e sì, forse non è affidabile quando promette nuova musica, 110 00:07:46,820 --> 00:07:49,823 ma chi la critica lo fa perlopiù per misoginia. 111 00:07:49,907 --> 00:07:52,701 Ok, vai, femminista gay. Sono arrapatissimo. 112 00:07:55,829 --> 00:08:00,125 Ho fatto il ballerino di supporto per dei video musicali, anche per Ciara! 113 00:08:00,209 --> 00:08:02,836 - Non essere geloso. - No, è davvero forte. 114 00:08:02,920 --> 00:08:04,922 Grazie. Ma il lavoro scarseggiava, 115 00:08:05,005 --> 00:08:08,300 così ora insegno danza un paio di volte a settimana. 116 00:08:08,383 --> 00:08:10,385 Sai come si dice: "Chi non sa fare 117 00:08:10,469 --> 00:08:13,180 insegna coreografie complicate a gente sudata". 118 00:08:14,556 --> 00:08:15,474 Tu cosa fai? 119 00:08:16,183 --> 00:08:18,810 Scrivo per un blog chiamato Eggwoke. 120 00:08:19,686 --> 00:08:21,772 O scrivevo, almeno. 121 00:08:21,855 --> 00:08:24,358 Sono in ritardo, forse mi hanno licenziato. 122 00:08:24,441 --> 00:08:25,526 Ci penso io. 123 00:08:26,401 --> 00:08:30,781 "Oggi lavorerò da casa e scriverò una lista dal titolo: 124 00:08:30,864 --> 00:08:35,244 Cinque motivi per cui fare sesso con Tanner è meglio che andare al lavoro." 125 00:08:35,327 --> 00:08:37,829 Dovrei allegare una foto del mio culo, eh? 126 00:08:37,913 --> 00:08:41,959 - Per avere una prova visiva. No? - Non puoi scrivere quelle cose. 127 00:08:42,042 --> 00:08:45,045 - Ma è vero! - Non importa. Non puoi farlo. 128 00:08:49,633 --> 00:08:50,467 Che c'è? 129 00:08:51,468 --> 00:08:52,302 Niente. 130 00:08:52,928 --> 00:08:54,805 Sei davvero forte. 131 00:08:56,974 --> 00:08:58,767 Anche tu sei davvero forte. 132 00:09:06,149 --> 00:09:09,278 Mi sto perdendo Law & Order a causa tua. 133 00:09:10,571 --> 00:09:13,073 Mi dispiace. Non avrei dovuto comprarlo. 134 00:09:13,156 --> 00:09:14,074 Chiama Ryan. 135 00:09:14,741 --> 00:09:17,828 È giovane. È più bravo in queste cose. 136 00:09:17,911 --> 00:09:21,248 Mamma, te l'ho già detto: io e Ryan non ci parliamo. 137 00:09:21,331 --> 00:09:23,875 - Cos'è successo? - Abbiamo litigato. 138 00:09:24,710 --> 00:09:25,836 Cos'hai fatto? 139 00:09:26,962 --> 00:09:31,258 Perché dai sempre per scontato che sia stata colpa mia? 140 00:09:31,341 --> 00:09:34,344 Ricordi quando non abbiamo parlato per un anno? 141 00:09:34,845 --> 00:09:36,805 Sì. Tu? 142 00:09:36,888 --> 00:09:41,393 Certo. È stato terribile. E per una cosa davvero irrilevante. 143 00:09:41,476 --> 00:09:44,646 Mi avevi accusato di aver ucciso il nostro cane. 144 00:09:44,730 --> 00:09:49,651 Beh, tu hai lasciato che Abracadabra mangiasse i popcorn al cioccolato, 145 00:09:49,735 --> 00:09:51,862 due cose che uccidono i cani. 146 00:09:51,945 --> 00:09:56,366 Non gliel'ho lasciato fare. Li ha mangiati di nascosto. 147 00:09:57,451 --> 00:09:59,453 - Non importa. Dicevi? - Ascoltami. 148 00:09:59,953 --> 00:10:04,916 Il punto è che non riavremo mai il tempo perduto. 149 00:10:05,000 --> 00:10:08,295 L'abbiamo sprecato perché eravamo troppo testarde. 150 00:10:09,171 --> 00:10:10,922 E lo rimpiango. 151 00:10:13,634 --> 00:10:17,137 Oh, mio Dio! Ryan! 152 00:10:18,388 --> 00:10:19,431 Sei tu? 153 00:10:19,514 --> 00:10:21,808 Oddio. Sì. 154 00:10:22,559 --> 00:10:26,980 Diedi al parrucchiere una foto di Lil' Kim e dissi: "Voglio questo taglio". 155 00:10:27,564 --> 00:10:30,317 Lil' Ryan! Eri adorabile! 156 00:10:30,400 --> 00:10:33,612 No. Ero solo patetico, nonché un gay non dichiarato. 157 00:10:33,695 --> 00:10:36,198 - Quando hai fatto coming out? - A 17 anni. 158 00:10:37,157 --> 00:10:40,285 Creai un video per mia madre, 159 00:10:40,369 --> 00:10:44,206 prima che YouTube andasse di moda, quindi non ci ho guadagnato… 160 00:10:44,289 --> 00:10:47,042 Mia madre perse la testa. Era felice per me. 161 00:10:47,584 --> 00:10:48,502 E tu? 162 00:10:49,753 --> 00:10:50,879 Fu orribile. 163 00:10:54,883 --> 00:10:58,512 Siamo stesi qui da troppo tempo. Facciamo un po' di esercizio. 164 00:10:59,137 --> 00:11:00,972 Io non lo faccio. 165 00:11:01,473 --> 00:11:04,976 Ti insegno una coreografia. Sarà carina e semplicissima. 166 00:11:05,769 --> 00:11:10,649 Ok, eccone una facilissima. Braccio destro su e piede sinistro dietro. 167 00:11:10,732 --> 00:11:14,069 Poi… Aspetta. Ok. Braccio destro e poi… Ok, scusa. 168 00:11:14,152 --> 00:11:15,821 - No, rifallo, dai. - Scusa. 169 00:11:15,904 --> 00:11:17,531 - Braccio destro su. - Ok. 170 00:11:18,448 --> 00:11:20,283 - Piede sinistro dietro. - Aspetta. 171 00:11:20,367 --> 00:11:23,286 Aspetta. Mi dispiace. Non ci riesco. 172 00:11:23,370 --> 00:11:24,705 Può farlo chiunque. 173 00:11:24,788 --> 00:11:27,332 Beh, io non sono chiunque, ok? 174 00:11:28,792 --> 00:11:30,460 Ho la paralisi cerebrale. 175 00:11:32,045 --> 00:11:32,879 Ok. 176 00:11:33,672 --> 00:11:34,881 Stavo per chiederlo. 177 00:11:35,924 --> 00:11:36,883 Che cos'è? 178 00:11:38,009 --> 00:11:42,472 In realtà, ci ho scritto un articolo, quindi puoi cercarlo su Google. Ok? 179 00:11:42,556 --> 00:11:44,182 Ok, non importa. 180 00:11:45,434 --> 00:11:46,810 Facciamo qualcos'altro. 181 00:11:47,936 --> 00:11:49,479 - Scegli tu. - Ok. 182 00:11:50,105 --> 00:11:53,358 Ok! Scelgo io! 183 00:12:01,658 --> 00:12:02,993 Tu sei la mamma! 184 00:12:04,870 --> 00:12:06,496 Come, prego? 185 00:12:06,580 --> 00:12:10,125 L'ho capito dal tuo sguardo abbattuto. Sei la madre di Ryan! 186 00:12:10,959 --> 00:12:12,335 Sì, ma… 187 00:12:12,419 --> 00:12:15,630 Olivia, c'è tua madre sulla linea due. 188 00:12:15,714 --> 00:12:18,425 L'ennesima violazione dell'ordine restrittivo. 189 00:12:20,761 --> 00:12:22,387 Signora Hayes! Salve! 190 00:12:24,222 --> 00:12:25,056 Kim! 191 00:12:26,016 --> 00:12:27,225 Cosa ci fa qui? 192 00:12:27,309 --> 00:12:29,895 Sto cercando Ryan. È qui? 193 00:12:29,978 --> 00:12:33,482 In realtà, oggi non lavora, credo. 194 00:12:35,484 --> 00:12:39,654 È arrivata una convocazione della giuria. Volevo dargliela di persona. 195 00:12:39,738 --> 00:12:42,574 Può darla a me, gliela farò avere. 196 00:12:43,492 --> 00:12:45,952 No, non importa. Gliela darò io dopo. 197 00:12:46,995 --> 00:12:48,038 Grazie. 198 00:12:48,622 --> 00:12:50,248 Mi sento così sciocca. 199 00:12:50,832 --> 00:12:54,795 Ho comprato un sacco di cose per fare i conchiglioni ripieni. 200 00:12:55,962 --> 00:12:57,506 È il suo piatto preferito. 201 00:12:57,589 --> 00:13:01,885 Pensavo che sarebbe potuto venire a cena da me, e invece non c'è. 202 00:13:02,677 --> 00:13:03,512 Quindi… 203 00:13:05,597 --> 00:13:08,850 Kim, ti andrebbe di venire a cena da me, stasera? 204 00:13:09,768 --> 00:13:12,062 Altrimenti, il cibo andrà sprecato. 205 00:13:13,605 --> 00:13:17,818 Verrei volentieri, ma non so se a Ryan andrebbe bene. 206 00:13:23,949 --> 00:13:24,866 Al diavolo. Sì. 207 00:13:25,867 --> 00:13:27,369 Sì! Pasta! 208 00:13:28,453 --> 00:13:29,830 Evviva! Ok. 209 00:13:29,913 --> 00:13:31,873 Che bello, sì! 210 00:13:34,626 --> 00:13:36,837 - Raggiungi il cielo. Dai. - Ok. 211 00:13:39,840 --> 00:13:44,511 È adorabile, ma come fa un gay adulto a sviluppare una dipendenza da altalene? 212 00:13:45,637 --> 00:13:49,724 Avevo dei problemi familiari e pensavo che sarebbe stato terapeutico. 213 00:13:50,267 --> 00:13:51,810 - Lo è. - Ok, non guardare. 214 00:13:52,310 --> 00:13:55,105 Siamo più grandi, ma abbiamo il diritto di stare qui. 215 00:13:59,276 --> 00:14:01,278 - Se n'è andato? Per fortuna. - Sì. 216 00:14:01,361 --> 00:14:02,529 Ok. E tu? 217 00:14:02,612 --> 00:14:06,867 - Sei legato alla tua famiglia? - Non molto. Il contrario, anzi. 218 00:14:07,534 --> 00:14:10,328 Non vorrei che mi giudicassi male, ora. 219 00:14:10,412 --> 00:14:12,873 Cosa? No, io non giudico. Promesso. 220 00:14:13,915 --> 00:14:16,418 Il mio coming out è stato orribile, ok? 221 00:14:17,335 --> 00:14:20,380 Beh, l'ho fatto tardi, a 24 anni, 222 00:14:21,006 --> 00:14:23,133 e la mia famiglia è molto religiosa, 223 00:14:23,216 --> 00:14:26,469 così mi hanno detto: "O sei gay o sei nostro figlio". 224 00:14:28,680 --> 00:14:31,933 Come potrai dedurre dai miei calzini colorati 225 00:14:32,017 --> 00:14:35,729 e dal fatto che te l'ho succhiato, ho scelto di essere gay. 226 00:14:36,688 --> 00:14:39,941 Cristo. È un gran casino. Mi dispiace. 227 00:14:42,652 --> 00:14:45,614 Scusate. Tocca a noi. 228 00:14:45,697 --> 00:14:49,701 Gli sto dicendo di quando i miei mi hanno rinnegato. Un po' di tatto. 229 00:14:49,784 --> 00:14:51,328 Sparite! Andatevene via! 230 00:14:53,455 --> 00:14:55,165 - Adoro i bambini. - Si vede. 231 00:14:56,207 --> 00:15:01,004 - I tuoi problemi familiari, invece? - È roba complicata anche la mia. 232 00:15:02,631 --> 00:15:06,968 Mio padre andò via quando ero piccolo e io e mia madre siamo molto legati. 233 00:15:07,052 --> 00:15:08,094 O lo eravamo. 234 00:15:08,178 --> 00:15:12,933 Abbiamo litigato di brutto, due mesi fa, e non parliamo più da allora. 235 00:15:13,516 --> 00:15:17,395 Non voglio fare a gara, ma io sono anni che non sento i miei. 236 00:15:17,479 --> 00:15:20,607 È pazzesco. Come puoi abbandonare tuo figlio così? 237 00:15:20,690 --> 00:15:22,025 E la cosa peggiore 238 00:15:23,610 --> 00:15:24,694 è che mi mancano. 239 00:15:25,570 --> 00:15:27,489 Nonostante tutto. Non è assurdo? 240 00:15:32,827 --> 00:15:36,081 Ti va di tornare a casa mia e ordinare qualcosa? 241 00:15:36,581 --> 00:15:37,415 Mi piacerebbe. 242 00:15:39,292 --> 00:15:41,044 Ok. Andiamo. 243 00:15:43,380 --> 00:15:44,381 Dacci dentro. 244 00:15:57,852 --> 00:16:01,398 Accidenti, Karen. Questi conchiglioni mi uccidono. 245 00:16:01,898 --> 00:16:04,526 Adoro i carboidrati ripieni di latticini. 246 00:16:04,609 --> 00:16:08,530 Sono felice che ti siano piaciuti. Peggio per Ryan. 247 00:16:09,030 --> 00:16:10,740 Come sta, a proposito? 248 00:16:11,950 --> 00:16:12,909 Sta bene. 249 00:16:12,993 --> 00:16:15,620 Mi fa un po' strano darti dei dettagli. 250 00:16:16,287 --> 00:16:21,001 - Lo capisci, vero? - Sì, certo. Lo capisco perfettamente. 251 00:16:22,377 --> 00:16:24,713 Non volevo metterti in mezzo. 252 00:16:30,385 --> 00:16:32,554 Oddio! Allerta fusto cinquantenne. 253 00:16:33,179 --> 00:16:36,057 È il tuo ragazzo? Ryan ha detto che era sexy. 254 00:16:36,766 --> 00:16:37,684 È strano? 255 00:16:37,767 --> 00:16:39,394 Da morire. 256 00:16:39,978 --> 00:16:41,521 E non è il mio ragazzo, 257 00:16:42,022 --> 00:16:46,234 per via di tutta la faccenda con Ryan. A lui non piaceva Phil e… 258 00:16:47,318 --> 00:16:50,739 Comunque, non importa. Sembra che abbia trovato un'altra. 259 00:16:50,822 --> 00:16:53,616 Ryan ti ha costretta a rompere con lui? 260 00:16:53,700 --> 00:16:56,161 No. Non esattamente. 261 00:16:57,620 --> 00:17:00,248 Ok. Posso parlare liberamente? 262 00:17:00,331 --> 00:17:01,583 Sì, certo. 263 00:17:01,666 --> 00:17:03,543 Siete davvero codipendenti. 264 00:17:03,626 --> 00:17:07,380 Roba alla Norman Bates, solo che tu non sei ancora stata uccisa. 265 00:17:08,381 --> 00:17:09,924 Non credo che mi ucciderebbe. 266 00:17:10,008 --> 00:17:13,303 Senti, la codipendenza l'hanno inventata gli indiani. 267 00:17:13,845 --> 00:17:16,347 Scommetto un'altra porzione di conchiglioni 268 00:17:16,431 --> 00:17:18,558 che la sua stanza non è cambiata. 269 00:17:23,646 --> 00:17:26,274 C'è una stanza libera al Bates Motel. 270 00:17:30,612 --> 00:17:33,156 - Mettilo in una scatola. - Lo faccio dopo. 271 00:17:34,491 --> 00:17:36,659 E tu? Esci con qualcuno? 272 00:17:37,327 --> 00:17:38,661 Certo, di continuo. 273 00:17:39,329 --> 00:17:43,583 È venerdì, ma stai mettendo via le cose del tuo amico gay con sua madre. 274 00:17:44,084 --> 00:17:45,877 Wow, Karen. Insultami pure. 275 00:17:47,087 --> 00:17:49,464 Ok, sai cosa ti dico? Usciamo. 276 00:17:50,048 --> 00:17:53,843 - Sei dolce, ma sto bene così. - Senti, è solo per il 20% per te. 277 00:17:54,344 --> 00:17:58,098 Odio ammetterlo, ma forse è ora che torni in attività 278 00:17:58,181 --> 00:18:00,558 e risfoderi il mio fascino Kim-agico. 279 00:18:00,642 --> 00:18:04,312 Ma ho bisogno che tu sia la mia spalla per rimorchiare! 280 00:18:05,438 --> 00:18:08,983 Ok, va bene. Ma devo prima fare una telefonata. 281 00:18:09,067 --> 00:18:10,110 A Ryan? 282 00:18:10,193 --> 00:18:13,738 Kim, vengo con te in un locale. Hai già vinto. 283 00:18:14,823 --> 00:18:18,993 Cavolo, mettiamo dei paletti. Mi piace. Ma togliamo tutta questa roba. 284 00:18:25,959 --> 00:18:29,587 Avete chiamato Ryan Hayes. Lasciate un messaggio dopo il bip. 285 00:18:35,343 --> 00:18:37,846 Karen, benvenuta allo zoo degli stronzetti. 286 00:18:37,929 --> 00:18:40,348 Tocca gli animali solo se sei ubriaca. 287 00:18:40,431 --> 00:18:42,433 Credo di odiare questo posto. 288 00:18:47,188 --> 00:18:48,982 Io prendo quello fico. Scusa. 289 00:18:59,159 --> 00:19:04,622 Ok, di solito, non mangio pad thai davanti a gente con cui ho fatto sesso, 290 00:19:04,706 --> 00:19:06,666 ma chi se ne frega. 291 00:19:07,333 --> 00:19:09,794 Non posso restare. Mi ha scritto Richard. 292 00:19:09,878 --> 00:19:12,338 - Il suo aereo è in anticipo. - Richard? 293 00:19:12,422 --> 00:19:13,423 Il mio ragazzo. 294 00:19:14,048 --> 00:19:17,302 È appena arrivato da Berlino e devo andarlo a prendere. 295 00:19:17,844 --> 00:19:22,307 Dopo 8 anni ci piacciamo ancora abbastanza da recuperare l'altro in aeroporto. 296 00:19:23,725 --> 00:19:27,478 Scusa, mi sono divertito molto. Davvero un piacere inaspettato. 297 00:19:31,733 --> 00:19:32,567 Ciao. 298 00:19:42,035 --> 00:19:43,119 MAMMA - SEGRETERIA 299 00:19:45,663 --> 00:19:48,041 Ciao, Ry. Sono la mamma. 300 00:19:48,124 --> 00:19:53,630 Ho ricevuto una convocazione della giuria e volevo fissare un orario per dartela. 301 00:19:53,713 --> 00:19:56,049 O posso lasciarla accanto al TV. 302 00:19:57,425 --> 00:20:00,178 Ok, richiamami. Ciao. 303 00:20:04,933 --> 00:20:07,894 Posso offrirti un altro drink? C'è l'Happy hour. 304 00:20:09,771 --> 00:20:13,524 Un drink a metà prezzo solo per me? Che gentiluomo. 305 00:20:14,025 --> 00:20:15,026 Fammi indovinare. 306 00:20:15,109 --> 00:20:19,948 Derek, dici che ti piace leggere, ma pensi che Barstool Sports conti, 307 00:20:20,031 --> 00:20:24,911 e vivi a Culver City, che sei convinto stia diventando un posto forte. 308 00:20:24,994 --> 00:20:27,288 Vivo a Hollywood Hills, in realtà. 309 00:20:27,372 --> 00:20:32,043 Certo. Senti, non devi mentire. Il sesso è assicurato. 310 00:20:32,126 --> 00:20:35,964 Prima, però, offrirai a me e alla mia amica dei veri drink, 311 00:20:36,047 --> 00:20:37,799 non roba a metà prezzo, ok? 312 00:20:37,882 --> 00:20:38,716 Grazie. 313 00:20:39,217 --> 00:20:43,638 Puoi farla franca solo perché sei super sexy. Lo sai, vero? 314 00:20:47,267 --> 00:20:48,643 Dio, sei bellissima. 315 00:20:51,271 --> 00:20:54,941 Grazie. Tu sei giovane. 316 00:20:55,024 --> 00:20:56,818 Non molto, in realtà. 317 00:20:57,777 --> 00:21:01,990 In ufficio, abbiamo uno stagista che non ricorda neanche l'11 settembre. 318 00:21:02,615 --> 00:21:04,534 Mi fa piacere che tu lo ricordi. 319 00:21:04,617 --> 00:21:08,037 Sì, ero a scuola, in realtà. La maestra Stadler 320 00:21:08,121 --> 00:21:10,790 stava cercando di trovare un TV. 321 00:21:11,791 --> 00:21:15,044 Non sapevamo cosa stesse succedendo, non c'era Twitter. 322 00:21:15,128 --> 00:21:17,630 Mi venne a prendere mia madre. La adoro. 323 00:21:20,341 --> 00:21:22,427 - Mi scuseresti un attimo? - Certo. 324 00:21:24,512 --> 00:21:25,555 Io vado. 325 00:21:25,638 --> 00:21:28,141 Solo un attimo. Sto per siglare l'accordo. 326 00:21:28,641 --> 00:21:32,729 Capto un segnale del tipo: "Ho tre coinquilini". Vero o falso? 327 00:21:33,563 --> 00:21:34,689 Vivo da solo. 328 00:21:34,772 --> 00:21:36,566 A Hollywood Hills. 329 00:21:37,066 --> 00:21:40,069 Assicurati che i coinquilini non siano in soggiorno. 330 00:21:40,153 --> 00:21:41,362 Voglio… No. 331 00:21:41,446 --> 00:21:44,532 E se dormi su un materasso per terra, me ne vado. 332 00:21:45,033 --> 00:21:46,576 La vita è troppo breve. 333 00:21:48,077 --> 00:21:51,414 Io vado, ma tu dovresti restare. 334 00:21:51,497 --> 00:21:55,293 - No, ci siamo. Vero, Derek? - Te lo ripeto. Non mi chiamo Derek. 335 00:21:55,376 --> 00:21:57,795 Ti diamo un passaggio. Ho un conto aziendale. 336 00:21:57,879 --> 00:22:01,674 Conto aziendale? Ok, usa il conto aziendale, Michael Clayton. 337 00:22:02,175 --> 00:22:03,092 Grazie. 338 00:22:05,011 --> 00:22:07,930 - Buona serata. - È stato bello conoscerti, Karen. 339 00:22:08,014 --> 00:22:09,932 Signora Hayes. 340 00:22:17,482 --> 00:22:18,316 Mamma? 341 00:22:20,443 --> 00:22:21,486 Sei a casa? 342 00:22:22,320 --> 00:22:23,529 Vengo in pace. 343 00:23:01,943 --> 00:23:03,069 È casa tua? 344 00:23:05,154 --> 00:23:07,573 Ho capito. Vivi con i tuoi. Faremo piano. 345 00:23:08,741 --> 00:23:09,575 Seguimi. 346 00:23:11,577 --> 00:23:12,829 Ok, accidenti. 347 00:23:13,621 --> 00:23:15,331 Annegami nella tua piscina, papino. 348 00:23:19,168 --> 00:23:20,837 C'è anche un buon odore. 349 00:23:20,920 --> 00:23:24,215 Sa di privilegio che si è scopato fico e vaniglia. 350 00:23:27,677 --> 00:23:30,888 Il mio nome non è Derek. È Harrison. 351 00:23:31,931 --> 00:23:36,519 E, quando avevo 22 anni, inventai un'app per organizzare le altre app. 352 00:23:36,602 --> 00:23:38,438 Lo so, sembra stupido, 353 00:23:38,521 --> 00:23:42,775 ma colmò un vuoto nel mercato e mi fece guadagnare milioni di dollari. 354 00:23:43,776 --> 00:23:44,819 Sono del Toro. 355 00:23:45,570 --> 00:23:49,407 Mi piace mangiare, ma mi amo troppo per definirmi "buongustaio". 356 00:23:50,741 --> 00:23:54,162 E, come avrai già notato, 357 00:23:55,496 --> 00:23:57,623 ho un pene molto, molto carino. 358 00:24:01,294 --> 00:24:02,837 Ora fammi indovinare. Tu… 359 00:24:03,629 --> 00:24:06,799 Tu lavori nella moda o nelle pubbliche relazioni. 360 00:24:07,925 --> 00:24:10,344 E, nei week-end, vai in palestra. 361 00:24:10,428 --> 00:24:11,804 Poi, per premiarti, 362 00:24:11,888 --> 00:24:14,182 fai un brunch alcolico con le amiche, 363 00:24:14,265 --> 00:24:17,602 ma molte di loro, in realtà, non ti piacciono. 364 00:24:19,312 --> 00:24:21,439 È tutto assolutamente sbagliato. 365 00:24:21,522 --> 00:24:22,773 Ok, va bene. 366 00:24:23,858 --> 00:24:24,859 Fammi riprovare. 367 00:24:26,360 --> 00:24:27,778 Beh, hai buon gusto. 368 00:24:28,738 --> 00:24:29,947 Belle Louboutin. 369 00:24:30,031 --> 00:24:31,324 Le porta mia sorella. 370 00:24:33,242 --> 00:24:34,577 Beh, grazie, Harrison. 371 00:24:36,871 --> 00:24:37,997 Ripeti il mio nome. 372 00:24:38,581 --> 00:24:39,707 Harrison. 373 00:24:42,376 --> 00:24:43,211 Di nuovo. 374 00:24:44,587 --> 00:24:45,421 Harrison. 375 00:25:00,102 --> 00:25:00,937 Ry. 376 00:25:02,522 --> 00:25:03,356 Ry? 377 00:25:04,690 --> 00:25:05,566 Ry? 378 00:25:25,628 --> 00:25:29,632 Nelle 40 ore per andare e tornare dall'aeroporto, mi sono reso conto 379 00:25:30,132 --> 00:25:32,927 di averti lasciato peggio di come ti ho trovato. 380 00:25:34,470 --> 00:25:36,430 E questo va contro le mie regole. 381 00:25:37,265 --> 00:25:38,891 Non ti preoccupare. 382 00:25:38,975 --> 00:25:41,894 Mi avevi detto di avere un ragazzo, quindi… 383 00:25:41,978 --> 00:25:43,813 Lo so. Ce l'ho ancora. 384 00:25:43,896 --> 00:25:45,606 È crollato per il jet lag. 385 00:25:46,440 --> 00:25:48,401 Ma vorrei tanto rivederti. 386 00:25:50,486 --> 00:25:51,612 È permesso? 387 00:25:52,613 --> 00:25:55,199 Sì. Solo se lo vuoi tu, ovviamente. 388 00:25:56,409 --> 00:25:57,868 Allora? Ti va? 389 00:26:04,500 --> 00:26:05,334 Sì. 390 00:26:07,003 --> 00:26:08,462 - Lo voglio. Sì. - Sì? 391 00:26:16,679 --> 00:26:18,306 Questo è il mio pad thai. 392 00:26:19,849 --> 00:26:21,183 Credo che sia il mio. 393 00:26:22,476 --> 00:26:24,145 E io che tu sia arrivato tardi. 394 00:27:17,865 --> 00:27:19,700 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli