1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:39,727 --> 00:00:41,604 CITACIÓN PARA JURADO 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,501 ¡Sí! 4 00:01:21,435 --> 00:01:23,479 Me apunto a todas las tendencias. 5 00:01:23,562 --> 00:01:26,065 Ahora estoy con el ayuno intermitente. 6 00:01:26,148 --> 00:01:29,401 Debo comer durante 16 horas y luego ayunar durante ocho. 7 00:01:29,485 --> 00:01:31,779 No creo que funcione así. 8 00:01:31,862 --> 00:01:34,698 Sé lo que hago. ¿Sigue en pie lo de esta noche? 9 00:01:34,782 --> 00:01:38,202 Sí. Vamos a rematar la mejor historia jamás contada. 10 00:01:38,285 --> 00:01:40,454 Dawson crece, qué puta pasada. 11 00:01:40,955 --> 00:01:43,165 Cinco temporadas, dos semanas. Somos… 12 00:01:43,249 --> 00:01:44,208 Decepcionantes. 13 00:01:44,291 --> 00:01:46,752 Muy decepcionantes. 14 00:01:46,836 --> 00:01:48,254 Buenas noticias, chicos. 15 00:01:48,337 --> 00:01:52,133 Están a punto de catalogar nuestro contenido como somnífero. 16 00:01:52,216 --> 00:01:54,677 Ryan, hace tiempo que escribiste sobre tu discapacidad 17 00:01:54,760 --> 00:01:56,762 y que a alguien le importó lo que decías. 18 00:01:56,846 --> 00:01:57,972 ¿Qué escribes ahora? 19 00:01:58,055 --> 00:02:02,351 Pues ahora mismo tengo uno de esos bloqueos de escritor. 20 00:02:02,434 --> 00:02:05,187 Pero si tenemos un tipi de inspiración. 21 00:02:05,271 --> 00:02:06,313 ¿No has estado? 22 00:02:06,397 --> 00:02:08,023 INSPIRACIÓN AQUÍ 23 00:02:08,691 --> 00:02:11,152 Sí, muchas veces. Me encanta, pero… 24 00:02:11,235 --> 00:02:14,905 Será verdad eso de que es más difícil crear si eres feliz. 25 00:02:14,989 --> 00:02:15,948 No eres feliz. 26 00:02:16,699 --> 00:02:18,784 Sí que lo soy. Estoy muy feliz. 27 00:02:18,868 --> 00:02:21,579 ¿Sí? Llevas dos meses sin hablar con tu madre. 28 00:02:21,662 --> 00:02:23,664 - ¿Cómo lo sabes? - Por Samantha. 29 00:02:23,747 --> 00:02:27,334 - Me lo cuenta todo. - Tú no me ves, pero yo a ti sí. 30 00:02:28,502 --> 00:02:31,755 - ¿Estás bien? ¿Echas de menos a mami? - Estoy bien. 31 00:02:31,839 --> 00:02:34,008 - ¿No la necesitas? - Déjalo, Olivia. 32 00:02:34,091 --> 00:02:37,428 ¿Por qué no escribes de nuevo sobre tu discapacidad? 33 00:02:37,511 --> 00:02:40,347 Podríais ser los nuevos marginados de moda. 34 00:02:40,431 --> 00:02:43,350 Podría hacerlo, pero creo que ya lo he hecho. 35 00:02:43,434 --> 00:02:45,227 No sé qué más podría decir. 36 00:02:45,311 --> 00:02:48,272 Supongo que mi parálisis no es para tanto. 37 00:02:49,773 --> 00:02:51,901 Vale, ¿quién tiene sexo? 38 00:02:54,069 --> 00:02:58,574 Will y Grace, sé que vosotros no. Lo único que hacéis es salir juntos. 39 00:02:58,657 --> 00:03:00,659 - Eso no es cierto. - Claro que no. 40 00:03:01,160 --> 00:03:03,078 Tenemos una vida plena y feliz. 41 00:03:03,662 --> 00:03:06,290 Claro. Disfrutad de Dawson crece, tortolitos. 42 00:03:06,373 --> 00:03:08,709 ¡Espóiler! Jen muere al final. 43 00:03:09,835 --> 00:03:11,462 - Si es la mejor. - Me encanta. 44 00:03:13,339 --> 00:03:14,340 Son para mí. 45 00:03:18,344 --> 00:03:19,803 Dios mío. Qué detalle. 46 00:03:20,346 --> 00:03:21,597 Estoy emocionadísima. 47 00:03:23,182 --> 00:03:24,141 Sí, es verdad. 48 00:03:24,808 --> 00:03:27,478 Tengo un nuevo amante: Rae. 49 00:03:29,230 --> 00:03:31,440 Dejad de preguntarme. No, en serio. 50 00:03:32,107 --> 00:03:32,942 Para ya. 51 00:03:35,361 --> 00:03:37,780 Respetad mi privacidad en este gran momento. 52 00:03:40,824 --> 00:03:42,868 ¿Olivia tiene novio? 53 00:03:43,577 --> 00:03:45,454 ¿Samantha tiene sexo? 54 00:03:45,537 --> 00:03:47,665 Tiene narices la cosa. 55 00:03:48,874 --> 00:03:50,709 Creo que esta noche deberíamos… 56 00:03:50,793 --> 00:03:52,169 Sí. Vamos a salir. 57 00:04:03,806 --> 00:04:08,018 Vale, vamos a jugar. ¿Gay o cara amable? 58 00:04:08,102 --> 00:04:10,104 Ry, ¿por qué estamos aquí? 59 00:04:10,187 --> 00:04:11,563 Jen Lindley nos espera. 60 00:04:11,647 --> 00:04:15,567 Kim, Jen Lindley está muerta. Igual que nuestra vida amorosa. 61 00:04:15,651 --> 00:04:19,071 La mía es por elección. No quiero salir con mis opresores. 62 00:04:19,154 --> 00:04:21,699 Vale. Entonces hablaré solo por mí. 63 00:04:22,283 --> 00:04:26,287 Llevo mucho tiempo de sequía. No me ha tocado un hombre desde Carey. 64 00:04:27,288 --> 00:04:30,416 ¿Es patético pensar que podríamos haber estado juntos? 65 00:04:30,499 --> 00:04:32,626 No es tu culpa que se haya ido a Nueva York 66 00:04:32,710 --> 00:04:34,837 para ser el próximo Ronan Farrow. 67 00:04:34,920 --> 00:04:38,215 Vale. ¿Sabes qué? Esta noche voy a conocer a un tío. 68 00:04:38,757 --> 00:04:40,426 Tú deberías hacer lo mismo. 69 00:04:41,218 --> 00:04:42,052 Vale. 70 00:04:43,012 --> 00:04:44,221 Vamos allá. 71 00:04:46,765 --> 00:04:47,766 ¿Qué estás…? 72 00:04:48,684 --> 00:04:49,893 ¿Qué estás haciendo? 73 00:04:50,394 --> 00:04:51,937 Prepararme para la guerra. 74 00:04:52,479 --> 00:04:53,397 ¡Despliéguense! 75 00:04:53,480 --> 00:04:54,315 Vale. 76 00:04:57,693 --> 00:05:00,362 Ay, Dios. Lo siento. Te he dado. 77 00:05:02,239 --> 00:05:04,366 ¡Hola! ¿Cómo estás? 78 00:05:07,619 --> 00:05:09,204 No te agobies. Es hetero. 79 00:05:11,040 --> 00:05:11,957 ¿Cómo lo sabes? 80 00:05:12,541 --> 00:05:14,585 Lo oí piropear a una mujer. 81 00:05:16,170 --> 00:05:17,588 Lo de toda la vida. 82 00:05:18,756 --> 00:05:21,925 Según las opiniones, había de todo: gais y heteros. 83 00:05:22,593 --> 00:05:26,638 No sé… A juzgar por nuestra postura, diría que somos los únicos gais. 84 00:05:27,222 --> 00:05:31,060 Antes sí, pero, igual que pasó con San Francisco y el beso negro, 85 00:05:31,143 --> 00:05:33,354 los heteros se adueñaron de él. 86 00:05:34,104 --> 00:05:36,857 - ¡Odio eso! Es apropiación. - Es muy molesto. 87 00:05:36,940 --> 00:05:40,486 Quizá deberíamos efectuar una protesta besándonos. 88 00:05:40,569 --> 00:05:42,905 Aquí y ahora. 89 00:05:44,823 --> 00:05:46,367 Siempre he sido activista. 90 00:05:52,998 --> 00:05:54,416 - Perdón. - No pasa nada. 91 00:05:58,045 --> 00:05:59,797 Por cierto, tengo novio. 92 00:06:01,131 --> 00:06:03,467 - ¿Qué? - Relación abierta. Totalmente. 93 00:06:04,426 --> 00:06:05,260 Vale. 94 00:06:08,680 --> 00:06:10,766 UN ROLLO DE UN DÍA 95 00:06:34,623 --> 00:06:35,457 Hola. 96 00:06:35,541 --> 00:06:36,708 Buenos días. 97 00:06:37,835 --> 00:06:40,087 ¿Qué…? No hace falta que limpies… 98 00:06:40,170 --> 00:06:43,632 Tengo una regla: deja a la gente mejor que cuando la encontraste. 99 00:06:44,508 --> 00:06:45,342 Vale. 100 00:06:47,219 --> 00:06:48,053 Entonces… 101 00:06:48,137 --> 00:06:49,012 Entonces… 102 00:06:50,180 --> 00:06:52,766 Lo de anoche fue superdivertido. 103 00:06:52,850 --> 00:06:53,725 Muy divertido. 104 00:06:55,269 --> 00:06:58,522 Sí. Está entre los diez mejores que me he traído a casa. 105 00:06:59,606 --> 00:07:02,317 Bueno, y con los que tuve relaciones. 106 00:07:02,401 --> 00:07:03,235 - Ya. - Sí. 107 00:07:03,318 --> 00:07:04,403 Primera vez, ¿no? 108 00:07:06,738 --> 00:07:07,739 ¿Tanto se nota? 109 00:07:08,782 --> 00:07:10,951 No. Lo has hecho genial. 110 00:07:11,910 --> 00:07:16,373 No hay comida en tu casa. No quiero parecer raro, pero lo he mirado. 111 00:07:16,457 --> 00:07:19,042 Es que no me apasiona cocinar. 112 00:07:19,126 --> 00:07:22,004 Pues tengo la solución. Vamos a desayunar. 113 00:07:26,675 --> 00:07:29,136 Pero ¿tu diva favorita es Sky Ferreira? 114 00:07:29,219 --> 00:07:32,055 Sí. "Everything Is Embarrassing" es pop perfecto. 115 00:07:32,139 --> 00:07:34,141 Como dice la canción, es vergonzoso. 116 00:07:34,224 --> 00:07:35,893 Sí. Creo que tienes razón. 117 00:07:35,976 --> 00:07:39,021 ¡No! No te eches atrás. ¡Defiende a tu diva! 118 00:07:39,104 --> 00:07:40,314 Bueno, vale. 119 00:07:40,397 --> 00:07:43,317 Su voz es increíble, nunca ha hecho un mal trabajo 120 00:07:43,400 --> 00:07:46,737 y sí, no puedes fiarte cuando promete música nueva, 121 00:07:46,820 --> 00:07:49,406 pero la critican con argumentos misóginos. 122 00:07:49,907 --> 00:07:52,701 A por todas, feminista gay. Me pones a cien. 123 00:07:55,829 --> 00:08:00,042 Fui bailarín en un par de videoclips, ¡incluida Ciara! 124 00:08:00,125 --> 00:08:02,836 - No te pongas celoso. - Es que mola mucho. 125 00:08:02,920 --> 00:08:04,922 Gracias, pero el trabajo se acabó 126 00:08:05,005 --> 00:08:08,300 y ahora doy clases de baile un par de días por semana. 127 00:08:08,383 --> 00:08:10,594 Ya sabes lo que dicen: "Los que no valen, 128 00:08:10,677 --> 00:08:13,180 que enseñen a bailar a gente guapa". 129 00:08:14,556 --> 00:08:15,474 ¿A qué te dedicas? 130 00:08:16,183 --> 00:08:18,644 Escribo para un blog llamado Eggwoke. 131 00:08:19,686 --> 00:08:21,438 O escribía. 132 00:08:21,939 --> 00:08:24,358 Llego muy tarde y puede que me despidan. 133 00:08:24,441 --> 00:08:25,526 Déjame a mí. 134 00:08:26,401 --> 00:08:30,781 "Hoy trabajaré desde casa y escribiré un listartículo titulado 135 00:08:30,864 --> 00:08:35,244 'Cinco razones por las que el sexo con Tanner es mejor que ir a trabajar'". 136 00:08:35,327 --> 00:08:37,829 Debería poner una foto de mi culo, ¿no? 137 00:08:37,913 --> 00:08:40,332 Muchos aprenden con imágenes. ¿Ayudaría? 138 00:08:40,415 --> 00:08:42,793 - No. No puedes mandar eso. - ¡Es verdad! 139 00:08:42,876 --> 00:08:44,962 No, da igual. No puedes. 140 00:08:49,633 --> 00:08:50,467 ¿Qué? 141 00:08:51,468 --> 00:08:52,302 Nada. 142 00:08:52,928 --> 00:08:54,805 Es que eres genial. 143 00:08:56,974 --> 00:08:58,767 Tú también eres genial. 144 00:09:06,149 --> 00:09:09,278 Me estoy perdiendo Ley y orden por tu culpa. 145 00:09:10,571 --> 00:09:13,073 Lo siento, no debería haber comprado esto. 146 00:09:13,156 --> 00:09:14,074 Llama a Ryan. 147 00:09:14,741 --> 00:09:17,828 Es joven. Se le dan mejor estas cosas. 148 00:09:17,911 --> 00:09:21,248 Mamá, te repito que Ryan y yo no nos hablamos. 149 00:09:21,331 --> 00:09:23,875 - ¿Qué ha pasado? - Hemos discutido. 150 00:09:24,710 --> 00:09:25,836 ¿Qué hiciste? 151 00:09:26,962 --> 00:09:31,258 ¿Por qué siempre crees que soy yo quien la ha cagado? 152 00:09:31,341 --> 00:09:34,344 ¿Recuerdas cuando no nos hablamos durante un año? 153 00:09:34,845 --> 00:09:36,805 Sí. ¿Tú te acuerdas? 154 00:09:36,888 --> 00:09:38,974 Claro. Fue horrible. 155 00:09:39,057 --> 00:09:41,393 Y por algo totalmente intrascendente. 156 00:09:41,476 --> 00:09:44,646 Me acusaste de matar al perro de la familia. 157 00:09:44,730 --> 00:09:49,651 Bueno, dejaste que Abracadabra comiera palomitas cubiertas de chocolate, 158 00:09:49,735 --> 00:09:51,862 dos cosas que matan a un perro. 159 00:09:51,945 --> 00:09:56,366 No le dejé. Se las comió cuando no estaba mirando. 160 00:09:57,451 --> 00:09:59,286 - Da igual. ¿Qué decías? - Mira. 161 00:09:59,911 --> 00:10:04,499 La cuestión es que nunca recuperaremos ese tiempo. 162 00:10:05,000 --> 00:10:08,295 Lo desperdiciamos porque éramos demasiado tercas. 163 00:10:09,171 --> 00:10:10,922 Y lo lamento. 164 00:10:13,634 --> 00:10:15,761 ¡Qué fuerte! 165 00:10:16,261 --> 00:10:17,095 ¡Ryan! 166 00:10:18,388 --> 00:10:19,431 ¿Eres tú? 167 00:10:19,514 --> 00:10:21,808 Ay, madre mía. Sí. 168 00:10:22,601 --> 00:10:25,062 Le llevé una foto de Lil' Kim a mi peluquero 169 00:10:25,145 --> 00:10:26,980 y le dije: "Hazme esto". 170 00:10:27,564 --> 00:10:30,317 ¡Lil' Ryan! ¡Eras adorable! 171 00:10:30,400 --> 00:10:33,612 No. Era dramático y no había salido del armario. 172 00:10:33,695 --> 00:10:34,821 ¿Cuándo saliste? 173 00:10:35,322 --> 00:10:36,323 A los 17. 174 00:10:37,157 --> 00:10:40,327 Sí, le hice un vídeo de confesión a mi madre, 175 00:10:40,410 --> 00:10:44,206 pero fue antes de YouTube y no pude monetizarlo, así que… 176 00:10:44,289 --> 00:10:47,042 Mi madre se volvió loca. Se alegraba por mí. 177 00:10:47,584 --> 00:10:48,502 ¿Y tú? 178 00:10:49,753 --> 00:10:50,879 Fue horrible. 179 00:10:54,966 --> 00:10:58,345 ¿Sabes? Llevamos un buen rato en cama. ¿Hacemos ejercicio? 180 00:10:59,137 --> 00:11:00,972 Yo no hago eso. 181 00:11:01,473 --> 00:11:05,102 Te enseñaré una de mis rutinas. Será precioso y es superfácil. 182 00:11:05,852 --> 00:11:07,771 Es una coreografía muy sencilla. 183 00:11:07,854 --> 00:11:10,649 Brazo derecho arriba y pie izquierdo atrás. 184 00:11:10,732 --> 00:11:14,069 Espera. Brazo derecho y… Espera. Lo siento. 185 00:11:14,152 --> 00:11:15,821 - Tranquilo. Otra vez. - Perdón. 186 00:11:15,904 --> 00:11:17,698 - Brazo derecho arriba. - Vale. 187 00:11:18,448 --> 00:11:20,283 - Pie izquierdo atrás. - Vale. 188 00:11:20,367 --> 00:11:23,286 Espera. Lo siento. No soy capaz de hacerlo. 189 00:11:23,370 --> 00:11:24,705 Cualquiera puede. 190 00:11:24,788 --> 00:11:27,332 Pues yo no soy cualquiera. ¿Vale? 191 00:11:28,792 --> 00:11:30,460 Tengo parálisis cerebral. 192 00:11:32,045 --> 00:11:32,879 Vale. 193 00:11:33,672 --> 00:11:34,715 Iba a preguntar. 194 00:11:35,924 --> 00:11:36,883 ¿Qué es eso? 195 00:11:38,009 --> 00:11:42,472 Pues he escrito sobre el tema, así que búscalo en Google. ¿Vale? 196 00:11:42,556 --> 00:11:44,182 Vale. No pasa nada. 197 00:11:45,434 --> 00:11:46,852 Podemos hacer otra cosa. 198 00:11:47,936 --> 00:11:49,479 - Escoge tú. - Vale. 199 00:11:50,105 --> 00:11:53,358 ¡Vale! ¡Ya elijo yo! 200 00:12:01,658 --> 00:12:02,993 ¡Eres mami! 201 00:12:05,662 --> 00:12:06,496 ¿Disculpa? 202 00:12:06,580 --> 00:12:10,125 Lo he notado en tu mirada decaída. ¡Eres la madre de Ryan! 203 00:12:10,959 --> 00:12:12,335 Pues… Sí, pero… 204 00:12:12,419 --> 00:12:15,630 Olivia. Tienes a tu madre en la línea dos. 205 00:12:15,714 --> 00:12:18,842 Vaya. Incumple la orden de alejamiento una vez más. 206 00:12:20,761 --> 00:12:22,387 ¡Señora Hayes! ¡Hola! 207 00:12:24,222 --> 00:12:25,056 ¡Kim! 208 00:12:26,016 --> 00:12:27,225 ¿Qué haces aquí? 209 00:12:27,309 --> 00:12:29,895 Estoy buscando a Ryan. ¿Está aquí? 210 00:12:29,978 --> 00:12:33,482 Pues lo cierto es que creo que no ha venido hoy. 211 00:12:35,484 --> 00:12:39,654 Le ha llegado esta citación. Quería asegurarme de que la recibe. 212 00:12:39,738 --> 00:12:42,574 Puedes dármela a mí. Yo se la daré. 213 00:12:43,492 --> 00:12:45,952 No, está bien. Ya se la daré luego. 214 00:12:46,995 --> 00:12:48,038 Gracias. 215 00:12:48,622 --> 00:12:50,248 Me siento muy tonta. 216 00:12:50,832 --> 00:12:54,795 He comprado un montón de comida para hacer pasta rellena, porque… 217 00:12:55,962 --> 00:12:57,839 es el plato favorito de Ryan y… 218 00:12:58,882 --> 00:13:01,885 Pensé que podría venirse a casa, pero no está aquí. 219 00:13:02,677 --> 00:13:03,512 Y ahora… 220 00:13:05,597 --> 00:13:06,515 Kim. 221 00:13:07,098 --> 00:13:09,100 ¿Quieres venir a cenar esta noche? 222 00:13:09,684 --> 00:13:12,479 Es que, si no, se desperdiciaría toda la comida. 223 00:13:13,605 --> 00:13:17,818 Lo haría, pero no sé si a Ryan le gustaría. 224 00:13:23,949 --> 00:13:24,866 Da igual. ¡Voy! 225 00:13:25,867 --> 00:13:27,369 ¡Sí! ¡Pasta! 226 00:13:28,453 --> 00:13:29,830 ¡Bien! Vale. 227 00:13:29,913 --> 00:13:31,873 Ciao. Sí. 228 00:13:34,626 --> 00:13:36,837 - Toca el cielo. Venga. - Vale. 229 00:13:39,840 --> 00:13:40,841 Esto es adorable, 230 00:13:40,924 --> 00:13:44,469 pero ¿cómo desarrolla un gay adulto una adicción al columpio? 231 00:13:45,637 --> 00:13:47,472 Tenía problemas familiares 232 00:13:47,556 --> 00:13:49,558 y pensé que me ayudaría a meditar. 233 00:13:50,308 --> 00:13:52,227 - Ayuda. - Mira hacia otro lado. 234 00:13:52,310 --> 00:13:55,105 Somos mayores, pero tenemos derecho a estar aquí. 235 00:13:59,276 --> 00:14:00,360 - ¿Se ha ido? - Sí. 236 00:14:00,443 --> 00:14:02,529 Menos mal. Vale. ¿Y tú? 237 00:14:02,612 --> 00:14:04,114 ¿Estás unido a tu familia? 238 00:14:04,197 --> 00:14:06,867 No, unido, no. Muy distanciado, en realidad. 239 00:14:07,534 --> 00:14:10,328 Si te lo cuento, vas a pensar que estoy fatal. 240 00:14:10,412 --> 00:14:12,873 ¿Qué? No. Yo no te juzgo. Te lo prometo. 241 00:14:13,915 --> 00:14:16,459 Te dije que fue horrible cómo salí del armario. 242 00:14:17,335 --> 00:14:19,004 Bueno, es que salí tarde. 243 00:14:19,838 --> 00:14:20,881 A los 24. 244 00:14:20,964 --> 00:14:23,091 Y mi familia, que es superreligiosa, 245 00:14:23,174 --> 00:14:26,344 me dijo: "Elige entre ser gay o ser nuestro hijo". 246 00:14:28,680 --> 00:14:31,933 Y como podrás ver, por mis calcetines de colores 247 00:14:32,017 --> 00:14:34,561 y porque te la chupé hace un par de horas, 248 00:14:34,644 --> 00:14:35,604 elegí ser gay. 249 00:14:36,688 --> 00:14:39,941 Madre mía. Eso es jodido. Lo siento. 250 00:14:42,652 --> 00:14:45,614 Disculpad. Nos toca. 251 00:14:45,697 --> 00:14:49,701 Le estoy contando que mis padres me repudiaron, sé un poco sensible. 252 00:14:49,784 --> 00:14:51,328 ¡Largo! ¡Fuera de aquí! 253 00:14:53,455 --> 00:14:55,457 - Me encantan los niños. - Se nota. 254 00:14:56,207 --> 00:14:57,834 ¿Qué pasa con tu familia? 255 00:14:58,543 --> 00:15:01,004 También es un poco como Herbie: A tope. 256 00:15:02,756 --> 00:15:05,133 Mi padre se fue cuando era bebé, no lo conozco. 257 00:15:05,216 --> 00:15:06,968 Mi madre y yo estamos unidos. 258 00:15:07,052 --> 00:15:08,094 O lo estábamos. 259 00:15:08,178 --> 00:15:10,513 Discutimos como locos hace dos meses 260 00:15:10,597 --> 00:15:12,807 y no hemos vuelto a hablar. 261 00:15:13,516 --> 00:15:15,226 Sé que no es una competición, 262 00:15:15,310 --> 00:15:17,479 pero hace años que no sé nada de mis padres. 263 00:15:17,562 --> 00:15:20,607 Es una locura. ¿Cómo ignoras a tu propio hijo? 264 00:15:20,690 --> 00:15:22,067 Lo peor es que todavía… 265 00:15:23,610 --> 00:15:24,694 los echo de menos. 266 00:15:25,487 --> 00:15:27,447 Después de todo. Qué chungo, ¿no? 267 00:15:31,034 --> 00:15:31,868 Oye. 268 00:15:32,827 --> 00:15:36,081 ¿Quieres que volvamos a mi casa y pidamos algo de comer? 269 00:15:36,581 --> 00:15:37,415 Me encantaría. 270 00:15:39,292 --> 00:15:41,044 Vale. Venga. 271 00:15:43,380 --> 00:15:44,381 Disfrútalo. 272 00:15:57,811 --> 00:15:58,728 Caramba, Karen. 273 00:15:59,229 --> 00:16:01,231 Esta pasta rellena está de muerte. 274 00:16:01,856 --> 00:16:04,526 Me encanta envolver lácteos con carbohidratos. 275 00:16:04,609 --> 00:16:06,736 Me alegro mucho de que te guste. 276 00:16:06,820 --> 00:16:08,238 Ryan se lo pierde. 277 00:16:09,030 --> 00:16:10,740 ¿Cómo está, por cierto? 278 00:16:11,950 --> 00:16:12,909 Está bien. 279 00:16:12,993 --> 00:16:15,620 Me sentiría incómoda si entrara en detalles. 280 00:16:16,287 --> 00:16:19,416 - Lo entiendes, ¿no? - No, claro. 281 00:16:19,916 --> 00:16:21,167 Lo comprendo. 282 00:16:22,377 --> 00:16:24,713 No pretendía ponerte en un compromiso. 283 00:16:30,385 --> 00:16:32,554 Dios mío. ¡Un cañón de pelo gris! 284 00:16:33,179 --> 00:16:36,057 ¿Ese es tu novio? Ryan dijo que estaba bueno. 285 00:16:36,766 --> 00:16:37,684 ¿Es raro? 286 00:16:37,767 --> 00:16:39,394 Muchísimo. 287 00:16:39,978 --> 00:16:41,521 Y no es mi novio. 288 00:16:42,022 --> 00:16:46,234 Esto es lo que pasó con Ryan. No le caía bien Phil y… 289 00:16:47,110 --> 00:16:50,739 Bueno, da igual. Parece que ya ha encontrado a alguien. 290 00:16:50,822 --> 00:16:53,616 Pero ¿Ryan te obligó a romper con él? 291 00:16:53,700 --> 00:16:54,617 No. 292 00:16:55,118 --> 00:16:56,161 No exactamente. 293 00:16:57,620 --> 00:17:00,248 Vale. ¿Tengo permiso para hablar libremente? 294 00:17:00,331 --> 00:17:01,583 Sí, claro. 295 00:17:01,666 --> 00:17:03,501 Sois totalmente codependientes. 296 00:17:03,585 --> 00:17:07,380 Rollo Norman Bates, solo que a ti no te han asesinado. Aún. 297 00:17:08,381 --> 00:17:09,924 No creo que me mate. 298 00:17:10,008 --> 00:17:13,261 Oye, los indios inventamos la codependencia. 299 00:17:13,887 --> 00:17:16,222 Me apuesto otro plato de pasta rellena 300 00:17:16,306 --> 00:17:18,558 a que su habitación sigue igual. 301 00:17:23,646 --> 00:17:26,274 Hay una habitación libre en el Bates Motel. 302 00:17:30,612 --> 00:17:32,947 - Ponlo en una caja. - Luego lo hago. 303 00:17:34,491 --> 00:17:36,659 ¿Y tú? ¿Sales con alguien? 304 00:17:37,327 --> 00:17:38,661 Tengo citas. Siempre. 305 00:17:39,329 --> 00:17:43,583 Es viernes y estás limpiando la habitación de tu mejor amigo gay con su madre. 306 00:17:44,084 --> 00:17:45,877 Vaya, Karen. Crucifícame. 307 00:17:47,087 --> 00:17:49,339 ¿Sabes qué? Vamos a salir. 308 00:17:50,048 --> 00:17:51,758 Gracias, pero estoy bien. 309 00:17:51,841 --> 00:17:53,843 Esto es solo un 20 % por ti. 310 00:17:54,344 --> 00:17:58,098 Por mucho que odie admitirlo, es hora de que salga de mi retiro 311 00:17:58,181 --> 00:18:00,558 y recupere mi "Kim-ica" sexual. 312 00:18:00,642 --> 00:18:04,312 ¡Pero te necesito de compinche! Vamos. 313 00:18:05,438 --> 00:18:08,983 Vale. Sí, vamos. Pero tengo que hacer una llamada antes. 314 00:18:09,067 --> 00:18:10,110 ¿A Ryan? 315 00:18:10,193 --> 00:18:13,738 Kim, voy contigo al bar. Ya has ganado. 316 00:18:14,823 --> 00:18:17,408 Joder. Límites, me encanta que los pongas. 317 00:18:17,492 --> 00:18:19,494 Pero vamos a empaquetar todo esto. 318 00:18:25,917 --> 00:18:29,754 Hola, has llamado a Ryan Hayes. Deja tu mensaje después de la señal. 319 00:18:35,385 --> 00:18:37,846 Karen, bienvenida al zoo de paletos. 320 00:18:37,929 --> 00:18:40,348 No toques los animales a menos que estés pedo. 321 00:18:40,431 --> 00:18:42,433 No me gusta este sitio. 322 00:18:47,188 --> 00:18:48,982 Me pido al guapo, lo siento. 323 00:18:59,159 --> 00:19:01,327 Bueno, pues… 324 00:19:01,411 --> 00:19:04,622 No suelo comer pad thai delante de gente con la que me he acostado, 325 00:19:04,706 --> 00:19:06,666 pero qué más da. 326 00:19:07,333 --> 00:19:09,794 No puedo quedarme. Me ha escrito Richard. 327 00:19:09,878 --> 00:19:12,338 - Su avión se ha adelantado. - ¿Quién es Richard? 328 00:19:12,422 --> 00:19:13,423 Mi novio. 329 00:19:14,048 --> 00:19:17,427 Acaba de llegar de Berlín y voy a recogerlo. Como siempre. 330 00:19:17,927 --> 00:19:22,307 Ocho años juntos y aún nos gustamos como para recogernos en el aeropuerto. 331 00:19:23,725 --> 00:19:27,478 Perdona. Ha sido muy divertido. En serio, un placer inesperado. 332 00:19:31,733 --> 00:19:32,567 Adiós. 333 00:19:42,035 --> 00:19:43,119 MAMÁ BUZÓN DE VOZ 334 00:19:45,872 --> 00:19:48,041 Hola, Ryan. Soy mamá. 335 00:19:48,124 --> 00:19:50,418 Te ha llegado una citación para jurado 336 00:19:50,501 --> 00:19:53,630 y quería quedar contigo para que vinieras a recogerla. 337 00:19:53,713 --> 00:19:56,049 O puedo dejarla junto a la tele. 338 00:19:57,425 --> 00:20:00,178 Vale, llámame. Adiós. 339 00:20:04,933 --> 00:20:07,894 ¿Te invito a otra copa? Todavía hay hora feliz. 340 00:20:09,771 --> 00:20:13,524 ¿Una bebida a mitad de precio para mí? Qué caballero. 341 00:20:14,025 --> 00:20:15,026 A ver si adivino. 342 00:20:15,109 --> 00:20:19,948 Derek, dices que te gusta leer, pero los blogs de deportes no cuentan. 343 00:20:20,031 --> 00:20:22,617 Y vives en Culver City, 344 00:20:22,700 --> 00:20:24,911 insistiendo en que ahora es mejor. 345 00:20:24,994 --> 00:20:27,288 En realidad, vivo en Hollywood Hills. 346 00:20:27,372 --> 00:20:30,291 Claro que sí. Mira, no tienes que mentir. 347 00:20:30,375 --> 00:20:32,043 Nos vamos a acostar después. 348 00:20:32,126 --> 00:20:35,922 Pero primero vas a invitarnos a unas copas a mi amiga y a mí, 349 00:20:36,005 --> 00:20:37,799 y no a mitad de precio, ¿vale? 350 00:20:37,882 --> 00:20:38,716 Gracias. 351 00:20:39,217 --> 00:20:43,638 Vas a salirte con la tuya, pero solo porque estás buenísima. Lo sabes, ¿no? 352 00:20:47,267 --> 00:20:48,643 Dios, eres preciosa. 353 00:20:49,811 --> 00:20:50,687 Caray. 354 00:20:51,271 --> 00:20:54,941 Gracias. Tú eres muy joven. 355 00:20:55,024 --> 00:20:56,818 No soy tan joven. 356 00:20:57,902 --> 00:21:01,698 Tengo un becario en mi despacho que ni siquiera recuerda el 11-S. 357 00:21:02,615 --> 00:21:04,492 Me alivia que tú sí. 358 00:21:04,575 --> 00:21:08,037 Sí, estaba en el colegio y mi profesora, la Srta. Stadler, 359 00:21:08,121 --> 00:21:10,790 buscaba una tele, pero no había ninguna. 360 00:21:11,791 --> 00:21:15,044 No sabíamos lo que pasaba porque Twitter aún no existía. 361 00:21:15,128 --> 00:21:17,046 Me recogió mi madre. La adoro. 362 00:21:20,341 --> 00:21:22,427 - ¿Me disculpas un momento? - Claro. 363 00:21:24,512 --> 00:21:25,596 Me voy. 364 00:21:25,680 --> 00:21:28,099 Un segundo. Estoy a punto de cerrar esto. 365 00:21:28,599 --> 00:21:31,686 Tengo la impresión de que compartes piso con tres tíos. 366 00:21:31,769 --> 00:21:32,729 ¿Sí o no? 367 00:21:33,563 --> 00:21:34,689 Vivo solo. 368 00:21:34,772 --> 00:21:36,566 En Hollywood Hills, cierto. 369 00:21:37,066 --> 00:21:39,902 Diles que no estén en el salón cuando lleguemos. 370 00:21:39,986 --> 00:21:41,362 Quiero… No. 371 00:21:41,446 --> 00:21:44,532 Y si duermes en un colchón en el suelo, me voy. 372 00:21:45,033 --> 00:21:46,576 La vida es corta, Derek. 373 00:21:48,578 --> 00:21:51,414 Yo me voy, pero tú quédate. 374 00:21:51,497 --> 00:21:55,209 - No, ya vamos. ¿Verdad, Derek? - Otra vez. No me llamo Derek. 375 00:21:55,293 --> 00:21:57,795 Podemos llevarte. Tengo cuenta de empresa. 376 00:21:57,879 --> 00:22:01,674 ¿Cuenta de empresa? Vale, sí, usa tu cuenta, Michael Clayton. 377 00:22:02,175 --> 00:22:03,092 Gracias. 378 00:22:05,053 --> 00:22:07,972 - Pues… Buenas noches. - Ha sido un placer, Karen. 379 00:22:08,056 --> 00:22:09,932 Señora Hayes. 380 00:22:17,482 --> 00:22:18,316 ¿Mamá? 381 00:22:20,443 --> 00:22:21,486 ¿Estás en casa? 382 00:22:22,320 --> 00:22:23,529 Vengo en son de paz. 383 00:23:01,943 --> 00:23:03,069 ¿Esta es tu casa? 384 00:23:05,238 --> 00:23:07,573 Ya sé. Vives con tus padres. Nada de ruido. 385 00:23:08,741 --> 00:23:09,575 Sígueme. 386 00:23:11,577 --> 00:23:12,829 Vale, joder. 387 00:23:13,621 --> 00:23:15,331 Ahógame en tu piscina, papi. 388 00:23:19,168 --> 00:23:21,212 Huele bien aquí, como a… 389 00:23:21,879 --> 00:23:24,215 sexo entre el lujo, higos y vainilla. 390 00:23:27,677 --> 00:23:30,888 No me llamo Derek, sino Harrison. 391 00:23:31,889 --> 00:23:36,519 Y, con 22 años, inventé una aplicación que ayudaba a organizar todas las demás. 392 00:23:36,602 --> 00:23:38,438 Lo sé, suena tonto, 393 00:23:38,521 --> 00:23:42,775 pero llenó un hueco en el mercado y me hizo ganar millones de dólares. 394 00:23:43,776 --> 00:23:44,819 Soy tauro. 395 00:23:45,570 --> 00:23:49,574 Me gusta comer, pero me quiero demasiado como para ir de entusiasta. 396 00:23:50,741 --> 00:23:51,576 Y… 397 00:23:52,660 --> 00:23:54,120 como habrás notado, 398 00:23:55,538 --> 00:23:57,623 tengo un pene muy, muy bonito. 399 00:24:01,294 --> 00:24:02,628 A ver si adivino. Tú… 400 00:24:03,629 --> 00:24:06,799 Trabajas en moda o relaciones públicas. 401 00:24:07,925 --> 00:24:10,303 Los fines de semana vas al gimnasio 402 00:24:10,386 --> 00:24:14,182 y, como recompensa, vas de brunch y bebes mimosas con tus amigas, 403 00:24:14,265 --> 00:24:17,602 pero la mayoría de ellas no te caen bien. 404 00:24:17,685 --> 00:24:19,228 Caray. 405 00:24:19,312 --> 00:24:21,439 Mal. Muy mal. 406 00:24:21,522 --> 00:24:22,773 Muy bien, vale. 407 00:24:23,858 --> 00:24:25,193 Lo intentaré de nuevo. 408 00:24:26,360 --> 00:24:27,778 Tienes buen gusto. 409 00:24:28,738 --> 00:24:29,947 Bonitos Louboutin. 410 00:24:30,031 --> 00:24:31,240 Mi hermana los usa. 411 00:24:33,242 --> 00:24:34,785 Pues gracias, Harrison. 412 00:24:36,871 --> 00:24:38,498 Di mi nombre otra vez. 413 00:24:38,581 --> 00:24:39,707 Harrison. 414 00:24:42,376 --> 00:24:43,211 Otra vez. 415 00:24:44,587 --> 00:24:45,421 Harrison. 416 00:25:00,102 --> 00:25:00,937 Ry. 417 00:25:02,522 --> 00:25:03,356 ¿Ry? 418 00:25:04,690 --> 00:25:05,566 ¿Ry? 419 00:25:25,628 --> 00:25:29,465 Me he dado cuenta en el viaje de 40 horas al aeropuerto 420 00:25:30,132 --> 00:25:32,885 de que te dejé peor que cuando te conocí. 421 00:25:34,470 --> 00:25:36,138 Eso va contra mis reglas. 422 00:25:37,265 --> 00:25:38,891 No pasa nada. 423 00:25:38,975 --> 00:25:41,894 Bueno… Ya me dijiste que tenías novio, así que… 424 00:25:41,978 --> 00:25:43,813 Lo sé. Así es. 425 00:25:43,896 --> 00:25:45,690 Está durmiendo por el jet lag. 426 00:25:46,440 --> 00:25:48,651 Pero me gustaría volver a verte. 427 00:25:50,486 --> 00:25:51,612 ¿Está permitido? 428 00:25:52,613 --> 00:25:55,199 Sí. O sea, solo si quieres, obviamente. 429 00:25:56,409 --> 00:25:57,868 ¿Entonces? ¿Quieres? 430 00:26:04,500 --> 00:26:05,334 Sí. 431 00:26:06,586 --> 00:26:07,461 Quiero. 432 00:26:07,545 --> 00:26:08,462 - ¿Sí? - Sí. 433 00:26:16,679 --> 00:26:18,306 Ese pad thai es mío. 434 00:26:19,849 --> 00:26:21,183 Yo creo que es el mío. 435 00:26:22,518 --> 00:26:24,145 Es que has llegado tarde. 436 00:27:17,865 --> 00:27:19,700 Subtítulos: Antía López