1 00:00:11,032 --> 00:00:12,992 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:39,727 --> 00:00:41,604 ESKÜDTSZÉKI IDÉZÉS RYAN HAYES 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,501 Ez az! 4 00:01:21,435 --> 00:01:23,479 Mindig követem a trendeket. 5 00:01:23,562 --> 00:01:26,065 Időszakos böjtöt tartok. 6 00:01:26,148 --> 00:01:29,401 16 órán át kell ennem, aztán 8 órát böjtölnöm. 7 00:01:29,485 --> 00:01:31,779 Szerintem ez nem így működik. 8 00:01:31,862 --> 00:01:34,698 Tudom, mit csinálok. Áll még a ma este? 9 00:01:34,782 --> 00:01:38,202 Igen. Befejezzük a világ legkirályabb sorozatát. 10 00:01:38,285 --> 00:01:40,871 Dawson és a kicseszett haverok. 11 00:01:40,955 --> 00:01:43,165 Öt évad két hét alatt. Nagyon… 12 00:01:43,249 --> 00:01:44,208 Bénák vagytok. 13 00:01:44,291 --> 00:01:46,752 Rettenetesen bénák. 14 00:01:46,836 --> 00:01:48,170 Nagy hírem van. 15 00:01:48,254 --> 00:01:52,133 A legújabb számunkat elkezdték altatóként árulni a patikák. 16 00:01:52,216 --> 00:01:56,887 Ryan, hetek óta nem írtál a betegségedről, azóta nem érdekel senkit a mondandód. 17 00:01:56,971 --> 00:01:57,972 Min dolgozol? 18 00:01:58,055 --> 00:02:02,351 Írói válságot élek át éppen. 19 00:02:02,434 --> 00:02:05,187 Pedig felállítottunk egy inspirációs sátrat is. 20 00:02:05,271 --> 00:02:06,313 Nem használod? 21 00:02:06,397 --> 00:02:08,023 INSPIRÁCIÓS SÁTOR 22 00:02:08,691 --> 00:02:11,152 Dehogynem. Imádom a helyet, de… 23 00:02:11,235 --> 00:02:14,905 Igaz a mondás. Nehezebb írni, ha boldog az ember. 24 00:02:14,989 --> 00:02:15,948 Nem vagy boldog. 25 00:02:16,699 --> 00:02:18,784 De, az vagyok. Nagyon is. 26 00:02:18,868 --> 00:02:21,579 Komolyan? Két hónapja nem beszéltél anyukáddal. 27 00:02:21,662 --> 00:02:23,539 - Honnan tudod? - Samanthától. 28 00:02:23,622 --> 00:02:27,334 - Mindent elmond nekem. - Nem láttok engem, de én mindent látok. 29 00:02:28,502 --> 00:02:31,755 - Jól vagy? Nem hiányzik anyuci? - Jól vagyok. 30 00:02:31,839 --> 00:02:34,008 - Nincs rá szükséged? - Elég, Olivia! 31 00:02:34,091 --> 00:02:37,469 Írj megint a betegségedről! 32 00:02:37,553 --> 00:02:40,347 Ti lehetnétek az új, menő, kirekesztett csoport. 33 00:02:40,431 --> 00:02:43,350 De úgy érzem, már mindent megírtam. 34 00:02:43,434 --> 00:02:45,227 Nem tudom, mi újat mondhatnék. 35 00:02:45,311 --> 00:02:48,272 A CP-m már nem olyan nagy ügy. 36 00:02:49,773 --> 00:02:51,901 Oké, akkor ki fog szexelni ma este? 37 00:02:54,069 --> 00:02:58,574 Will és Grace. Tudom, hogy ti nem. Ti csak együtt lógtok. 38 00:02:58,657 --> 00:03:00,576 - Ez nem igaz. - Nem igaz. 39 00:03:01,076 --> 00:03:03,078 Teljes és boldog az életünk. 40 00:03:03,662 --> 00:03:08,709 Persze. Élvezzétek a sorozatmaratonotokat! Spoiler! Jen meghal a végén. 41 00:03:09,877 --> 00:03:11,462 - De ő a legjobb. - Ne már! 42 00:03:13,339 --> 00:03:14,340 Nekem küldték. 43 00:03:18,344 --> 00:03:21,597 Istenem! Milyen édes! Túlcsordulnak az érzelmeim. 44 00:03:23,182 --> 00:03:24,141 Igen. 45 00:03:24,767 --> 00:03:27,478 Új szeretőm van. Rae. 46 00:03:29,230 --> 00:03:31,607 Ne faggassatok róla, kérlek! Komolyan. 47 00:03:32,107 --> 00:03:32,942 Elég! 48 00:03:35,361 --> 00:03:37,780 Tartsátok tiszteletben a magánéletemet! 49 00:03:40,824 --> 00:03:42,868 Oliviának van pasija? 50 00:03:43,577 --> 00:03:45,454 Samantha pedig szexelni fog? 51 00:03:45,537 --> 00:03:47,665 Mi a franc van itt? 52 00:03:48,916 --> 00:03:50,668 Szerintem ma este inkább… 53 00:03:50,751 --> 00:03:52,169 Menjünk el bulizni! 54 00:04:03,806 --> 00:04:08,018 Játsszunk! A játék neve: Meleg vagy csak szépen néz? 55 00:04:08,102 --> 00:04:11,563 Ry, miért jöttünk ide? Jen Lindley vár ránk. 56 00:04:11,647 --> 00:04:15,567 Kim, Jen Lindley halott. Ahogy a szerelmi életünk is. 57 00:04:15,651 --> 00:04:19,071 Én döntöttem így. Nem randizom az elnyomóimmal. 58 00:04:19,154 --> 00:04:21,699 Oké. Akkor csak a magam nevében beszélek. 59 00:04:22,283 --> 00:04:26,287 Faszhiányban szenvedek. Carey óta nem volt senkim. 60 00:04:27,288 --> 00:04:30,416 Szánalmas, hogy azt hittem, együtt lehetünk? 61 00:04:30,499 --> 00:04:34,837 Nem a te hibád, hogy elköltözött, mert oknyomozó újságíró szeretne lenni. 62 00:04:34,920 --> 00:04:38,215 Oké. Tudod, mit? Ma este felszedek valakit. 63 00:04:38,882 --> 00:04:40,426 És neked is ezt javaslom. 64 00:04:41,218 --> 00:04:42,052 Jó. 65 00:04:43,012 --> 00:04:44,221 Vágjunk bele! 66 00:04:46,765 --> 00:04:47,766 Mégis mit… 67 00:04:48,726 --> 00:04:49,852 Mit művelsz? 68 00:04:50,352 --> 00:04:51,812 Háborúra készülök. 69 00:04:52,479 --> 00:04:53,397 És csatába! 70 00:04:53,480 --> 00:04:54,315 Oké. 71 00:04:57,693 --> 00:05:00,362 Istenem! Ne haragudj! 72 00:05:02,239 --> 00:05:04,366 Helló! Mi újság? 73 00:05:07,619 --> 00:05:09,204 Ne emészd magad! Heteró. 74 00:05:11,040 --> 00:05:11,957 Honnan tudod? 75 00:05:12,499 --> 00:05:15,169 Azt mondta egy nőnek, többet kéne mosolyognia. 76 00:05:16,170 --> 00:05:17,588 Klasszikus. 77 00:05:18,756 --> 00:05:21,925 Azt írták, heterók és melegek is járnak ide. 78 00:05:22,593 --> 00:05:26,638 De nem tudom. Nekem úgy tűnik, csak mi ketten vagyunk melegek. 79 00:05:27,222 --> 00:05:30,934 Régebben nem így volt, de a heterók lenyúlták ezt is, 80 00:05:31,018 --> 00:05:33,354 mint San Franciscót és az análnyalást. 81 00:05:34,104 --> 00:05:36,857 - Ellopják a kultúránkat! - Olyan idegesítő. 82 00:05:36,940 --> 00:05:42,905 Talán azzal kellene tiltakoznunk, hogy smárolunk. Itt és most. 83 00:05:44,907 --> 00:05:46,367 Éljenek az aktivisták! 84 00:05:53,040 --> 00:05:54,124 - Bocs. - Nem gond. 85 00:05:58,045 --> 00:05:59,797 Amúgy van pasim. 86 00:06:01,131 --> 00:06:03,467 - Mi van? - Nyitott kapcsolat. 87 00:06:04,426 --> 00:06:05,260 Értem. 88 00:06:08,680 --> 00:06:10,766 EGYNAPPALOS KALAND 89 00:06:34,706 --> 00:06:36,708 - Helló! - Jó reggelt! 90 00:06:37,835 --> 00:06:40,087 Mit csinálsz? Nem kell rendet raknod. 91 00:06:40,170 --> 00:06:43,215 Mindig boldogabban hagyom hátra, akit megismertem. 92 00:06:44,508 --> 00:06:45,342 Értem. 93 00:06:47,219 --> 00:06:48,053 Szóval… 94 00:06:48,137 --> 00:06:49,012 Szóval… 95 00:06:50,180 --> 00:06:52,766 Szuper jó volt a tegnap este. 96 00:06:52,850 --> 00:06:54,143 Nagyon jó volt. 97 00:06:55,269 --> 00:06:58,814 Benne vagy az első tízben az egyéjszakás kalandjaim közül. 98 00:06:59,606 --> 00:07:02,317 Tudod, akikkel lefeküdtem. 99 00:07:02,401 --> 00:07:03,235 - Oké. - Igen. 100 00:07:03,318 --> 00:07:04,403 Én voltam az első? 101 00:07:06,738 --> 00:07:07,739 Észrevetted? 102 00:07:08,782 --> 00:07:10,951 Nem. Ügyes voltál. 103 00:07:11,910 --> 00:07:16,373 Semmilyen kaja nincs itthon. Ne értsd félre, de körülnéztem. 104 00:07:16,457 --> 00:07:19,042 Mert nem tudok főzni. 105 00:07:19,126 --> 00:07:22,004 Erre van megoldás. Menjünk el reggelizni! 106 00:07:26,675 --> 00:07:29,136 Várj, Sky Ferreira a kedvenc énekesnőd? 107 00:07:29,219 --> 00:07:32,055 Igen. Az „Everything Is Embarrassing” tökéletes. 108 00:07:32,139 --> 00:07:34,141 Ami a maga módján elég kínos. 109 00:07:34,224 --> 00:07:35,893 Igen. Igazad lehet. 110 00:07:35,976 --> 00:07:39,021 Nem! Ne hátrálj meg! Védd meg a kedvenced! 111 00:07:39,104 --> 00:07:40,314 Jó, rendben. 112 00:07:40,397 --> 00:07:43,233 Remek hangja van, minden zenéje szuper, 113 00:07:43,317 --> 00:07:46,737 és igen, kicsit megbízhatatlan, mikor ígérget, 114 00:07:46,820 --> 00:07:49,406 de aki őt kritizálja, az a nőket kritizálja. 115 00:07:49,907 --> 00:07:52,701 Egy meleg feminista! Erre totál felizgultam. 116 00:07:55,829 --> 00:08:00,042 Háttértáncos voltam pár klipben, például Ciara mellett. 117 00:08:00,125 --> 00:08:02,836 - Ne irigykedj azért! - Ez nagyon menő! 118 00:08:02,920 --> 00:08:04,922 De aztán nem jöttek a felkérések, 119 00:08:05,005 --> 00:08:08,300 ezért most táncot oktatok egy őslakos rituáléközpontban. 120 00:08:08,383 --> 00:08:13,180 Tudod, hogy van a mondás: „Aki nem tudja, dögös embereknek tanítja.” 121 00:08:14,556 --> 00:08:15,474 És te? 122 00:08:16,183 --> 00:08:18,810 Az Eggwoke nevű blognál dolgozom. 123 00:08:19,686 --> 00:08:21,438 Vagy dolgoztam. 124 00:08:21,939 --> 00:08:24,358 Elkéstem, talán ki is rúgnak. 125 00:08:24,441 --> 00:08:25,526 Megoldjuk. 126 00:08:26,401 --> 00:08:30,781 „Itthonról fogok dolgozni, írok egy pontokba szedett cikket, a címe: 127 00:08:30,864 --> 00:08:35,244 Öt ok, amiért jobb Tannerrel szexelni, mint munkába menni.” 128 00:08:35,327 --> 00:08:37,829 Csatoljak egy képet a seggemről? 129 00:08:37,913 --> 00:08:40,332 Mert sokan vizuális típusok, nem? 130 00:08:40,415 --> 00:08:42,793 - Nem írhatod ezt! - De ez az igazság. 131 00:08:42,876 --> 00:08:45,212 Nem számít. Akkor sem teheted. 132 00:08:49,633 --> 00:08:50,467 Mi az? 133 00:08:51,468 --> 00:08:52,302 Semmi. 134 00:08:52,928 --> 00:08:54,805 Nagyon jó fej vagy. 135 00:08:56,974 --> 00:08:58,767 Te is nagyon jó fej vagy. 136 00:09:06,149 --> 00:09:09,278 Lemaradok az Esküdt ellenségekről miattad. 137 00:09:10,571 --> 00:09:13,073 Sajnálom. Nem kellett volna megvennem ezt. 138 00:09:13,156 --> 00:09:14,074 Hívd fel Ryant! 139 00:09:14,741 --> 00:09:17,828 Fiatal, ért ezekhez a kütyükhöz. 140 00:09:17,911 --> 00:09:21,248 Anya, már mondtam neked, hogy nem beszélünk egymással. 141 00:09:21,331 --> 00:09:23,875 - Mi történt? - Összevesztünk. 142 00:09:24,710 --> 00:09:25,836 Mit műveltél? 143 00:09:26,962 --> 00:09:31,258 Miért feltételezed egyből, hogy az én hibám? 144 00:09:31,341 --> 00:09:34,761 Mi sem beszéltünk egy évig, emlékszel? 145 00:09:34,845 --> 00:09:36,805 Igen. Te is? 146 00:09:36,888 --> 00:09:41,393 Persze. Szörnyű volt. Egy lényegtelen dolog miatt. 147 00:09:41,476 --> 00:09:44,646 Megvádoltál, hogy megöltem a kutyánkat. 148 00:09:44,730 --> 00:09:49,651 Hagytad Abracadabrának, hogy csokis popcornt egyen, 149 00:09:49,735 --> 00:09:51,862 pedig tudtad, milyen veszélyes. 150 00:09:51,945 --> 00:09:56,366 Nem hagytam neki. Megette, amikor nem figyeltem. 151 00:09:57,451 --> 00:09:59,411 - Mindegy. Folytasd! - Nézd! 152 00:09:59,911 --> 00:10:04,499 Azt az időt már sosem kapjuk vissza. 153 00:10:05,000 --> 00:10:08,295 Elpazaroltunk egy évet, mert túl makacsok voltunk. 154 00:10:09,171 --> 00:10:10,922 Nagyon megbántam. 155 00:10:13,634 --> 00:10:17,137 Úristen! Ryan! 156 00:10:18,388 --> 00:10:19,431 Ez te vagy? 157 00:10:19,514 --> 00:10:21,808 Istenem! Igen. 158 00:10:22,559 --> 00:10:26,980 Elvittem Little Kim képét a fodrásznak, és mondtam, hogy ilyen hajat akarok. 159 00:10:27,064 --> 00:10:30,317 Lil' Ryan! Imádnivaló voltál! 160 00:10:30,400 --> 00:10:33,612 Nem. Rémes voltam, és nem vállaltam fel magam. 161 00:10:33,695 --> 00:10:34,821 Mikor bújtál elő? 162 00:10:35,322 --> 00:10:36,198 17 évesen. 163 00:10:37,157 --> 00:10:40,410 Készítettem egy videót anyának, 164 00:10:40,494 --> 00:10:44,206 de akkor még nem volt YouTube, szóval pénzt nem kerestem vele… 165 00:10:44,289 --> 00:10:47,042 Anya nagyon örült nekem. 166 00:10:47,584 --> 00:10:48,502 És te? 167 00:10:49,753 --> 00:10:50,879 Nekem rémes volt. 168 00:10:54,966 --> 00:10:58,470 Tudod, mit? Túl régóta fekszünk. Mozogjunk egy kicsit! 169 00:10:59,137 --> 00:11:00,972 Én nem szoktam. 170 00:11:01,473 --> 00:11:05,310 Megtanítok pár mozdulatot. Nagyon könnyű lesz. 171 00:11:05,852 --> 00:11:07,771 Egyszerű a koreográfia. 172 00:11:07,854 --> 00:11:10,649 Jobb kéz fel, bal láb hátra. 173 00:11:10,732 --> 00:11:14,069 Várjunk! Szóval jobb kéz… Pillanat! 174 00:11:14,152 --> 00:11:15,821 - Semmi baj. Újra! - Bocs. 175 00:11:15,904 --> 00:11:17,531 - Jobb kéz fel. - Oké. 176 00:11:18,448 --> 00:11:20,283 - Bal láb hátra. - Rendben. 177 00:11:20,367 --> 00:11:23,286 Sajnálom, nekem ez nem megy. 178 00:11:23,370 --> 00:11:24,705 Ez mindenkinek megy. 179 00:11:24,788 --> 00:11:27,332 Pedig nekem nem megy, oké? 180 00:11:28,792 --> 00:11:30,460 Cerebrális parézisem van. 181 00:11:32,045 --> 00:11:32,879 Értem. 182 00:11:33,672 --> 00:11:34,715 Akartam kérdezni. 183 00:11:35,924 --> 00:11:37,300 Az micsoda? 184 00:11:38,009 --> 00:11:42,472 Írtam róla egy cikket, szóval keress rá nyugodtan! 185 00:11:42,556 --> 00:11:44,182 Oké. Nem nagy ügy. 186 00:11:45,434 --> 00:11:46,935 Csináljunk valami mást! 187 00:11:47,936 --> 00:11:49,479 - Te döntesz. - Oké. 188 00:11:50,105 --> 00:11:53,358 Oké! Máris! 189 00:12:01,658 --> 00:12:02,993 Maga anyuci! 190 00:12:04,870 --> 00:12:06,496 Én… Parancsol? 191 00:12:06,580 --> 00:12:10,125 Az elgyötört tekintetéből látom, hogy maga Ryan anyja. 192 00:12:10,959 --> 00:12:12,335 Az vagyok, de… 193 00:12:12,419 --> 00:12:15,630 Olivia! Anyukád hív a kettesen. 194 00:12:15,714 --> 00:12:18,425 Már megint megszegi a távoltartási végzést. 195 00:12:20,761 --> 00:12:22,387 Ms. Hayes! Helló! 196 00:12:24,222 --> 00:12:25,056 Kim! 197 00:12:26,016 --> 00:12:27,225 Mit keres maga itt? 198 00:12:27,309 --> 00:12:29,895 Ryanhez jöttem. Bent van? 199 00:12:29,978 --> 00:12:33,482 Ma nem jött be dolgozni, azt hiszem. 200 00:12:35,484 --> 00:12:39,654 Behívták esküdtnek. Oda akartam adni neki. 201 00:12:39,738 --> 00:12:42,574 Adja ide nekem! Majd én eljuttatom hozzá. 202 00:12:43,492 --> 00:12:45,952 Nem, majd később odaadom neki. 203 00:12:46,995 --> 00:12:48,038 Köszönöm. 204 00:12:48,622 --> 00:12:50,248 Hülyén érzem magam. 205 00:12:50,832 --> 00:12:57,380 Összevásároltam egy csomó mindent, hogy megfőzzem Ryan kedvenc tésztáját, 206 00:12:57,464 --> 00:13:01,885 hátha átjön hozzám, de nincs is itt. 207 00:13:02,677 --> 00:13:03,512 Szóval… 208 00:13:05,597 --> 00:13:08,850 Kim, van kedved átjönni vacsorázni? 209 00:13:09,768 --> 00:13:12,479 Különben csak kidobnám, ami megmarad. 210 00:13:13,605 --> 00:13:17,818 Szívesen, de nem tudom, mit szólna hozzá Ryan. 211 00:13:23,990 --> 00:13:24,866 Benne vagyok! 212 00:13:25,867 --> 00:13:27,369 Igen! Tészta! 213 00:13:28,453 --> 00:13:29,830 De jó! 214 00:13:29,913 --> 00:13:31,873 Ciao! Igen. 215 00:13:34,626 --> 00:13:36,837 - Fel az égig! Gyerünk! - Oké. 216 00:13:39,840 --> 00:13:40,841 Ez imádnivaló, 217 00:13:40,924 --> 00:13:44,511 de miért kezd el egy felnőtt meleg férfi hintázni? 218 00:13:45,637 --> 00:13:49,808 Összevesztem a családommal, és azt gondoltam, a hintázás meditatív. 219 00:13:50,308 --> 00:13:51,810 - Az is. - Fordulj el! 220 00:13:52,310 --> 00:13:55,105 Idősebbek vagyunk, de jogunk van itt lenni. 221 00:13:59,276 --> 00:14:00,360 - Elment? - El. 222 00:14:00,443 --> 00:14:02,529 Hála istennek! Mi a helyzet veled? 223 00:14:02,612 --> 00:14:04,114 Jóban vagy a családoddal? 224 00:14:04,197 --> 00:14:06,867 Nem. Nagyon is rosszban vagyunk. 225 00:14:07,534 --> 00:14:10,328 Elmesélném, de azt hinnéd, sérült vagyok. 226 00:14:10,412 --> 00:14:12,873 Mi? Dehogy. Nem ítélkezem. 227 00:14:13,915 --> 00:14:16,418 Rémes volt, mikor előbújtam. 228 00:14:17,335 --> 00:14:20,380 24 évesen mondtam el a szüleimnek. 229 00:14:21,047 --> 00:14:23,091 A családom nagyon vallásos, 230 00:14:23,174 --> 00:14:26,678 és azt mondták: „Vagy meleg vagyok, vagy a fiuk.” 231 00:14:28,680 --> 00:14:31,933 A színes zoknim, valamint a tény, 232 00:14:32,017 --> 00:14:35,729 hogy pár órája lecumiztalak, mutatja, hogy döntöttem. 233 00:14:36,688 --> 00:14:39,941 Jézusom! Ez gáz. Sajnálom. 234 00:14:42,652 --> 00:14:45,614 Elnézést! Most már mi jövünk. 235 00:14:45,697 --> 00:14:49,701 Arról mesélek, hogy kitagadtak a szüleim. Kis együttérzés nem ártana. 236 00:14:49,784 --> 00:14:51,328 Tűnés! Menjetek innen! 237 00:14:53,371 --> 00:14:55,165 - Imádom a gyerekeket! - Látom. 238 00:14:56,207 --> 00:14:58,043 Nálad milyen a helyzet? 239 00:14:58,543 --> 00:15:01,004 Mint egy Lindsay Lohan-film. 240 00:15:02,631 --> 00:15:05,133 Apám kiskoromban lelépett, sosem ismertem, 241 00:15:05,216 --> 00:15:06,968 anyával jó a viszonyunk. 242 00:15:07,052 --> 00:15:08,094 Vagyis jó volt. 243 00:15:08,178 --> 00:15:10,513 Két hónapja összevesztünk, 244 00:15:10,597 --> 00:15:12,933 és azóta nem beszéltünk. 245 00:15:13,516 --> 00:15:17,479 Nem akarok rád licitálni, de évek óta nem beszéltem a szüleimmel. 246 00:15:17,562 --> 00:15:20,607 Elég őrület, hiszen ki teszi ezt a gyerekével? 247 00:15:20,690 --> 00:15:22,025 És a legrosszabb, 248 00:15:23,610 --> 00:15:24,694 hogy hiányoznak. 249 00:15:25,570 --> 00:15:27,572 Mindezek után is. Elég gáz, nem? 250 00:15:31,034 --> 00:15:31,868 Hé, 251 00:15:32,827 --> 00:15:36,081 van kedved visszamenni hozzám, és rendelni valami kaját? 252 00:15:36,581 --> 00:15:37,415 Örömmel. 253 00:15:39,292 --> 00:15:41,044 Oké. Hajrá! 254 00:15:43,380 --> 00:15:44,381 Gyerünk! 255 00:15:57,852 --> 00:15:58,728 Tyű, Karen! 256 00:15:59,229 --> 00:16:01,398 Ez a tészta gyilkos volt. 257 00:16:01,898 --> 00:16:04,526 Szénhidrát- és tejtermékbomba. 258 00:16:04,609 --> 00:16:08,530 Örülök, hogy ízlett. Ryan meg így járt. 259 00:16:09,030 --> 00:16:10,740 Egyébként hogy van? 260 00:16:11,950 --> 00:16:12,909 Jól. 261 00:16:12,993 --> 00:16:15,620 De a részletekbe nem mennék bele. 262 00:16:16,287 --> 00:16:21,001 - Megérted, nem? - Persze, érthető. 263 00:16:22,377 --> 00:16:24,713 Nem akarlak belerángatni. 264 00:16:30,385 --> 00:16:32,554 Istenem! Dögöspasi-riadó! 265 00:16:33,179 --> 00:16:36,057 Ő a barátod? Ryan mondta, hogy dögös. 266 00:16:36,766 --> 00:16:37,684 Ez fura? 267 00:16:37,767 --> 00:16:39,394 Nagyon. 268 00:16:39,978 --> 00:16:41,521 Nem a barátom. 269 00:16:42,022 --> 00:16:46,234 Összevesztem Ryannel, mert nem kedvelte Philt. 270 00:16:47,110 --> 00:16:50,739 Mindegy, nem számít. Phil azóta mással van. 271 00:16:50,822 --> 00:16:53,616 Várj, Ryan miatt szakítottál vele? 272 00:16:53,700 --> 00:16:54,617 Nem. 273 00:16:55,118 --> 00:16:56,161 Nem egészen. 274 00:16:57,620 --> 00:17:00,248 Oké. Lehetek őszinte? 275 00:17:00,331 --> 00:17:01,583 Persze. 276 00:17:01,666 --> 00:17:03,543 Rémesen függtök egymástól. 277 00:17:03,626 --> 00:17:07,380 Norman Bates-féle függésről beszélünk. Csak még életben vagy. 278 00:17:08,381 --> 00:17:09,924 Ryan sosem ölne meg engem. 279 00:17:10,008 --> 00:17:13,344 Az indiaiak találták fel a társfüggőséget. 280 00:17:13,887 --> 00:17:16,222 Egy tál tésztában fogadok veled, 281 00:17:16,306 --> 00:17:18,558 hogy hozzá se nyúltál a holmijához. 282 00:17:23,646 --> 00:17:26,274 Van egy kiadó szoba a Bates Motelben. 283 00:17:30,612 --> 00:17:32,947 - Pakold ezt össze! - Majd később. 284 00:17:34,491 --> 00:17:36,659 És te? Szoktál randizni? 285 00:17:37,327 --> 00:17:38,661 Állandóan. 286 00:17:39,329 --> 00:17:43,583 Péntek este van, és a legjobb barátod cuccait dobozolod az anyjával. 287 00:17:44,084 --> 00:17:45,877 Oké, Karen. Ez durva volt. 288 00:17:47,087 --> 00:17:49,464 Tudod, mit? Elmegyünk bulizni. 289 00:17:50,048 --> 00:17:51,758 Kedves tőled, de nem. 290 00:17:51,841 --> 00:17:54,260 Csak 20 %-ban miattad. 291 00:17:54,344 --> 00:17:58,098 Bár nem akartam eddig beismerni, de ideje visszatérnem, 292 00:17:58,181 --> 00:18:00,558 és visszaszereznem a Kimojómat. 293 00:18:00,642 --> 00:18:04,312 De szükségem van rád, Karen. Te leszel a szárnysegédem. 294 00:18:05,438 --> 00:18:08,983 Oké, menjünk. De előtte telefonálok egyet. 295 00:18:09,067 --> 00:18:10,110 Felhívod Ryant? 296 00:18:10,193 --> 00:18:13,738 Elmegyek veled bulizni. Te nyertél. 297 00:18:14,823 --> 00:18:18,993 A mindenit! Meghúzod a határokat. A cuccait attól még összepakoljuk. 298 00:18:25,917 --> 00:18:29,754 Ryan Hayest hívtad. A sípszó után hagyj üzenetet! 299 00:18:35,385 --> 00:18:37,762 Karen, üdv a pasivadászaton! 300 00:18:37,846 --> 00:18:40,473 Ne nyúlj a prédához, amíg nem vagy részeg! 301 00:18:40,557 --> 00:18:42,433 Rémes ez a hely. 302 00:18:47,188 --> 00:18:48,982 Enyém a dögösebb, bocsi. 303 00:18:59,159 --> 00:19:04,622 Általában nem eszem pad thait olyanokkal, akikkel lefeküdtem, 304 00:19:04,706 --> 00:19:06,666 de egye fene. 305 00:19:07,333 --> 00:19:09,794 Bocsi, mennem kell. Most írt Richard. 306 00:19:09,878 --> 00:19:12,338 - Korábban landolt a gépe. - És ki ő? 307 00:19:12,422 --> 00:19:13,423 A barátom. 308 00:19:14,048 --> 00:19:17,302 Berlinből jön, ki kell mennem érte. Így szoktuk. 309 00:19:17,802 --> 00:19:22,307 Nyolc év után is kimegyünk egymásért a reptérre. 310 00:19:23,725 --> 00:19:27,896 Sajnálom, nagyon jól éreztem magam. Váratlanul jó nap volt. 311 00:19:31,733 --> 00:19:32,567 Szia! 312 00:19:42,035 --> 00:19:43,161 ANYA HANGPOSTAÜZENET 313 00:19:45,872 --> 00:19:48,041 Szia, Ry! Anya vagyok. 314 00:19:48,124 --> 00:19:50,460 Beidéztek esküdtnek, 315 00:19:50,543 --> 00:19:53,630 és meg akartam kérdezni, mikor jössz el a papírért. 316 00:19:53,713 --> 00:19:56,049 De odatehetem a tévé mellé is. 317 00:19:57,425 --> 00:20:00,178 Majd hívj vissza! Szia! 318 00:20:04,933 --> 00:20:07,894 Kérsz még valamit? Minden féláras most. 319 00:20:09,771 --> 00:20:13,524 Féláras pia csak nekem? Micsoda úriember! 320 00:20:14,025 --> 00:20:15,026 Hadd találjam ki! 321 00:20:15,109 --> 00:20:19,948 Azt mondod, szeretsz olvasni, Derek, de csak sportmagazinokat. 322 00:20:20,031 --> 00:20:24,911 Culver Cityben élsz, de mindenkinek azt mondod, milyen menő hely. 323 00:20:24,994 --> 00:20:27,288 Hollywood Hillsben lakom. 324 00:20:27,372 --> 00:20:32,043 Persze. Nézd, nem kell hazudnod! Később így is, úgy is szexelünk majd. 325 00:20:32,126 --> 00:20:35,964 De előbb hívj meg minket pár italra, 326 00:20:36,047 --> 00:20:37,799 ami nem féláras, jó? 327 00:20:37,882 --> 00:20:38,716 Köszönjük. 328 00:20:39,217 --> 00:20:43,638 Csak azért viselkedhetsz így, mert állati dögös vagy, ugye tudod? 329 00:20:47,267 --> 00:20:48,643 Gyönyörű vagy. 330 00:20:49,811 --> 00:20:50,687 Hűha! 331 00:20:51,271 --> 00:20:54,941 Köszönöm. Te pedig fiatal. 332 00:20:55,024 --> 00:20:56,818 Nem vagyok olyan fiatal. 333 00:20:57,902 --> 00:21:01,990 Van egy gyakornokunk, aki nem is emlékszik 9/11-re. 334 00:21:02,615 --> 00:21:04,492 Örülök, hogy te igen. 335 00:21:04,575 --> 00:21:08,037 Igen, iskolában voltam, és a tanárunk, Mrs. Stadler 336 00:21:08,121 --> 00:21:10,790 próbált keríteni egy TV-t, de nem sikerült. 337 00:21:11,791 --> 00:21:15,044 Nem tudtuk, mi történt, mert akkor még nem volt Twitter. 338 00:21:15,128 --> 00:21:17,046 Anya jött értem. Imádom őt. 339 00:21:20,341 --> 00:21:22,635 - Megbocsátasz egy percre? - Persze. 340 00:21:24,512 --> 00:21:25,596 Én hazamegyek. 341 00:21:25,680 --> 00:21:28,141 Egy pillanat. Gyorsan bebiztosítom ezt. 342 00:21:28,641 --> 00:21:31,686 Úgy saccolom, három lakótársad van. 343 00:21:31,769 --> 00:21:32,729 Igaz vagy hamis? 344 00:21:33,563 --> 00:21:34,689 Egyedül élek. 345 00:21:34,772 --> 00:21:36,566 Persze, Hollywood Hillsben. 346 00:21:37,066 --> 00:21:39,902 Gyorsan írj a lakótársaidnak, hogy tűnjenek el. 347 00:21:39,986 --> 00:21:41,362 Nem. 348 00:21:41,446 --> 00:21:44,532 Ha egy matracon alszol, lelépek. 349 00:21:45,033 --> 00:21:46,576 Az élet túl rövid, Derek. 350 00:21:48,077 --> 00:21:51,414 Én megyek, de te maradj nyugodtan. 351 00:21:51,497 --> 00:21:55,209 - Mi is megyünk, ugye Derek? - Nem ez a nevem. 352 00:21:55,293 --> 00:21:57,795 De elviszünk. Céges autóm van. 353 00:21:57,879 --> 00:22:01,674 Céges autó? Oké, Michael Clayton. 354 00:22:02,175 --> 00:22:03,092 Köszönöm. 355 00:22:05,094 --> 00:22:07,930 - Szép estét! - Örvendtem, Karen. 356 00:22:08,014 --> 00:22:09,932 Neked Ms. Hayes. 357 00:22:17,482 --> 00:22:18,316 Anya? 358 00:22:20,443 --> 00:22:21,486 Itthon vagy? 359 00:22:22,320 --> 00:22:23,529 Békével jöttem. 360 00:23:01,943 --> 00:23:03,069 Itt laksz? Értem. 361 00:23:05,196 --> 00:23:07,573 A szüleiddel élsz. Nem csapunk zajt. 362 00:23:08,741 --> 00:23:09,575 Gyere utánam! 363 00:23:11,577 --> 00:23:12,829 Oké. 364 00:23:13,621 --> 00:23:15,331 Úsznék a medencédben, apuci. 365 00:23:19,168 --> 00:23:20,837 Jó illat van itt. 366 00:23:20,920 --> 00:23:24,215 Mint a kiváltság és a vaníliás füge násza. 367 00:23:27,677 --> 00:23:30,888 Nem Derek vagyok, hanem Harrison. 368 00:23:31,931 --> 00:23:36,519 22 évesen feltaláltam egy appot, ami rendszerezi a többi appot. 369 00:23:36,602 --> 00:23:38,438 Tudom, béna, 370 00:23:38,521 --> 00:23:42,775 de piaci rés volt, így milliókat kerestem vele. 371 00:23:43,776 --> 00:23:44,819 Bika vagyok. 372 00:23:45,570 --> 00:23:49,407 Szeretek enni, de az ínyenc címkét nem vállalnám be. 373 00:23:50,741 --> 00:23:51,576 És… 374 00:23:52,660 --> 00:23:57,623 biztos észrevetted, hogy nagyon szép a péniszem. 375 00:24:01,294 --> 00:24:02,628 Hadd találjam ki! 376 00:24:03,629 --> 00:24:06,799 PR-os vagy. 377 00:24:07,925 --> 00:24:10,344 Hétvégente edzeni jársz, 378 00:24:10,428 --> 00:24:11,804 aztán jutalomként 379 00:24:11,888 --> 00:24:14,182 piálós brunchra mész a csajokkal, 380 00:24:14,265 --> 00:24:17,602 akiket nem is kedvelsz. 381 00:24:17,685 --> 00:24:19,228 Hűha! 382 00:24:19,312 --> 00:24:21,439 Téves. Nagyon is. 383 00:24:21,522 --> 00:24:22,773 Jól van, rendben. 384 00:24:23,858 --> 00:24:24,859 Megpróbálom újra. 385 00:24:26,360 --> 00:24:27,778 Jó ízlésed van. 386 00:24:28,696 --> 00:24:29,947 Szép Louboutin cipők. 387 00:24:30,031 --> 00:24:31,240 A húgom is szereti. 388 00:24:33,242 --> 00:24:34,785 Köszönöm, Harrison. 389 00:24:36,871 --> 00:24:37,955 Mondd a nevem! 390 00:24:38,581 --> 00:24:39,707 Harrison. 391 00:24:42,376 --> 00:24:43,211 Még egyszer! 392 00:24:44,587 --> 00:24:45,421 Harrison. 393 00:25:00,102 --> 00:25:03,356 Ry! 394 00:25:04,690 --> 00:25:05,566 Ry? 395 00:25:25,628 --> 00:25:29,465 Rájöttem a 40 órás autóúton a reptérre, 396 00:25:30,132 --> 00:25:32,885 hogy boldogtalanul hagytalak hátra. 397 00:25:34,470 --> 00:25:36,430 Ez szembemegy a szabályaimmal. 398 00:25:37,265 --> 00:25:38,891 Semmi baj. 399 00:25:38,975 --> 00:25:41,894 Mondtad, hogy van barátod, szóval… 400 00:25:41,978 --> 00:25:43,771 Tudom. És még mindig megvan, 401 00:25:43,854 --> 00:25:45,982 de most épp kiütötte a jetlag. 402 00:25:46,440 --> 00:25:48,651 Szívesen találkoznék veled újra. 403 00:25:50,486 --> 00:25:51,612 És ezt szabad? 404 00:25:52,613 --> 00:25:55,199 Persze. Mármint, ha te is akarod. 405 00:25:56,409 --> 00:25:57,868 Akarod? 406 00:26:04,500 --> 00:26:05,334 Igen. 407 00:26:06,586 --> 00:26:07,461 Akarom. 408 00:26:07,545 --> 00:26:08,462 - Igen? - Igen. 409 00:26:16,679 --> 00:26:18,306 Az az enyém. 410 00:26:19,849 --> 00:26:21,183 Szerintem az enyém. 411 00:26:22,518 --> 00:26:24,145 Szerintem elkéstél. 412 00:27:17,365 --> 00:27:19,700 A feliratot fordította: Szőke-Kis Lilla