1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:39,727 --> 00:00:41,604 RYAN HAYES – ZAŘAZENÍ DO POROTY 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,501 Jo! 4 00:01:21,435 --> 00:01:23,479 Rychle se přizpůsobuju trendům. 5 00:01:23,562 --> 00:01:26,065 Teď jsem třeba na přerušovaným půstu. 6 00:01:26,148 --> 00:01:29,401 Takže musím 16 hodin jíst a pak se osm hodin postit. 7 00:01:29,485 --> 00:01:31,779 Tak se to podle mě nedělá. 8 00:01:31,862 --> 00:01:34,698 Vím, co dělám. Platí ten dnešek? 9 00:01:34,782 --> 00:01:38,202 Jo. Dokoukáme ten nejúžasnější příběh v dějinách lidstva. 10 00:01:38,285 --> 00:01:40,871 Dawsonův podělanej svět. 11 00:01:40,955 --> 00:01:43,165 Pět řad za dva týdny. Jsme… 12 00:01:43,249 --> 00:01:46,752 Ztracený případy. Beznadějně ztracený případy. 13 00:01:46,836 --> 00:01:48,129 Mám velkou novinku. 14 00:01:48,212 --> 00:01:52,133 Ústav pro kontrolu léčiv náš blog brzo zařadí mezi léky na spaní. 15 00:01:52,216 --> 00:01:56,804 Ryane, už je to pár týdnů, cos napsal o své poruše a naposledy někoho zaujal. 16 00:01:56,887 --> 00:01:57,972 Na čem děláš teď? 17 00:01:58,055 --> 00:02:00,015 V tuhle chvíli 18 00:02:00,558 --> 00:02:02,351 mám tvůrčí krizi. 19 00:02:02,434 --> 00:02:05,229 Vždyť máme novou kancelář s inspiračním týpím. 20 00:02:05,312 --> 00:02:06,313 Ty ho nevyužíváš? 21 00:02:06,397 --> 00:02:08,023 ZDE NAČERPÁTE INSPIRACI 22 00:02:08,691 --> 00:02:11,152 Ano, často. Moc se mi líbí. Jen… 23 00:02:11,235 --> 00:02:14,905 Asi je to pravda, co se říká. Když jsi šťastný, tvoří se hůř. 24 00:02:14,989 --> 00:02:15,948 To ty nejsi. 25 00:02:16,699 --> 00:02:18,784 Ale jo, jsem moc šťastný. 26 00:02:18,868 --> 00:02:21,579 Vážně? S matkou jsi nemluvil už dva měsíce. 27 00:02:21,662 --> 00:02:23,664 - Jak to víš? - Od Samanthy. 28 00:02:23,747 --> 00:02:27,334 - Říká mi všechno. - Nevidíš mě, ale já tebe jo. 29 00:02:28,502 --> 00:02:31,755 - Tak jak? Chybí ti maminka? - Jsem v pohodě. 30 00:02:31,839 --> 00:02:34,008 - Nepotřebuješ ji? - Stačí, Olivie. 31 00:02:34,091 --> 00:02:37,469 Co kdybys o své poruše napsal znovu? 32 00:02:37,553 --> 00:02:40,347 Můžete být nové hvězdy mezi přehlíženými. 33 00:02:40,431 --> 00:02:43,559 Jasně, ale tohle téma už jsem podle mě řešil dost. 34 00:02:43,642 --> 00:02:45,227 Nevím, co k tomu dodat. 35 00:02:45,311 --> 00:02:48,272 Moje MO není nijak závažná porucha. 36 00:02:49,773 --> 00:02:51,901 Jak myslíš. Kdo s někým chrápe? 37 00:02:54,069 --> 00:02:58,574 Tady Will a Grace s nikým, to vím. Vy dva jste totiž pořád spolu. 38 00:02:58,657 --> 00:03:00,576 - To není… - To není pravda. Ne. 39 00:03:01,076 --> 00:03:03,078 Vedeme šťastný a naplněný život. 40 00:03:03,662 --> 00:03:08,709 Jasně. Užijte si Dawsonův svět, hrdličky. A jen abyste věděli, Jen na konci umře. 41 00:03:09,835 --> 00:03:12,046 - Ta je z nich nejlepší. - Tu já žeru. 42 00:03:13,297 --> 00:03:14,215 Ty jsou pro mě. 43 00:03:18,344 --> 00:03:21,680 Božínku. To je tak milé. Přímo se mnou cloumají emoce. 44 00:03:23,182 --> 00:03:24,141 Jo, je to tak. 45 00:03:24,767 --> 00:03:26,101 Někoho jsem si našla. 46 00:03:27,061 --> 00:03:28,062 Jmenuje se Rae. 47 00:03:29,230 --> 00:03:31,482 Přestaňte vyzvídat. Ne, fakt. 48 00:03:32,107 --> 00:03:32,942 Nechte toho. 49 00:03:35,361 --> 00:03:37,696 Prosím dopřejte mi teď trochu soukromí. 50 00:03:40,824 --> 00:03:42,868 Olivia má přítele? 51 00:03:43,577 --> 00:03:45,454 Samantha s někým spí? 52 00:03:45,537 --> 00:03:47,665 Haha, směju se jak pominutá. 53 00:03:48,916 --> 00:03:50,668 V tom případě bychom měli… 54 00:03:50,751 --> 00:03:52,169 Jo. Někam vyrazíme. 55 00:04:03,806 --> 00:04:08,018 Něco si zahrajeme. Jmenuje se to Gay, nebo má jen laskavý pohled? 56 00:04:08,102 --> 00:04:11,563 Ryi, co tu vůbec děláme? Čeká na nás Jen Lindley. 57 00:04:11,647 --> 00:04:15,567 Kim, Jen Lindley je mrtvá. Stejně jako naše milostné životy. 58 00:04:15,651 --> 00:04:19,071 Já to tak chci. Nebudu s nikým, kdo utlačuje lidi jako já. 59 00:04:19,154 --> 00:04:21,699 Dobrá. Budu mluvit sám za sebe. 60 00:04:22,283 --> 00:04:26,120 Jsem nadrženej. Carey byl poslední chlap, kterýho jsem se dotknul. 61 00:04:27,329 --> 00:04:30,416 Je blbý si myslet, že jsme spolu mohli něco mít? 62 00:04:30,499 --> 00:04:32,626 Nemůžeš za to, Carey se odstěhoval, 63 00:04:32,710 --> 00:04:34,837 aby se stal dalším Ronanem Farrowem. 64 00:04:34,920 --> 00:04:36,380 Hele, víš co? 65 00:04:37,047 --> 00:04:38,299 Dneska někoho sbalím. 66 00:04:38,882 --> 00:04:40,426 A tobě to radím taky. 67 00:04:41,218 --> 00:04:42,052 Dohodnuto. 68 00:04:43,012 --> 00:04:44,221 Jdeme na to. 69 00:04:46,765 --> 00:04:47,766 Co to… 70 00:04:48,726 --> 00:04:49,852 Co to děláš? 71 00:04:50,352 --> 00:04:51,812 Připravuju se na válku. 72 00:04:52,479 --> 00:04:54,189 - Musíme se rozdělit! - Dobře. 73 00:04:57,693 --> 00:05:00,362 Ježíš, promiň. Moje chyba. 74 00:05:02,239 --> 00:05:04,366 Ahoj! Jak se máš? 75 00:05:07,619 --> 00:05:09,038 To nic. Je to heterák. 76 00:05:11,040 --> 00:05:11,957 Jak to víš? 77 00:05:12,541 --> 00:05:14,585 Pokoušel se rozesmát ženskou. 78 00:05:16,170 --> 00:05:17,588 Starý známý příběh. 79 00:05:18,756 --> 00:05:21,925 Podle recenzí sem chodí gayové i heteráci. 80 00:05:22,593 --> 00:05:26,638 Podle držení těla se mi ale zdá, že jsme tady jediní gayové. 81 00:05:27,222 --> 00:05:30,934 Dopadlo to tady jako v San Franciscu a s drážděním konečníku. 82 00:05:31,018 --> 00:05:33,354 Heteráci si to tu sprostě přivlastnili. 83 00:05:34,104 --> 00:05:36,857 - Fuj! To je kulturní apropriace! - Trapáci. 84 00:05:36,940 --> 00:05:42,905 Chtělo by to nějakou protestní akci. Můžeme se třeba začít líbat. Hned teď. 85 00:05:44,865 --> 00:05:46,367 Aktivista jsem odjakživa. 86 00:05:53,040 --> 00:05:54,124 - Promiň. - To nic. 87 00:05:58,045 --> 00:05:59,797 Jo, abys věděl, mám kluka. 88 00:06:01,215 --> 00:06:03,467 - Cože? - Neboj, máme otevřený vztah. 89 00:06:04,426 --> 00:06:05,260 Tak dobře. 90 00:06:07,012 --> 00:06:08,597 SPEŠL 91 00:06:08,680 --> 00:06:10,766 VZTAH NA JEDEN DEN 92 00:06:34,706 --> 00:06:36,708 - Ahoj. - Dobré ráno. 93 00:06:37,876 --> 00:06:40,087 Co to… Nemusíš uklízet. Chci říct… 94 00:06:40,170 --> 00:06:43,632 Mám zásadu. Při loučení to má vypadat líp než při setkání. 95 00:06:44,508 --> 00:06:45,342 Aha. 96 00:06:47,219 --> 00:06:48,053 Takže… 97 00:06:48,137 --> 00:06:48,971 Takže… 98 00:06:50,180 --> 00:06:52,766 Včerejšek jsem si fakt skvěle užil. 99 00:06:52,850 --> 00:06:54,143 Bylo to super. 100 00:06:55,269 --> 00:06:58,939 Rozhodně patříš mezi 10 nej kluků, co jsem si kdy pozval domů. 101 00:06:59,606 --> 00:07:02,317 A se kterými jsem spal, samozřejmě. 102 00:07:02,401 --> 00:07:03,235 - Jasně. - Jo. 103 00:07:03,318 --> 00:07:04,570 Tohle bylo prvně, co? 104 00:07:06,738 --> 00:07:07,739 Je to tak vidět? 105 00:07:08,782 --> 00:07:10,951 Ne. Byls dobrej. 106 00:07:11,910 --> 00:07:16,373 Nemáš tady vůbec nic k jídlu. Nezlob se, ale prošmejdil jsem to tu. 107 00:07:16,457 --> 00:07:19,042 To proto, že vaření nepatří k mým koníčkům. 108 00:07:19,626 --> 00:07:22,004 Mám nápad. Skočíme si někam na snídani. 109 00:07:26,675 --> 00:07:29,136 Tvoje oblíbená zpěvačka je Sky Ferreira? 110 00:07:29,219 --> 00:07:32,055 Jo. „Everything Is Embarrassing“ je super song. 111 00:07:32,139 --> 00:07:34,141 A tak trochu trapnej. 112 00:07:34,224 --> 00:07:35,893 Jo. Asi máš pravdu. 113 00:07:35,976 --> 00:07:39,021 Ne, nesmíš mi hned ustoupit! Zastaň se svý bohyně! 114 00:07:39,104 --> 00:07:40,314 Tak jo. 115 00:07:40,397 --> 00:07:43,233 Má skvělej hlas, nikdy nevydala nic špatnýho. 116 00:07:43,317 --> 00:07:46,737 Sice není moc spolehlivá, když slibuje něco novýho, 117 00:07:46,820 --> 00:07:49,823 ale podle mě ji kritizují hlavně nepřátelé žen. 118 00:07:49,907 --> 00:07:52,701 Jsem unesen. Gay a feminista. Úplně mi stojí. 119 00:07:55,829 --> 00:08:00,042 Byl jsem tanečník. Mám na kontě pár klipů. Dělal jsem křoví i Ciaře! 120 00:08:00,125 --> 00:08:02,836 - Nemusíš závidět. - Ne, to je super. Fakt. 121 00:08:02,920 --> 00:08:04,922 Díky. Jenže to nějak upadalo, 122 00:08:05,005 --> 00:08:07,925 tak jsem začal vyučovat tanec. Několikrát týdně. 123 00:08:08,425 --> 00:08:10,511 Víš, co se říká: „Kdo to neumí, 124 00:08:10,594 --> 00:08:13,180 ten učí sexy lidi taneční choreografii.“ 125 00:08:14,556 --> 00:08:15,474 Co děláš ty? 126 00:08:16,183 --> 00:08:18,810 Píšu pro jeden blog. Jmenuje se Eggwoke. 127 00:08:19,686 --> 00:08:21,438 Nebo teda psal jsem. 128 00:08:21,939 --> 00:08:24,358 Přijdu dost pozdě. Možná mě vykopnou. 129 00:08:24,441 --> 00:08:25,526 Nech to na mně. 130 00:08:26,401 --> 00:08:30,781 „Dneska budu pracovat z domova. Chystám se napsat článek 131 00:08:30,864 --> 00:08:35,244 Pět důvodů, proč je lepší mít sex s Tannerem, než se obtěžovat do práce.“ 132 00:08:35,327 --> 00:08:37,829 Měl bych tam přidat fotku svýho zadku, ne? 133 00:08:37,913 --> 00:08:40,332 Hodně lidí jsou vizuální typy. Pomůže to? 134 00:08:40,415 --> 00:08:42,793 - Ne. Nic takovýho nepiš. - Je to pravda! 135 00:08:42,876 --> 00:08:45,003 To je jedno. To prostě nemůžeš. 136 00:08:49,633 --> 00:08:50,467 Co je? 137 00:08:51,468 --> 00:08:52,302 Ale nic. 138 00:08:52,928 --> 00:08:54,805 Jen že jsi fakt skvělej. 139 00:08:56,974 --> 00:08:58,767 Ty jsi taky fakt skvělej. 140 00:09:06,149 --> 00:09:09,278 Kvůli tobě přijdu o Zákon a pořádek. 141 00:09:10,571 --> 00:09:13,031 Promiň. Bože, tohle jsem neměla kupovat. 142 00:09:13,115 --> 00:09:14,074 Zavolej Ryanovi. 143 00:09:14,741 --> 00:09:17,828 Je mladší, takovým věcem líp rozumí. 144 00:09:17,911 --> 00:09:21,248 Mami, už jsem ti mockrát říkala, že se s Ryanem nebavíme. 145 00:09:21,331 --> 00:09:23,875 - Co se stalo? - Pohádali jsme se. 146 00:09:24,710 --> 00:09:25,836 Cos provedla? 147 00:09:26,962 --> 00:09:31,258 Proč si pokaždý myslíš, že za to můžu já? 148 00:09:31,341 --> 00:09:34,344 Pamatuješ si, jak jsme spolu rok nemluvily? 149 00:09:34,845 --> 00:09:36,805 Jo. A ty? 150 00:09:36,888 --> 00:09:41,393 Jasně, to byla hrůza. A kvůli takové blbosti. 151 00:09:41,476 --> 00:09:44,646 Obvinila jsi mě z toho, že jsem zabila našeho psa. 152 00:09:44,730 --> 00:09:49,651 Protože jsi Abracadabru nechala sníst popcorn namočený v čokoládě. 153 00:09:49,735 --> 00:09:51,862 Obojí je pro psa smrtelný. 154 00:09:51,945 --> 00:09:56,366 Já mu to nedala. Sežral to sám, když jsem se nedívala. 155 00:09:57,451 --> 00:09:59,286 - To je fuk. Cos říkala? - Hele. 156 00:09:59,911 --> 00:10:04,458 Jde mi tady o to, že už se to nedá vrátit. 157 00:10:05,000 --> 00:10:08,295 Rok jsme promrhaly, protože jsme obě byly tvrdohlavé. 158 00:10:09,171 --> 00:10:10,505 A já toho lituju. 159 00:10:13,634 --> 00:10:17,137 Ty bláho! Ryane! 160 00:10:18,388 --> 00:10:19,431 To jsi ty? 161 00:10:19,514 --> 00:10:20,599 Proboha. 162 00:10:21,099 --> 00:10:22,559 Jsem to já. 163 00:10:22,643 --> 00:10:25,020 Vzal jsem si fotku Little Kima k holiči 164 00:10:25,103 --> 00:10:26,980 a řekl: „Takhle chci vypadat.“ 165 00:10:27,564 --> 00:10:30,317 Malinkatej Ryan! Byl jsi rozkošnej! 166 00:10:30,400 --> 00:10:33,612 Ne. Byl jsem tragéd, co tajil, že je na kluky. 167 00:10:33,695 --> 00:10:34,821 Kdy jsi to přiznal? 168 00:10:35,322 --> 00:10:36,198 V sedmnácti. 169 00:10:37,157 --> 00:10:40,410 Coming out jsem mámě nahrál na video, 170 00:10:40,494 --> 00:10:44,206 ale YouTube ještě neexistoval, tak jsem na tom nic nevydělal. 171 00:10:44,289 --> 00:10:47,042 Máma byla nadšená. Měla z toho šílenou radost. 172 00:10:47,584 --> 00:10:48,502 A co ty? 173 00:10:49,753 --> 00:10:50,879 Byla to hrůza. 174 00:10:54,966 --> 00:10:58,261 Víš co? Celou dobu se válíme v posteli. Protáhneme se. 175 00:10:59,137 --> 00:11:00,972 To já neprovozuju. 176 00:11:01,473 --> 00:11:05,102 Naučím tě jednu ze svých sestav. Je to bezva a zároveň snadný. 177 00:11:05,852 --> 00:11:07,771 Úplně jednoduchá choreografie. 178 00:11:07,854 --> 00:11:10,649 Jen zvedneš pravou ruku a levou nohu dáš dozadu. 179 00:11:10,732 --> 00:11:14,069 Tak dobře. Nejdřív pravá ruka a pak… Počkat. Promiň. 180 00:11:14,152 --> 00:11:15,821 - Zkus to znova. - Promiň. 181 00:11:15,904 --> 00:11:17,531 - Pravá nahoru. - Jo, jasně. 182 00:11:18,448 --> 00:11:20,283 - Levá noha dozadu. - Počkej. 183 00:11:20,367 --> 00:11:23,286 Počkej. Promiň. Nezvládnu to. 184 00:11:23,370 --> 00:11:24,705 To svede každej. 185 00:11:24,788 --> 00:11:27,332 Jenže já nejsem každej. Jasný? 186 00:11:28,792 --> 00:11:30,460 Mám mozkovou obrnu. 187 00:11:32,045 --> 00:11:32,879 Jo tak. 188 00:11:33,672 --> 00:11:34,715 Chci se zeptat. 189 00:11:35,924 --> 00:11:36,883 Co to je? 190 00:11:38,009 --> 00:11:42,472 Napsal jsem o tom, tak si to vygoogli, jo? 191 00:11:42,556 --> 00:11:44,182 Dobře. O nic nejde. 192 00:11:45,434 --> 00:11:46,643 Zkusíme něco jinýho. 193 00:11:47,936 --> 00:11:49,479 - Je to na tobě. - Fajn. 194 00:11:50,105 --> 00:11:53,358 No tak jo, něco vymyslím! 195 00:12:01,658 --> 00:12:02,993 Vy jste maminka! 196 00:12:04,870 --> 00:12:06,496 No… Co prosím? 197 00:12:06,580 --> 00:12:10,125 Poznám to podle toho unavenýho výrazu. Jste Ryanova matka! 198 00:12:10,959 --> 00:12:12,335 To jsem, ale… 199 00:12:12,419 --> 00:12:15,630 Olivie. Ty máš zase svou matku na drátě. 200 00:12:15,714 --> 00:12:18,425 No teda. Zase ignoruje soudní zákaz kontaktu. 201 00:12:20,761 --> 00:12:22,387 Paní Hayesová! Nazdárek! 202 00:12:24,222 --> 00:12:25,056 Kim! 203 00:12:26,016 --> 00:12:27,225 Co tady děláte? 204 00:12:27,309 --> 00:12:29,895 Hledám Ryana. Je tady? 205 00:12:29,978 --> 00:12:33,482 Myslím, že tu dneska není. 206 00:12:35,484 --> 00:12:39,654 Přišla mu soudní obsílka, má rozhodovat v porotě. Chci mu to předat. 207 00:12:39,738 --> 00:12:42,449 Můžete to nechat u mě. Předám mu to. 208 00:12:43,492 --> 00:12:45,952 To je dobrý. Dám mu to pak sama. 209 00:12:46,995 --> 00:12:48,038 Děkuju. 210 00:12:48,622 --> 00:12:50,248 Připadám si tak hloupě. 211 00:12:50,832 --> 00:12:54,795 Byla jsem nakupovat a udělala plněné těstovinové mušle, 212 00:12:55,962 --> 00:12:57,380 Ryanovo oblíbené jídlo. 213 00:12:57,464 --> 00:13:01,885 Tak mě napadlo, že by se pak mohl stavit, ale není tady. 214 00:13:02,677 --> 00:13:03,512 Takže… 215 00:13:05,597 --> 00:13:06,515 Kim, 216 00:13:07,098 --> 00:13:09,017 nechceš dneska přijít na večeři? 217 00:13:09,768 --> 00:13:12,062 Jinak to jídlo budu muset vyhodit. 218 00:13:13,605 --> 00:13:17,818 Ráda bych, jen nevím, jestli by se to líbilo Ryanovi. 219 00:13:23,990 --> 00:13:25,784 - Kašlu na to. Přijdu. - Hurá! 220 00:13:25,867 --> 00:13:27,369 Jo! Těstovinky! 221 00:13:28,453 --> 00:13:29,830 Jupí! Tak super. 222 00:13:29,913 --> 00:13:31,873 Tak zatím. Jo. 223 00:13:34,584 --> 00:13:36,837 - Pořádně to rozhoupej. Dělej. - Dobře. 224 00:13:39,840 --> 00:13:44,553 Je to rozkošný, ale jak si přerostlý gay dokáže vytvořit závislost na houpačkách? 225 00:13:45,637 --> 00:13:49,599 Měl jsem nějaký rodinný problémy a tohle je taková meditace. 226 00:13:50,308 --> 00:13:51,810 - To jo. - Dívej se jinam. 227 00:13:52,310 --> 00:13:55,105 Jsme sice starší, ale pořád máme právo tady být. 228 00:13:59,276 --> 00:14:00,277 - Už odešel? - Jo. 229 00:14:00,360 --> 00:14:02,529 Díky bohu. Dobrý. A co ty? 230 00:14:02,612 --> 00:14:04,030 Jak vycházíš s rodinou? 231 00:14:04,114 --> 00:14:05,365 Moc ne. Máme k sobě 232 00:14:05,907 --> 00:14:06,950 fakt daleko. 233 00:14:07,534 --> 00:14:10,328 Když ti o tom řeknu, budeš mě mít za pošuka. 234 00:14:10,412 --> 00:14:12,873 To ne. Nebudu tě soudit. Slibuju. 235 00:14:13,915 --> 00:14:16,418 Jak jsem říkal, že můj coming out byl děs… 236 00:14:17,335 --> 00:14:19,045 Vybalil jsem to dost pozdě. 237 00:14:19,838 --> 00:14:20,964 Ve 24 letech. 238 00:14:21,047 --> 00:14:23,091 Moje rodina je hodně pobožná, 239 00:14:23,174 --> 00:14:26,595 takže mi v podstatě řekli: „Buď budeš gay, nebo naše dítě.“ 240 00:14:28,680 --> 00:14:31,433 Podle mých barevných ponožek a toho, 241 00:14:32,017 --> 00:14:35,562 že jsem tě před chvílí vykouřil, je jasný, co jsem si vybral. 242 00:14:36,688 --> 00:14:37,731 Ježíši. 243 00:14:38,273 --> 00:14:40,108 To je na hovno. Tak to mě mrzí. 244 00:14:42,652 --> 00:14:45,614 Tak hele, teď jsme na řadě my. 245 00:14:45,697 --> 00:14:49,701 Povídám mu o tom, jak mě rodiče zavrhli, tak měj trochu pochopení. 246 00:14:49,784 --> 00:14:51,328 Zmizte! Vypadněte odsud! 247 00:14:53,455 --> 00:14:55,165 - Děti mám rád. - Očividně. 248 00:14:56,207 --> 00:14:58,043 A jak to dopadlo u vás? 249 00:14:58,543 --> 00:15:01,004 To je taky historka sama pro sebe. 250 00:15:02,631 --> 00:15:05,133 Tátu neznám. Odešel, když jsem byl mimino. 251 00:15:05,216 --> 00:15:06,968 A s mámou jsme si blízcí. 252 00:15:07,052 --> 00:15:08,053 Nebo spíš byli. 253 00:15:08,136 --> 00:15:10,555 Před dvěma měsíci jsme se šíleně pohádali 254 00:15:10,639 --> 00:15:12,933 a od tý doby se spolu nebavíme. 255 00:15:13,516 --> 00:15:15,185 Ne že bych chtěl soupeřit, 256 00:15:15,268 --> 00:15:17,479 ale s rodičema jsem nemluvil už roky. 257 00:15:17,562 --> 00:15:20,607 Strašný. Jak někdo dokáže takhle odříznout svý dítě? 258 00:15:20,690 --> 00:15:22,025 Nejhorší na tom je, 259 00:15:23,568 --> 00:15:24,903 že se mi pořád stýská. 260 00:15:25,528 --> 00:15:27,447 I po tom všem. Není to v prdeli? 261 00:15:31,034 --> 00:15:31,868 Hele, 262 00:15:32,827 --> 00:15:36,081 co se vrátit ke mně a objednat něco k jídlu? 263 00:15:36,581 --> 00:15:37,415 Dobrej nápad. 264 00:15:39,292 --> 00:15:41,044 Paráda. Tak ještě. 265 00:15:43,380 --> 00:15:44,381 Opři se do toho. 266 00:15:57,852 --> 00:15:58,728 Sakra, Karen. 267 00:15:59,229 --> 00:16:01,189 Ty mušle mě fakt dostaly. 268 00:16:01,898 --> 00:16:04,484 Mám ráda, když se ve mně jídlo pěkně mele. 269 00:16:04,567 --> 00:16:08,530 Jsem ráda, že ti chutnalo. A Ryan má prostě smůlu. 270 00:16:09,030 --> 00:16:10,699 Jak se vůbec má? 271 00:16:11,950 --> 00:16:12,909 Dobře. 272 00:16:12,993 --> 00:16:15,620 Zacházet do detailů by mi přišlo divný. 273 00:16:16,287 --> 00:16:21,001 - Rozumíte mi, ne? - Jo tak. Jasně. Rozumím. 274 00:16:22,377 --> 00:16:24,713 Nechtěla jsem tě do toho zatahovat. 275 00:16:30,385 --> 00:16:32,554 No ne. Nějakej postarší fešák. 276 00:16:33,179 --> 00:16:36,057 To je ten váš přítel? Ryan říkal, že je sexy. 277 00:16:36,766 --> 00:16:37,684 Nevhodný? 278 00:16:37,767 --> 00:16:39,394 Dost. 279 00:16:39,978 --> 00:16:41,521 A není to můj přítel. 280 00:16:42,022 --> 00:16:46,234 Všechno se to seběhlo kvůli Ryanovi. Neměl Phila rád a… 281 00:16:47,318 --> 00:16:50,739 No, to je vlastně jedno. Nakonec si asi našel jinou. 282 00:16:50,822 --> 00:16:53,616 Počkejte, Ryan může za to, že jste ho nechala? 283 00:16:53,700 --> 00:16:54,617 Ne. 284 00:16:55,118 --> 00:16:56,161 Ne tak docela. 285 00:16:57,620 --> 00:17:00,248 Můžu vám říct něco na rovinu? 286 00:17:00,331 --> 00:17:01,583 Jo, samozřejmě. 287 00:17:01,666 --> 00:17:03,543 Oba jste na sobě zcela závislí. 288 00:17:03,626 --> 00:17:07,380 Ryan je jak Norman Bates z Psycha, jen vás nezabil. Zatím. 289 00:17:08,381 --> 00:17:09,924 Nemyslím, že by mě zabil. 290 00:17:10,008 --> 00:17:13,344 Heleďte, Indové jsou na vzájemnou závislost experti. 291 00:17:13,887 --> 00:17:16,222 Vsadím další porci plněných mušlí, 292 00:17:16,306 --> 00:17:18,558 že se v jeho pokoji nic nezměnilo. 293 00:17:23,646 --> 00:17:26,274 Takže v Batesově motelu je fakt volno. 294 00:17:30,612 --> 00:17:32,947 - Dejte to do krabice. - Udělám to pak. 295 00:17:34,491 --> 00:17:36,659 A co ty? Chodíš s někým? 296 00:17:37,368 --> 00:17:38,661 Pořád s někým chodím. 297 00:17:39,329 --> 00:17:43,583 Proto jsi v pátek večer s mámou svýho kámoše, co je gay, a balíš mu věci. 298 00:17:44,084 --> 00:17:45,877 Jasně, Karen. Jen do mě. 299 00:17:47,087 --> 00:17:48,046 Tak víte co? 300 00:17:48,671 --> 00:17:49,506 Vyrazíme si. 301 00:17:50,048 --> 00:17:51,758 To je milé, ale radši ne. 302 00:17:51,841 --> 00:17:53,843 O vás ani tak nejde. 303 00:17:54,344 --> 00:17:55,804 Bohužel jde spíš o to, 304 00:17:56,346 --> 00:17:58,181 abych sama vylezla ze svý ulity 305 00:17:58,264 --> 00:18:00,558 a zase nabyla sebevědomí. 306 00:18:00,642 --> 00:18:04,312 A od vás, Karen, potřebuju, abyste mi dělala dohazovačku. 307 00:18:05,438 --> 00:18:08,983 Tak dobře, někam zajdeme. Předtím si ale v rychlosti zavolám. 308 00:18:09,067 --> 00:18:10,110 Ryanovi? 309 00:18:10,193 --> 00:18:13,738 Kim, jdu s tebou pařit. To by mělo stačit. 310 00:18:14,823 --> 00:18:18,993 No ne, moc hezky umíte stanovit hranice. Tak jako tak to dobalíme. 311 00:18:26,000 --> 00:18:29,420 Ahoj, tady Ryan Hayes. Po pípnutí mi zanechte vzkaz. 312 00:18:35,385 --> 00:18:37,762 Karen, vítejte v mužským zvěřinci. 313 00:18:37,846 --> 00:18:40,348 Zvířat se dotýkejte, jen když budete namol. 314 00:18:40,431 --> 00:18:42,392 Tady je to odporný. 315 00:18:47,188 --> 00:18:48,982 Beru si toho hezkýho. Sorry. 316 00:18:59,159 --> 00:19:01,035 Tak jo. Normálně před lidma, 317 00:19:01,536 --> 00:19:05,123 se kterejma jsem se zrovna vyspal, čínský nudle nejím, ale… 318 00:19:05,915 --> 00:19:06,749 kašlu na to. 319 00:19:07,333 --> 00:19:09,794 Kurva, nemůžu zůstat. Právě píše Richard. 320 00:19:09,878 --> 00:19:12,338 - Přistál o dost dřív. - Kdo je Richard? 321 00:19:12,422 --> 00:19:13,423 Můj přítel. 322 00:19:14,048 --> 00:19:17,302 Letí z Berlína a musím ho vyzvednout. To jsme celí my. 323 00:19:17,886 --> 00:19:18,970 Jsme spolu osm let 324 00:19:19,053 --> 00:19:22,307 a pořád se máme tak rádi, že se vyzvedáváme na letišti. 325 00:19:23,725 --> 00:19:27,437 Promiň. Ale líbilo se mi to. Fakt, bylo to nečekaný potěšení. 326 00:19:31,733 --> 00:19:32,567 Ahoj. 327 00:19:42,035 --> 00:19:43,161 MÁMA HLASOVÁ ZPRÁVA 328 00:19:45,872 --> 00:19:48,041 Ahoj, Ryi. Tady je máma. 329 00:19:48,124 --> 00:19:50,460 Mám pro tebe obsílku, budeš v porotě. 330 00:19:50,543 --> 00:19:53,630 Chtěla jsem se domluvit, kdy si pro to přijdeš. 331 00:19:53,713 --> 00:19:55,924 Nebo ti to mám nechat u televize? 332 00:19:57,425 --> 00:20:00,094 Tak mi dej vědět. Pa. 333 00:20:04,933 --> 00:20:07,894 Můžu ti objednat další pití? Pořád jsou ve slevě. 334 00:20:09,771 --> 00:20:13,524 Drink za polovic jen pro mě? Ty jsi ale gentleman. 335 00:20:14,025 --> 00:20:15,026 Budu hádat. 336 00:20:15,109 --> 00:20:19,948 Dereku, tvrdíš, že rád čteš. Jenže blog Barstool Sports se nepočítá. 337 00:20:20,031 --> 00:20:22,617 A žiješ v Culver City, 338 00:20:22,700 --> 00:20:24,911 kde se to podle tebe fakt zlepšuje. 339 00:20:24,994 --> 00:20:27,288 Ne, bydlím v Hollywood Hills. 340 00:20:27,372 --> 00:20:32,043 To určitě. Hele, nemusíš mi kecat. Sex bude tak jako tak. 341 00:20:32,126 --> 00:20:37,799 Nejdřív ale koupíš mně i kamarádce pití. Nějaký, který není ve slevě, jasný? 342 00:20:37,882 --> 00:20:38,716 Děkuju. 343 00:20:39,217 --> 00:20:43,638 Víš, že ti tohle toleruju jenom proto, že jsi fakt kočka, že jo? 344 00:20:47,267 --> 00:20:48,643 Ty jo, jste tak hezká. 345 00:20:49,811 --> 00:20:50,687 Páni. 346 00:20:51,271 --> 00:20:53,398 Děkuju. A ty jsi 347 00:20:54,023 --> 00:20:54,941 dost mladej. 348 00:20:55,024 --> 00:20:57,151 Zas tak mladej nejsem. 349 00:20:57,902 --> 00:21:01,572 Mám v kanclu stážistu. Ani nepamatuje útok z 11. září. 350 00:21:02,615 --> 00:21:04,492 Ulevilo se mi, že ty jo. 351 00:21:04,575 --> 00:21:08,037 Jo, chodil jsem do školy. Moje paní učitelka Stadlerová 352 00:21:08,121 --> 00:21:10,790 zkoušela někde najít televizi, ale nenašla ji. 353 00:21:11,791 --> 00:21:15,044 Nevěděli jsme, co se děje, a Twitter ještě neexistoval. 354 00:21:15,128 --> 00:21:17,046 Máma mě vyzvedla. Mám mamku rád. 355 00:21:20,341 --> 00:21:22,343 - Omluvíš mě na chvíli? - Jistě. 356 00:21:24,512 --> 00:21:25,596 Už půjdu. 357 00:21:25,680 --> 00:21:28,141 Ještě chvilku, už jsme skoro domluvení. 358 00:21:28,641 --> 00:21:31,686 Nějak z tebe vyzařuje, že máš tak tři spolubydlící. 359 00:21:31,769 --> 00:21:32,729 Pravda, nebo ne? 360 00:21:33,563 --> 00:21:34,689 Žiju sám. 361 00:21:34,772 --> 00:21:36,566 V Hollywood Hills, viď? 362 00:21:37,066 --> 00:21:39,902 Tak zařiď, aby spolubydlící vypadli z obýváku. 363 00:21:39,986 --> 00:21:41,362 Chci… Pusť. 364 00:21:41,446 --> 00:21:44,490 A jestli spíš na matraci na zemi, tak odcházím. 365 00:21:45,033 --> 00:21:46,576 Život je moc krátkej. 366 00:21:48,578 --> 00:21:51,414 Já už půjdu domů, ale ty tu klidně zůstaň. 367 00:21:51,497 --> 00:21:55,209 - Taky jdeme. Viď, Dereku? - Už jsem říkal, že nejsem Derek. 368 00:21:55,293 --> 00:21:57,795 Můžeme vás svézt. Mám firemní účet. 369 00:21:57,879 --> 00:22:01,674 Firemní účet? No tak jo, využij firemní účet, Michaele Claytone. 370 00:22:02,175 --> 00:22:03,092 Děkuju. 371 00:22:05,094 --> 00:22:07,930 - Tak hezký večer. - Rád jsem vás poznal, Karen. 372 00:22:08,014 --> 00:22:09,932 Paní Hayesová. 373 00:22:17,482 --> 00:22:18,316 Mami? 374 00:22:20,443 --> 00:22:21,486 Jsi doma? 375 00:22:22,320 --> 00:22:23,529 Přicházím v míru. 376 00:23:01,943 --> 00:23:02,985 To je tvůj dům? 377 00:23:05,279 --> 00:23:07,573 Aha. Žiješ s rodičema. Budeme potichu. 378 00:23:08,741 --> 00:23:09,575 Pojď za mnou. 379 00:23:11,577 --> 00:23:12,829 No tak jo. 380 00:23:13,621 --> 00:23:14,997 Pojďme na to, brouku. 381 00:23:19,168 --> 00:23:21,212 Dokonce to tu voní. Jako 382 00:23:21,879 --> 00:23:24,215 bohatství s nádechem fíků a vanilky. 383 00:23:27,677 --> 00:23:29,262 Nejmenuju se Derek. 384 00:23:30,012 --> 00:23:30,930 Jsem Harrison. 385 00:23:31,931 --> 00:23:36,519 Ve 22 jsem vytvořil apku, která ti roztřídí všechny ostatní apky. 386 00:23:36,602 --> 00:23:38,855 Vím, že to zní uboze, 387 00:23:39,981 --> 00:23:42,900 ale byla to díra na trhu a vydělalo mi to miliony. 388 00:23:43,776 --> 00:23:44,819 Jsem Býk. 389 00:23:45,570 --> 00:23:49,657 Rád jím, ale zase ne tolik, abych se považoval za nějakýho labužníka. 390 00:23:50,741 --> 00:23:51,576 A 391 00:23:52,660 --> 00:23:54,120 jak vidíš, mám fakt 392 00:23:55,455 --> 00:23:57,623 hodně hezkej penis. 393 00:24:01,294 --> 00:24:02,628 Nech mě hádat. 394 00:24:03,629 --> 00:24:05,631 Děláš ve světě módy 395 00:24:06,132 --> 00:24:06,966 nebo v PR. 396 00:24:07,925 --> 00:24:10,344 A o víkendech chodíš do fitka. 397 00:24:10,428 --> 00:24:11,762 Pak se jdeš odměnit, 398 00:24:11,846 --> 00:24:14,182 tak s holkama zajdeš na levný koktejly, 399 00:24:14,265 --> 00:24:17,602 přestože ti většina z nich nechutná. 400 00:24:17,685 --> 00:24:19,228 Páni. 401 00:24:19,312 --> 00:24:21,439 To se teda pleteš. A hodně. 402 00:24:21,522 --> 00:24:22,773 Tak jo, fajn. 403 00:24:23,858 --> 00:24:24,859 Zkusím to znova. 404 00:24:26,360 --> 00:24:27,778 Máš dobrej vkus. 405 00:24:28,738 --> 00:24:29,947 Pěkný Louboutinky. 406 00:24:30,031 --> 00:24:31,240 Ségra je nosí. 407 00:24:33,242 --> 00:24:34,785 Děkuju, Harrisone. 408 00:24:36,871 --> 00:24:37,997 Zopakuj moje jméno. 409 00:24:38,581 --> 00:24:39,707 Harrison. 410 00:24:42,376 --> 00:24:43,211 Znova. 411 00:24:44,587 --> 00:24:45,421 Harrison. 412 00:25:00,102 --> 00:25:00,937 Ryi. 413 00:25:02,522 --> 00:25:03,356 Ryi? 414 00:25:04,732 --> 00:25:05,566 Ryi! 415 00:25:25,628 --> 00:25:29,423 Během 40hodinový jízdy na losangelské letiště a zpátky mi došlo, 416 00:25:30,132 --> 00:25:32,969 že to při loučení nevypadalo líp než při setkání. 417 00:25:34,470 --> 00:25:36,138 A to je proti mým zásadám. 418 00:25:37,265 --> 00:25:39,475 To jsi nemusel. Říkal jsi, 419 00:25:40,101 --> 00:25:41,894 že máš přítele, takže… 420 00:25:41,978 --> 00:25:43,813 Jo. To pořád mám. 421 00:25:43,896 --> 00:25:45,898 Momentálně trpí pásmovou nemocí. 422 00:25:46,440 --> 00:25:48,359 Rád bych se s tebou zase sešel. 423 00:25:50,528 --> 00:25:51,612 A to se může? 424 00:25:52,613 --> 00:25:55,199 Jo. Ale jen pokud to sám chceš. 425 00:25:56,409 --> 00:25:57,868 Tak co? Chceš? 426 00:26:04,500 --> 00:26:05,334 Jo. 427 00:26:06,961 --> 00:26:07,795 Chci. 428 00:26:07,878 --> 00:26:09,046 - Jo? - Jo. 429 00:26:16,679 --> 00:26:18,306 To jsou moje čínský nudle. 430 00:26:19,849 --> 00:26:21,183 Podle mě jsou moje. 431 00:26:22,518 --> 00:26:24,145 Podle mě jsi přišel pozdě. 432 00:27:17,865 --> 00:27:19,700 Překlad titulků: Michal Pokorny