1 00:00:11,032 --> 00:00:12,950 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:39,727 --> 00:00:41,604 POZIV ZA POROTNIČKU DUŽNOST 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,501 To! 4 00:01:21,435 --> 00:01:23,062 Obožavam trendove. 5 00:01:23,562 --> 00:01:26,065 Trenutačno isprekidano postim. 6 00:01:26,148 --> 00:01:29,401 Moram jesti 16 sati, a zatim postiti osam. 7 00:01:29,485 --> 00:01:31,779 Mislim da to ne funkcionira tako. 8 00:01:31,862 --> 00:01:33,322 Znam što radim. 9 00:01:33,405 --> 00:01:34,698 Izlazimo večeras? 10 00:01:34,782 --> 00:01:38,202 Da. Dovršit ćemo najvažniju priču na svijetu. 11 00:01:38,285 --> 00:01:40,871 Jebeni Dawson's creek. 12 00:01:40,955 --> 00:01:43,165 Pet sezona u dva tjedna. Mi smo… 13 00:01:43,249 --> 00:01:44,208 Razočarenje! 14 00:01:44,291 --> 00:01:46,752 Krajnje razočarenje. 15 00:01:46,836 --> 00:01:48,170 Važne vijesti. 16 00:01:48,254 --> 00:01:52,133 Uprava za hranu i lijekove naš sadržaj smatra uspavljivačem. 17 00:01:52,216 --> 00:01:54,677 Tjednima nisi pisao o invaliditetu, 18 00:01:54,760 --> 00:01:56,762 to jest, otad ne mare što pišeš. 19 00:01:56,846 --> 00:01:57,972 Na čemu radiš? 20 00:01:58,055 --> 00:02:02,351 Trenutačno imam spisateljsku blokadu. 21 00:02:02,434 --> 00:02:05,187 Naš novi radni prostor ima šator nadahnuća. 22 00:02:05,271 --> 00:02:06,313 Nisi bio ondje? 23 00:02:06,397 --> 00:02:08,023 NAĐITE INSPIRACIJU 24 00:02:08,691 --> 00:02:11,152 Da, mnogo puta. Sviđa mi se. Samo… 25 00:02:11,235 --> 00:02:14,905 Istina je što kažu. Teže je stvarati kad si sretan. 26 00:02:14,989 --> 00:02:15,948 Nisi sretan. 27 00:02:16,699 --> 00:02:18,784 Ne, jesam. Jako sam sretan. 28 00:02:18,868 --> 00:02:21,579 Dva mjeseca nisi razgovarao s majkom. 29 00:02:21,662 --> 00:02:23,664 -Kako znaš? -Samantha mi je rekla. 30 00:02:23,747 --> 00:02:27,334 -Sve mi govori. -Ti ne vidiš mene, ali ja tebe vidim. 31 00:02:28,502 --> 00:02:31,755 -Jesi li dobro? Nedostaje li ti mamica? -Dobro sam. 32 00:02:31,839 --> 00:02:34,008 -Ne trebaš mamicu? -Prekini, Olivia. 33 00:02:34,091 --> 00:02:37,469 Zašto opet ne pišeš o svom invaliditetu? 34 00:02:37,553 --> 00:02:40,347 Budi predstavnik nove marginalizirane skupine. 35 00:02:40,431 --> 00:02:43,350 Bih, ali mislim da sam to već učinio. 36 00:02:43,434 --> 00:02:45,227 Ne znam što bih više rekao. 37 00:02:45,311 --> 00:02:48,272 Valjda moja paraliza više nikog ne dira. 38 00:02:49,773 --> 00:02:51,901 Dobro, tko će se ševiti? 39 00:02:54,069 --> 00:02:57,156 Jeftini Will i Grace, znam da vi nećete. 40 00:02:57,239 --> 00:02:58,574 Samo se družite. 41 00:02:58,657 --> 00:03:00,576 -To nije točno. -Nije. 42 00:03:01,076 --> 00:03:03,078 Vodimo ispunjene i sretne živote. 43 00:03:03,662 --> 00:03:08,709 Naravno. Uživajte u Dawson's Creeku. Upozorenje. Jen umre na kraju. 44 00:03:09,877 --> 00:03:11,462 -Najbolja uloga. -Volim je. 45 00:03:13,339 --> 00:03:14,340 To je za mene. 46 00:03:18,344 --> 00:03:21,597 O, Bože! Baš slatko. Preplavljuju me osjećaji. 47 00:03:23,182 --> 00:03:24,141 Da, istina je. 48 00:03:24,767 --> 00:03:27,478 Imam novu ljubav. Rae. 49 00:03:29,230 --> 00:03:31,607 Prestanite me ispitivati. Ne, ozbiljno. 50 00:03:32,107 --> 00:03:32,942 Prestanite. 51 00:03:35,361 --> 00:03:37,780 Poštujte moju privatnost u ovom veselju. 52 00:03:40,824 --> 00:03:42,868 Olivia ima dečka? 53 00:03:43,577 --> 00:03:45,454 Samantha se ševi? 54 00:03:45,537 --> 00:03:47,665 Paklene mi naranče! 55 00:03:48,916 --> 00:03:50,668 -Večeras bismo trebali… -Da. 56 00:03:50,751 --> 00:03:52,127 Da, izlazimo. 57 00:04:03,806 --> 00:04:08,018 Dobro, igrajmo se. Gej ili ima umiljat pogled? 58 00:04:08,102 --> 00:04:11,563 Ry, zašto uopće moramo biti ovdje? Jen Lindley čeka. 59 00:04:11,647 --> 00:04:15,567 Kim, Jen Lindley je mrtva. Baš kao i naši ljubavni životi. 60 00:04:15,651 --> 00:04:19,071 Ja tako želim. Ne želim izlaziti s ugnjetavačima. 61 00:04:19,154 --> 00:04:21,699 Dobro. Onda ću govoriti u svoje ime. 62 00:04:22,283 --> 00:04:26,287 U velikoj sam kitnoj suši. Muškarac me nije dirao od Careyja. 63 00:04:27,288 --> 00:04:30,416 Jesam li jadan što sam mislio da možemo biti zajedno? 64 00:04:30,499 --> 00:04:34,837 Nisi kriv što se Carey preselio u New York da postane novi Ronan Farrow. 65 00:04:34,920 --> 00:04:38,215 Dobro. Znaš što? Večeras ću se naći s nekim tipom. 66 00:04:38,882 --> 00:04:40,426 I ti bi isto trebala. 67 00:04:41,218 --> 00:04:42,052 Dobro. 68 00:04:43,012 --> 00:04:44,221 Idemo. 69 00:04:46,765 --> 00:04:47,766 Što… 70 00:04:48,726 --> 00:04:49,852 Što to radiš? 71 00:04:50,352 --> 00:04:51,812 Pripremam se za rat. 72 00:04:52,479 --> 00:04:53,397 I razlaz! 73 00:04:53,480 --> 00:04:54,315 Dobro. 74 00:04:57,693 --> 00:05:00,362 O, Bože. Oprosti. Malo sam te. 75 00:05:02,239 --> 00:05:04,366 Bok! Kako si? 76 00:05:07,619 --> 00:05:09,204 Ne grizi se. Hetero je. 77 00:05:11,040 --> 00:05:11,957 Kako znaš? 78 00:05:12,541 --> 00:05:14,585 Rekao je ženi da se nasmiješi. 79 00:05:16,170 --> 00:05:17,588 Stara priča. 80 00:05:18,756 --> 00:05:21,925 U recenzijama piše da je ovo za gejeve i za heteriće. 81 00:05:22,593 --> 00:05:26,638 Ne znam, sudeći prema našem držanju, rekao bih da smo jedini. 82 00:05:27,222 --> 00:05:28,265 Bilo je miješano, 83 00:05:28,349 --> 00:05:30,934 ali kao sa San Franciscom i anilingusom, 84 00:05:31,018 --> 00:05:33,354 heterići su nam i ovo uzeli. 85 00:05:34,104 --> 00:05:36,857 -Mrzim to! To je svojatanje! -Tako iritantno. 86 00:05:36,940 --> 00:05:42,905 Možda bismo trebali prosvjedovati. Žvaljenjem. Ovdje i sad. 87 00:05:44,907 --> 00:05:46,367 Uvijek sam bio aktivist. 88 00:05:53,040 --> 00:05:54,291 -Oprosti. -U redu je. 89 00:05:58,045 --> 00:05:59,797 Usput, imam dečka. 90 00:06:01,131 --> 00:06:03,467 -Što? -Otvoreni smo. Nema skrivanja. 91 00:06:04,426 --> 00:06:05,260 Dobro. 92 00:06:08,680 --> 00:06:10,766 AVANTURA ZA JEDAN DAN 93 00:06:34,623 --> 00:06:35,457 Bok. 94 00:06:35,541 --> 00:06:36,708 Dobro jutro. 95 00:06:37,835 --> 00:06:40,087 Što? Ne moraš pospremati. Mislim… 96 00:06:40,170 --> 00:06:43,215 Imam pravilo. Unaprijedi ljude koje upoznaš. 97 00:06:44,508 --> 00:06:45,342 Dobro. 98 00:06:47,219 --> 00:06:48,053 Dakle… 99 00:06:48,137 --> 00:06:49,012 Dakle… 100 00:06:50,180 --> 00:06:52,766 Sinoć je bilo jako zabavno. 101 00:06:52,850 --> 00:06:54,143 Jako. 102 00:06:55,269 --> 00:06:57,354 Među prvih si deset tipova 103 00:06:57,438 --> 00:06:58,647 koje sam doveo kući. 104 00:06:59,606 --> 00:07:02,317 I s kojima sam spavao. 105 00:07:02,401 --> 00:07:03,235 -Aha. -Da. 106 00:07:03,318 --> 00:07:04,403 Prvi put? 107 00:07:06,738 --> 00:07:07,739 Tako je očito? 108 00:07:08,782 --> 00:07:10,951 Ne. Bio si sjajan. 109 00:07:11,910 --> 00:07:16,373 U tvojoj kući nema hrane. Nisam čudak, ali provjerio sam. 110 00:07:16,457 --> 00:07:19,042 Zato što kuhanje nije moja priča. 111 00:07:19,126 --> 00:07:22,004 Imam rješenje za to. Idemo na doručak. 112 00:07:26,675 --> 00:07:29,136 Tvoja omiljena diva je Sky Ferreira? 113 00:07:29,219 --> 00:07:32,055 „Everything Is Embarrassing“, savršena pjesma. 114 00:07:32,139 --> 00:07:34,141 Što je na svoj način neugodno. 115 00:07:34,224 --> 00:07:35,893 Da. Valjda imaš pravo. 116 00:07:35,976 --> 00:07:39,021 Ne! Nemoj odustati. Brani svoju divu! 117 00:07:39,104 --> 00:07:40,314 U redu. 118 00:07:40,397 --> 00:07:43,233 Mislim da joj je glas nevjerojatan, izvrstan opus 119 00:07:43,317 --> 00:07:46,737 i da, nije pouzdana kad obećava novu glazbu, 120 00:07:46,820 --> 00:07:49,406 no kritike proizlaze iz mizoginije. 121 00:07:49,907 --> 00:07:52,701 Bravo, gej feministice. Sav sam se ukrutio. 122 00:07:55,829 --> 00:08:00,042 Bio sam sporedni plesač u više spotova, uključujući Ciaru! 123 00:08:00,125 --> 00:08:02,836 -Ne budi ljubomoran. -Ne, to je zbilja super. 124 00:08:02,920 --> 00:08:04,922 Hvala, ali posao je presušio. 125 00:08:05,005 --> 00:08:08,300 Sad dvaput tjedno predajem ples u znojnom krugu. 126 00:08:08,383 --> 00:08:10,511 Znaš kako kažu: „Oni koji ne mogu, 127 00:08:10,594 --> 00:08:13,180 podučavaju složene koreografije zgodnima.” 128 00:08:14,556 --> 00:08:15,474 A ti? 129 00:08:16,183 --> 00:08:18,560 Pišem za blog Eggwoke. 130 00:08:19,686 --> 00:08:21,438 Barem jesam. 131 00:08:21,939 --> 00:08:24,358 Kasnim i možda dobijem otkaz. 132 00:08:24,441 --> 00:08:25,526 Čuvam ti leđa. 133 00:08:26,401 --> 00:08:30,781 Danas ću raditi od kuće i napisati članak s popisom 134 00:08:30,864 --> 00:08:35,244 „Pet razloga zašto je seks s Tannerom bolji od odlaska na posao.“ 135 00:08:35,327 --> 00:08:37,829 Trebao bih dodati sliku svoje guze, ne? 136 00:08:37,913 --> 00:08:40,332 Mnogi ljudi uče vizualno. Možda pomogne? 137 00:08:40,415 --> 00:08:42,793 -Ne smiješ to napisati. -Sve je istina. 138 00:08:42,876 --> 00:08:45,212 Ne, svejedno. Ne smiješ. 139 00:08:49,633 --> 00:08:50,467 Što je? 140 00:08:51,468 --> 00:08:52,302 Ništa. 141 00:08:52,928 --> 00:08:54,805 Samo si jako kul. 142 00:08:56,974 --> 00:08:58,767 I ti si jako kul. 143 00:09:06,149 --> 00:09:07,693 Propuštam Zakon i red 144 00:09:07,776 --> 00:09:09,319 zbog tebe. 145 00:09:10,571 --> 00:09:12,656 Oprosti, nisam trebala ovo kupiti. 146 00:09:13,156 --> 00:09:14,074 Nazovi Ryana. 147 00:09:14,741 --> 00:09:17,828 On je mlad. Bolji je u tome. 148 00:09:17,911 --> 00:09:21,248 Mnogo sam ti puta rekla da Ryan i ja ne razgovaramo. 149 00:09:21,331 --> 00:09:23,875 -Što se dogodilo? -Posvađali smo se. 150 00:09:24,710 --> 00:09:25,836 Što si učinila? 151 00:09:26,962 --> 00:09:31,258 Zašto uvijek misliš da sam ja kriva? 152 00:09:31,341 --> 00:09:34,344 Sjećaš se kad mi nismo razgovarale godinu dana? 153 00:09:34,845 --> 00:09:36,805 Da. A ti? 154 00:09:36,888 --> 00:09:41,393 Naravno. Bilo je grozno. I zbog nečeg tako nevažnog. 155 00:09:41,476 --> 00:09:44,646 Optužila si me da sam ubila obiteljskog psa. 156 00:09:44,730 --> 00:09:49,651 Dopustila si da Abracadabra jede kokice prelivene čokoladom, 157 00:09:49,735 --> 00:09:51,862 a te dvije stvari ubijaju pse. 158 00:09:51,945 --> 00:09:56,366 Nisam mu to dopustila. Jeo je dok nisam gledala. 159 00:09:57,451 --> 00:09:59,411 -Zaboravi. Što si govorila? -Čuj… 160 00:09:59,911 --> 00:10:04,499 Poenta je u tome da ne možemo vratiti to vrijeme. 161 00:10:05,000 --> 00:10:08,295 Protratile smo ga jer smo obje bile tvrdoglave. 162 00:10:09,171 --> 00:10:10,505 Žalim zbog toga. 163 00:10:13,634 --> 00:10:15,719 Bože! 164 00:10:16,219 --> 00:10:17,054 Ryane! 165 00:10:18,388 --> 00:10:19,431 Jesi li to ti? 166 00:10:19,514 --> 00:10:21,808 O, Bože. Jesam. 167 00:10:22,643 --> 00:10:25,020 Donio sam sliku Lil' Kim svom frizeru 168 00:10:25,103 --> 00:10:26,980 i rekao: „Neka izgleda ovako.“ 169 00:10:27,064 --> 00:10:30,317 Lil' Ryan! Bio si presladak! 170 00:10:30,400 --> 00:10:33,612 Ne. Bio sam tragičan i skrivao tko sam. 171 00:10:33,695 --> 00:10:34,821 Kad si se autao? 172 00:10:35,322 --> 00:10:36,198 Sa 17 godina. 173 00:10:37,157 --> 00:10:40,410 Da, zapravo, snimio sam video za mamu, 174 00:10:40,494 --> 00:10:44,206 prije YouTubea, tako da nisam mogao zaraditi na njemu, no… 175 00:10:44,289 --> 00:10:47,042 Mama je bila tako sretna zbog mene. 176 00:10:47,584 --> 00:10:48,502 A ti? 177 00:10:49,753 --> 00:10:50,879 Bilo je grozno. 178 00:10:54,966 --> 00:10:58,220 Znaš što? Predugo ležimo u krevetu. Idemo vježbati. 179 00:10:59,137 --> 00:11:00,972 Ja to ne radim. 180 00:11:01,473 --> 00:11:05,018 Pokazat ću ti jedan svoj ples. Bit će slatko i lako. 181 00:11:05,852 --> 00:11:07,771 Ovo je jednostavna koreografija. 182 00:11:07,854 --> 00:11:10,649 Samo podigni desnu ruku, lijeva noga iza. 183 00:11:10,732 --> 00:11:14,069 Čekaj. Dobro. Desna ruka i onda. Čekaj, dobro. Oprosti. 184 00:11:14,152 --> 00:11:15,821 -U redu je. Ponovi. -Oprosti. 185 00:11:15,904 --> 00:11:17,531 -Desna ruka gore. -Dobro. 186 00:11:18,448 --> 00:11:20,283 -Lijevo stopalo natrag. -Čekaj. 187 00:11:20,367 --> 00:11:23,286 Čekaj. Oprosti, ali ja to zbilja ne mogu. 188 00:11:23,370 --> 00:11:24,705 Baš svatko to može. 189 00:11:24,788 --> 00:11:27,332 Da, ali ja nisam svatko. Dobro? 190 00:11:28,792 --> 00:11:30,460 Imam cerebralnu paralizu. 191 00:11:32,045 --> 00:11:32,879 Dobro. 192 00:11:33,672 --> 00:11:34,715 Htio sam pitati. 193 00:11:35,924 --> 00:11:36,883 Što je to? 194 00:11:38,009 --> 00:11:42,472 Zapravo sam pisao o tome, pa možeš proguglati. Dobro? 195 00:11:42,556 --> 00:11:44,182 Dobro. Nema veze. 196 00:11:45,434 --> 00:11:46,935 Možemo nešto drugo. 197 00:11:47,936 --> 00:11:48,770 Ti biraj. 198 00:11:48,854 --> 00:11:50,021 Dobro. 199 00:11:50,105 --> 00:11:53,358 Dobro! Odabrat ću! 200 00:12:01,658 --> 00:12:02,993 Vi ste mamica! 201 00:12:04,870 --> 00:12:06,496 Ja… molim? 202 00:12:06,580 --> 00:12:10,125 Vidim po umornu pogledu u vašim očima. Vi ste Ryanova majka! 203 00:12:10,959 --> 00:12:12,335 Jesam, ali… 204 00:12:12,419 --> 00:12:15,630 Olivia! Tvoja je majka na liniji dva. 205 00:12:15,714 --> 00:12:18,425 Mislim! Opet krši zabranu pristupa. 206 00:12:20,761 --> 00:12:22,387 Gđo Hayes! Bok! 207 00:12:24,222 --> 00:12:25,056 Kim? 208 00:12:26,016 --> 00:12:27,225 Odakle vi? 209 00:12:27,309 --> 00:12:29,895 Tražim Ryana. Je li ovdje? 210 00:12:29,978 --> 00:12:33,482 Zapravo, danas nije ovdje. 211 00:12:35,484 --> 00:12:39,654 Stigao mu je poziv za porotu. Htjela sam mu ga dati. 212 00:12:39,738 --> 00:12:42,574 Možete ga dati meni. Dat ću mu ga ja. 213 00:12:43,492 --> 00:12:45,952 Ne, u redu je, dat ću mu drugi put. 214 00:12:46,995 --> 00:12:48,038 Hvala. 215 00:12:48,622 --> 00:12:50,248 Osjećam se blesavo. 216 00:12:50,832 --> 00:12:54,795 Kupila sam hrpu namirnica za punjene školjke jer… 217 00:12:55,879 --> 00:12:57,380 Ryan to najviše voli. 218 00:12:57,464 --> 00:13:01,885 Mislila sam da će doći, ali nije ovdje. 219 00:13:02,677 --> 00:13:03,512 Dakle… 220 00:13:05,597 --> 00:13:06,515 Kim, 221 00:13:07,098 --> 00:13:09,100 želiš li doći na večeru? 222 00:13:09,768 --> 00:13:12,062 Jer inače će hrana propasti. 223 00:13:13,605 --> 00:13:17,818 Bih, ali ne znam bi li se Ryanu to svidjelo. 224 00:13:23,990 --> 00:13:24,866 Kvragu. Može! 225 00:13:25,867 --> 00:13:27,369 To! Tjestenina! 226 00:13:28,453 --> 00:13:29,830 Hura! Dobro. 227 00:13:29,913 --> 00:13:31,873 Ciao! Da. 228 00:13:34,626 --> 00:13:36,837 -Posegni za nebom. Hajde. -Dobro. 229 00:13:39,840 --> 00:13:40,841 Ovo je divno, 230 00:13:40,924 --> 00:13:44,511 ali kako odrastao gej razvije ovisnost o ljuljačkama? 231 00:13:45,637 --> 00:13:47,472 Imao sam obiteljskih problema 232 00:13:47,556 --> 00:13:49,808 i mislio sam da će biti meditativno. 233 00:13:50,308 --> 00:13:51,810 -I jest. -Odvrati pogled. 234 00:13:52,310 --> 00:13:55,105 Možda smo stariji, ali imamo pravo biti ovdje. 235 00:13:59,276 --> 00:14:00,360 -Otišao je? -Da. 236 00:14:00,443 --> 00:14:02,529 Hvala Bogu. Dobro. A ti? 237 00:14:02,612 --> 00:14:04,030 Blizak si s obitelji? 238 00:14:04,114 --> 00:14:06,867 Nisam blizak, ne. Jako smo udaljeni. 239 00:14:07,534 --> 00:14:10,328 Rekao bih, no mislit ćeš da sam roba s greškom. 240 00:14:10,412 --> 00:14:12,873 Što? Ne. Neću te osuđivati. Obećavam. 241 00:14:13,915 --> 00:14:16,501 Rekao sam ti da je moje autanje loše prošlo? 242 00:14:17,335 --> 00:14:19,087 Kasno sam to učinio. 243 00:14:19,796 --> 00:14:20,964 S 24 godine. 244 00:14:21,047 --> 00:14:23,091 Moja je obitelj vrlo pobožna 245 00:14:23,174 --> 00:14:26,678 i rekli su da biram hoću li biti gej ili njihovo dijete. 246 00:14:28,680 --> 00:14:31,933 Kao što vidiš po šarenim čarapama 247 00:14:32,017 --> 00:14:35,729 i činjenici da sam ti nedavno popušio, odabrao sam biti gej. 248 00:14:36,688 --> 00:14:39,941 Isuse. To je sjebano, žao mi je. 249 00:14:42,652 --> 00:14:45,614 Oprostite. Mi smo na redu. 250 00:14:45,697 --> 00:14:49,701 Govorim mu kako su me se roditelji odrekli, malo suosjećanja. 251 00:14:49,784 --> 00:14:51,328 Brišite! Magla! 252 00:14:53,455 --> 00:14:55,165 -Obožavam djecu. -Vidi se. 253 00:14:56,207 --> 00:14:58,043 A tvoji obiteljski problemi? 254 00:14:58,543 --> 00:15:01,004 I moji su problematični. 255 00:15:02,756 --> 00:15:05,133 Tata je otišao kad sam bio beba. 256 00:15:05,216 --> 00:15:06,968 A mama i ja smo bliski. 257 00:15:07,052 --> 00:15:08,178 To jest, bili smo. 258 00:15:08,261 --> 00:15:10,513 Prije dva mjeseca smo se posvađali 259 00:15:10,597 --> 00:15:12,933 i otad nismo razgovarali. 260 00:15:13,516 --> 00:15:15,226 Ne želim se nadmetati, 261 00:15:15,310 --> 00:15:17,479 ali ja svoje nisam čuo godinama. 262 00:15:17,562 --> 00:15:20,607 Što je ludo, kako možeš ignorirati svoje dijete? 263 00:15:20,690 --> 00:15:22,025 A najgore je… 264 00:15:23,610 --> 00:15:24,694 što mi nedostaju. 265 00:15:25,570 --> 00:15:27,572 Nakon svega. Nije li to sjebano? 266 00:15:31,034 --> 00:15:31,868 Hej, 267 00:15:32,827 --> 00:15:36,081 želiš li se vratiti k meni? Možemo nešto naručiti. 268 00:15:36,581 --> 00:15:37,415 Volio bih to. 269 00:15:39,292 --> 00:15:40,460 Dobro. 270 00:15:40,543 --> 00:15:41,544 Hajde! 271 00:15:43,380 --> 00:15:44,381 Uživi se. 272 00:15:57,852 --> 00:15:58,728 Kvragu, Karen! 273 00:15:59,229 --> 00:16:01,356 Ove su me punjene školjke sjebale. 274 00:16:01,856 --> 00:16:04,526 Volim kad su ugljikohidrati posuda za mlijeko. 275 00:16:04,609 --> 00:16:08,530 Drago mi je što ti se sviđaju. Ryan je na gubitku. 276 00:16:09,030 --> 00:16:10,740 Usput, kako je on? 277 00:16:11,950 --> 00:16:12,909 Dobro je. 278 00:16:12,993 --> 00:16:15,620 Čudno mi je ulaziti u detalje. 279 00:16:16,287 --> 00:16:21,001 -Shvaćate, zar ne? -Aha. Da, naravno. Razumijem. 280 00:16:22,335 --> 00:16:24,546 Ne želim da budeš između dvije vatre. 281 00:16:30,385 --> 00:16:32,554 O, Bože! Srebrni lisac. 282 00:16:33,179 --> 00:16:36,057 Je li to vaš dečko? Ryan je rekao da je zgodan. 283 00:16:36,766 --> 00:16:37,684 Je li to čudno? 284 00:16:37,767 --> 00:16:39,394 Vrlo. 285 00:16:39,978 --> 00:16:41,521 I nije mi dečko. 286 00:16:42,022 --> 00:16:46,234 Sve to s Ryanom. Nije volio Phila… 287 00:16:47,110 --> 00:16:50,739 Nije važno. Čini se da je našao drugu. 288 00:16:50,822 --> 00:16:53,616 Ryan vas je natjerao da prekinete s njim? 289 00:16:53,700 --> 00:16:54,617 Ne. 290 00:16:55,118 --> 00:16:56,161 Ne baš. 291 00:16:57,620 --> 00:17:00,248 Imam li dopuštenje da slobodno govorim? 292 00:17:00,331 --> 00:17:01,583 Da, naravno. 293 00:17:01,666 --> 00:17:03,543 Vas ste dvoje međuovisni. 294 00:17:03,626 --> 00:17:07,380 Kao Norman Bates, samo što niste ubijeni. Još. 295 00:17:08,381 --> 00:17:09,924 Mislim da me ne bi ubio. 296 00:17:10,008 --> 00:17:13,344 Čujte, Indijanci su izmislili međuovisnost. 297 00:17:13,887 --> 00:17:16,222 Kladim se u još jednu porciju školjaka 298 00:17:16,306 --> 00:17:18,558 da njegova soba i dalje izgleda isto. 299 00:17:23,646 --> 00:17:26,274 U Batesovu motelu ima slobodnih soba. 300 00:17:30,612 --> 00:17:32,947 -Stavite ovo u kutiju. -Poslije ću. 301 00:17:34,491 --> 00:17:36,659 A ti? Izlaziš li? 302 00:17:37,327 --> 00:17:38,661 Izlazim. Stalno. 303 00:17:39,329 --> 00:17:43,583 Petak je navečer, a ti pakiraš sobu najboljeg gej prijatelja. 304 00:17:44,084 --> 00:17:45,877 Karen. Samo ti mene blati. 305 00:17:47,087 --> 00:17:48,046 Znaš što? 306 00:17:48,630 --> 00:17:49,547 Izađimo. 307 00:17:50,048 --> 00:17:51,758 To je slatko, ali ne treba. 308 00:17:51,841 --> 00:17:53,843 Čujte, ovo je samo 20% zbog vas. 309 00:17:54,344 --> 00:17:58,098 Iako to ne želim priznati, vrijeme je da izađem iz mirovine 310 00:17:58,181 --> 00:18:00,558 i vratim svoj kimodžo. 311 00:18:00,642 --> 00:18:04,312 Ali trebam te, Karen, da budeš moja pomagačica! Hajde. 312 00:18:05,438 --> 00:18:08,983 Dobro. Da, idem. Najprije moram brzinski nekoga nazvati. 313 00:18:09,067 --> 00:18:10,110 Ryana? 314 00:18:10,193 --> 00:18:13,738 Kim, idem s tobom u bar. Pobijedila si. 315 00:18:14,823 --> 00:18:17,408 Čovječe! Granice, volimo ih. 316 00:18:17,492 --> 00:18:19,410 Svejedno ćemo sve ovo spakirati. 317 00:18:25,917 --> 00:18:29,754 Bok, dobili ste Ryana. Ostavite poruku nakon zvučnog signala. 318 00:18:35,385 --> 00:18:37,846 Karen, dobro došla u jebo-ZOO. 319 00:18:37,929 --> 00:18:40,348 Ne diraj životinje ako nisi pijana. 320 00:18:40,431 --> 00:18:42,350 Mislim da mrzim ovo mjesto. 321 00:18:47,188 --> 00:18:48,982 Meni ide zgodni, oprosti. 322 00:18:59,159 --> 00:19:04,622 Obično ne jedem pad thai pred ljudima s kojima sam se seksao, 323 00:19:04,706 --> 00:19:06,666 ali… zašto ne? 324 00:19:07,333 --> 00:19:09,794 Ne mogu ostati. Richard je poslao poruku. 325 00:19:09,878 --> 00:19:12,338 -Zrakoplov je sletio ranije. -Richard? 326 00:19:12,422 --> 00:19:13,423 Moj dečko. 327 00:19:14,048 --> 00:19:17,260 Upravo je došao iz Berlina i moram otići po njega. 328 00:19:17,760 --> 00:19:22,307 I poslije osam godina još se volimo toliko da dolazimo jedan po drugog. 329 00:19:23,725 --> 00:19:27,478 Oprosti, ovo je bilo zabavno. Takav neočekivani užitak. 330 00:19:31,733 --> 00:19:32,567 Bok. 331 00:19:42,035 --> 00:19:43,161 MAMA GOVORNA PORUKA 332 00:19:45,872 --> 00:19:48,041 Bok, Ry. Mama je. 333 00:19:48,124 --> 00:19:50,460 Primila sam poziv za porotu 334 00:19:50,543 --> 00:19:53,630 i htjela sam da se dogovorimo kad ćeš doći po njega. 335 00:19:53,713 --> 00:19:56,049 Ili ga mogu ostaviti uz televizor. 336 00:19:57,425 --> 00:20:00,178 Dobro, nazovi me. Bok. 337 00:20:04,933 --> 00:20:07,894 Mogu te častiti još jednim pićem? Još je popust. 338 00:20:09,771 --> 00:20:13,274 Piće upola cijene samo za mene? Kakav džentlmen. 339 00:20:14,025 --> 00:20:15,026 Da pogodim. 340 00:20:15,109 --> 00:20:19,948 Derek, kažeš da voliš čitati, ali računaš i Barstool Sports, 341 00:20:20,031 --> 00:20:22,617 živiš u Culver Cityju 342 00:20:22,700 --> 00:20:24,911 i kuneš se da postaje kul. 343 00:20:24,994 --> 00:20:27,288 Zapravo živim u Hollywood Hillsu. 344 00:20:27,372 --> 00:20:32,043 Naravno. Gle, ne moraš lagati. Poslije ćemo se sigurno seksati. 345 00:20:32,126 --> 00:20:35,964 Ali prvo ćeš mene i moju prijateljicu častiti pićem, 346 00:20:36,047 --> 00:20:37,799 ali ne za pola cijene. 347 00:20:37,882 --> 00:20:38,716 Hvala. 348 00:20:39,217 --> 00:20:43,638 Ovo ti može proći samo zato što si seksi. Znaš to, zar ne? 349 00:20:47,267 --> 00:20:48,643 Kako si lijepa! 350 00:20:49,811 --> 00:20:50,687 Opa! 351 00:20:51,271 --> 00:20:52,188 Hvala. 352 00:20:52,689 --> 00:20:54,524 A ti si… mlad. 353 00:20:55,024 --> 00:20:56,818 Nisam baš toliko mlad. 354 00:20:57,902 --> 00:21:01,698 Imam vježbenika u uredu. Ne sjeća se 11. rujna. 355 00:21:02,615 --> 00:21:04,492 Lakše mi je što se ti sjećaš. 356 00:21:04,575 --> 00:21:08,037 Da, bio sam u školi, a moja učiteljica, gđa Stadler, 357 00:21:08,121 --> 00:21:10,790 pokušala je pronaći televizor, a nije mogla. 358 00:21:11,791 --> 00:21:15,044 Nismo znali što se događa jer Twitter još nije postojao. 359 00:21:15,128 --> 00:21:17,046 Mama je došla po mene. Volim je. 360 00:21:20,341 --> 00:21:22,385 -Ispričaj me kratko. -Naravno. 361 00:21:24,512 --> 00:21:25,596 Idem ja. 362 00:21:25,680 --> 00:21:28,141 Trebam samo sekundu. Baš završavam. 363 00:21:28,641 --> 00:21:31,686 Od tebe dobivam snažnu energiju „imam tri cimera“. 364 00:21:31,769 --> 00:21:32,729 Točno ili ne? 365 00:21:33,563 --> 00:21:34,689 Živim sam. 366 00:21:34,772 --> 00:21:36,566 U Hollywood Hillsu, da. 367 00:21:37,066 --> 00:21:40,028 Pazi da cimeri izađu iz dnevnog boravka kad dođemo. 368 00:21:40,111 --> 00:21:41,362 Želim… ne. 369 00:21:41,446 --> 00:21:44,532 Ako spavaš na madracu na podu, odlazim. 370 00:21:45,033 --> 00:21:46,576 Život je prekratak, Derek. 371 00:21:48,077 --> 00:21:51,414 Idem ja, ali ti ostani. 372 00:21:51,497 --> 00:21:55,209 -Ne, spremni smo. Zar ne, Derek? -Opet, ne zovem se Derek. 373 00:21:55,293 --> 00:21:57,795 Možemo vas povesti. Imam poslovni račun. 374 00:21:57,879 --> 00:22:01,674 Poslovni račun? Koristi poslovni račun, Michaele Claytone. 375 00:22:02,175 --> 00:22:03,092 Hvala. 376 00:22:05,094 --> 00:22:07,930 -Ugodna večer. -Bilo mi je drago, Karen. 377 00:22:08,014 --> 00:22:09,932 Ja sam gđa Hayes. 378 00:22:17,482 --> 00:22:18,316 Mama? 379 00:22:20,443 --> 00:22:21,486 Jesi li kod kuće? 380 00:22:22,320 --> 00:22:23,529 Dolazim u miru. 381 00:23:01,943 --> 00:23:03,152 Je li to tvoja kuća? 382 00:23:05,154 --> 00:23:07,573 Kužim. Živiš sa starcima. Bit ćemo tiši. 383 00:23:08,741 --> 00:23:09,575 Za mnom. 384 00:23:11,577 --> 00:23:12,829 Dobro, čovječe! 385 00:23:13,621 --> 00:23:15,331 Utopi me u bazenu, tatice. 386 00:23:19,168 --> 00:23:20,837 Lijepo miriše. 387 00:23:20,920 --> 00:23:24,215 Kao da je povlaštenost pojebala smokvu i vaniliju. 388 00:23:27,677 --> 00:23:29,220 Ne zovem se Derek. 389 00:23:30,012 --> 00:23:31,055 Harrison. 390 00:23:31,931 --> 00:23:36,644 S 22 godine izumio sam aplikaciju koja pomaže u organiziranju ostalih aplikacija. 391 00:23:36,727 --> 00:23:38,438 Znam, zvuči jadno, 392 00:23:38,521 --> 00:23:42,775 ali ispunila je rupu na tržištu i zaradila milijune dolara. 393 00:23:43,776 --> 00:23:44,819 Ja sam bik. 394 00:23:45,570 --> 00:23:49,407 Volim jesti, ali previše volim sebe da se nazivam gurmanom. 395 00:23:50,741 --> 00:23:51,576 I… 396 00:23:52,660 --> 00:23:54,328 kao što si već primijetila, 397 00:23:55,538 --> 00:23:57,748 imam jako lijep penis. 398 00:24:01,294 --> 00:24:02,628 Da pogodim. Ti… 399 00:24:03,629 --> 00:24:05,047 radiš u modi 400 00:24:05,131 --> 00:24:07,133 ili odnosima s javnošću. 401 00:24:07,925 --> 00:24:10,344 Vikendima ideš na bicikliranje u teretanu 402 00:24:10,428 --> 00:24:11,804 i zatim se nagradiš 403 00:24:11,888 --> 00:24:14,182 tako što odeš na koktele s curama, 404 00:24:14,265 --> 00:24:17,602 ali većinu zapravo ne voliš. 405 00:24:17,685 --> 00:24:19,228 Čovječe! 406 00:24:19,312 --> 00:24:21,439 Pogrešno. Tako pogrešno. 407 00:24:21,522 --> 00:24:22,773 U redu. Dobro. 408 00:24:23,858 --> 00:24:24,859 Pokušat ću opet. 409 00:24:26,360 --> 00:24:27,778 Imaš dobar ukus. 410 00:24:28,738 --> 00:24:29,947 Lijepe Louboutinke. 411 00:24:30,031 --> 00:24:31,240 Moja ih sestra nosi. 412 00:24:33,242 --> 00:24:34,785 Hvala, Harrisone. 413 00:24:36,871 --> 00:24:37,955 Ponovi moje ime. 414 00:24:38,581 --> 00:24:39,707 Harrisone. 415 00:24:42,376 --> 00:24:43,211 Opet. 416 00:24:44,587 --> 00:24:45,421 Harrisone. 417 00:25:00,102 --> 00:25:00,937 Ry. 418 00:25:02,522 --> 00:25:03,356 Ry? 419 00:25:04,690 --> 00:25:05,566 Ry? 420 00:25:25,628 --> 00:25:29,465 Na 40-satnoj vožnji od LAX-a i natrag shvatio sam 421 00:25:30,132 --> 00:25:32,885 da sam te ostavio gore nego kad sam te upoznao. 422 00:25:34,470 --> 00:25:36,138 To je protiv mojih pravila. 423 00:25:37,265 --> 00:25:38,891 Nema veze. 424 00:25:38,975 --> 00:25:41,894 Rekao si mi da imaš dečka, pa… 425 00:25:41,978 --> 00:25:43,813 Znam. I dalje ga imam. 426 00:25:43,896 --> 00:25:45,731 Spava zbog vremenske razlike. 427 00:25:46,440 --> 00:25:48,317 No volio bih te opet vidjeti. 428 00:25:50,486 --> 00:25:51,612 Smiješ li uopće? 429 00:25:52,613 --> 00:25:55,199 Da. Očito, samo ako to želiš. 430 00:25:56,409 --> 00:25:57,868 Želiš li to? 431 00:26:04,500 --> 00:26:05,334 Želim. 432 00:26:06,586 --> 00:26:07,461 Želim. 433 00:26:07,545 --> 00:26:08,462 -Želiš? -Da. 434 00:26:16,679 --> 00:26:18,306 To je moj jebeni pad thai. 435 00:26:19,849 --> 00:26:21,183 Siguran sam da je moj. 436 00:26:22,518 --> 00:26:24,145 Siguran sam da si zakasnio. 437 00:27:17,865 --> 00:27:19,700 Prijevod titlova: Željko Radić