1 00:00:42,458 --> 00:00:46,250 NETFLIX PRESENTS 2 00:02:02,916 --> 00:02:04,500 [mooing] 3 00:02:39,291 --> 00:02:40,291 [indistinct chatter] 4 00:03:00,833 --> 00:03:04,041 Every time it's "just a bit longer." 5 00:03:04,541 --> 00:03:06,708 [man 1] You've been working here three years. 6 00:03:06,791 --> 00:03:09,583 Yeah, but we haven't been paid for three months! 7 00:03:09,666 --> 00:03:14,416 Those three years mean nothing, we've forgotten them! 8 00:03:14,500 --> 00:03:16,916 We want our three months' pay! 9 00:03:17,000 --> 00:03:18,375 We want our three months! 10 00:03:18,458 --> 00:03:20,416 Don't talk to him on the phone. 11 00:03:20,500 --> 00:03:22,416 Make him give us our money! 12 00:03:22,500 --> 00:03:23,625 That's enough! 13 00:03:23,708 --> 00:03:25,375 [speaking Wolof] 14 00:03:28,250 --> 00:03:30,625 [man 2] Earlier, on the site, 15 00:03:30,708 --> 00:03:33,625 I told you we were going to pay you today. 16 00:03:33,708 --> 00:03:37,000 But we've just heard Mr. N'Diaye is away on business 17 00:03:37,083 --> 00:03:39,666 and hasn't left the money. 18 00:03:39,750 --> 00:03:42,333 We don't want to hear that. 19 00:03:43,583 --> 00:03:44,833 [speaking French] 20 00:03:45,875 --> 00:03:47,750 Put that phone down and talk to us! 21 00:03:48,333 --> 00:03:49,875 [man 3] Cheikh, I'm talking to you. 22 00:03:49,958 --> 00:03:53,333 I don't want a cozy chat. We're here for our money! 23 00:03:53,416 --> 00:03:55,333 [man 3] I'm talking to you as their leader. 24 00:03:55,416 --> 00:03:58,166 Talk to everyone. 25 00:03:58,250 --> 00:04:01,208 - This concerns everyone. - [speaking Wolof] 26 00:04:01,291 --> 00:04:02,500 There are four of us. 27 00:04:02,583 --> 00:04:06,500 In this office we're working, just like you. 28 00:04:06,583 --> 00:04:07,625 Do you understand? 29 00:04:08,291 --> 00:04:11,416 What's happening here isn't our fault. 30 00:04:12,875 --> 00:04:16,250 [Souleiman] That may surprise you, but not me. 31 00:04:16,333 --> 00:04:18,875 We've gone three months without pay. Four now! 32 00:04:19,375 --> 00:04:24,375 You know what? Keep the money. 33 00:04:25,708 --> 00:04:28,708 But remember that we have families. 34 00:04:28,791 --> 00:04:29,791 I know. 35 00:04:29,833 --> 00:04:31,000 He's right. 36 00:04:31,083 --> 00:04:33,916 Our fathers, mothers and brothers depend on us. 37 00:04:34,000 --> 00:04:35,750 [Souleiman] They're the reason we work. 38 00:04:36,333 --> 00:04:38,958 I'm so in debt that I wait till 8:00 or 9:00... 39 00:04:39,041 --> 00:04:43,750 I wait for it to get dark before I go home. 40 00:04:44,416 --> 00:04:45,833 That's not right. 41 00:04:45,916 --> 00:04:48,000 That money is our due. 42 00:05:39,375 --> 00:05:41,375 [men singing indistinctly] 43 00:05:53,125 --> 00:05:55,083 [men singing] 44 00:06:44,500 --> 00:06:46,500 [men continue singing] 45 00:08:05,833 --> 00:08:07,833 [indistinct chatter] 46 00:08:23,625 --> 00:08:24,625 [train horn blaring] 47 00:08:26,083 --> 00:08:27,541 [Ada] Souleiman! 48 00:08:27,625 --> 00:08:28,791 Souleiman! 49 00:08:31,083 --> 00:08:32,708 Take the dress. 50 00:08:33,333 --> 00:08:35,833 [Mariama] Ada, you're still seeing that guy? 51 00:08:35,916 --> 00:08:37,375 [Ada] Take the dress and go. 52 00:08:45,083 --> 00:08:46,083 [chuckling] 53 00:08:58,583 --> 00:09:00,750 [Ada] You're just watching the ocean. 54 00:09:00,833 --> 00:09:02,958 You're not even looking at me. 55 00:09:09,666 --> 00:09:11,166 [Souleiman] You're so beautiful. 56 00:09:13,125 --> 00:09:15,125 Even more so today. 57 00:09:17,041 --> 00:09:18,541 Don't make fun of me. 58 00:09:18,625 --> 00:09:19,875 [Souleiman] It's true! 59 00:09:21,625 --> 00:09:23,541 You're even more beautiful. 60 00:09:24,458 --> 00:09:26,416 Because I haven't seen you for three days? 61 00:09:26,500 --> 00:09:28,000 Yes, maybe. 62 00:09:28,083 --> 00:09:29,833 [Souleiman] You're too beautiful. 63 00:09:30,750 --> 00:09:32,041 I swear. 64 00:09:33,333 --> 00:09:35,083 [speaking Wolof] 65 00:09:35,166 --> 00:09:36,166 [chuckles] 66 00:09:36,750 --> 00:09:38,500 You're a joker. 67 00:09:38,583 --> 00:09:39,791 [Souleiman] Me? 68 00:09:43,083 --> 00:09:45,166 Too bad if you don't believe me. 69 00:10:31,666 --> 00:10:32,500 Wait... 70 00:10:32,583 --> 00:10:33,666 What's wrong? 71 00:10:33,750 --> 00:10:35,375 I heard footsteps. 72 00:10:35,458 --> 00:10:36,875 Footsteps, here? 73 00:10:37,458 --> 00:10:38,916 It's nothing. 74 00:10:40,125 --> 00:10:41,166 Hey. 75 00:10:41,708 --> 00:10:42,916 There's no one. 76 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 I heard someone. 77 00:10:46,750 --> 00:10:47,833 [man] Hey! 78 00:10:47,916 --> 00:10:50,625 What are you doing here? Who are you? 79 00:10:51,833 --> 00:10:53,791 - What are you doing? - Who are you? 80 00:10:53,875 --> 00:10:54,916 [man] Get outta here! 81 00:10:55,000 --> 00:10:56,250 Hey, calm down. 82 00:10:56,333 --> 00:10:57,916 [man speaking Wolof] 83 00:10:58,000 --> 00:11:01,791 - [Souleiman] Don't talk to us like that. - [man] Hey, don't argue! Out! 84 00:11:01,875 --> 00:11:04,333 - This isn't a whorehouse! - [Souleiman] What did you say? 85 00:11:04,416 --> 00:11:06,476 - [man] Get outta here! - [Souleiman] Lucky for you... 86 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 - [Ada] Leave him, Souleiman, let's go. - Get outta here! 87 00:11:13,000 --> 00:11:14,208 [laughing] 88 00:11:17,916 --> 00:11:19,250 What's so funny? 89 00:11:19,333 --> 00:11:22,625 Did that guy annoy you that much? 90 00:11:23,291 --> 00:11:25,125 Anyone would get annoyed. 91 00:11:25,208 --> 00:11:27,083 Here's your bag. I'm going. 92 00:11:27,166 --> 00:11:30,041 - Is that why you're laughing? - Yes, that's why. 93 00:11:30,125 --> 00:11:30,958 Okay. 94 00:11:31,041 --> 00:11:33,166 I'm going. It's late. 95 00:11:33,958 --> 00:11:35,791 - Why so soon? - I have to go. 96 00:11:35,875 --> 00:11:37,625 You don't do anything at home. 97 00:11:37,708 --> 00:11:39,000 I have to go. 98 00:11:39,083 --> 00:11:40,000 Wait a bit. 99 00:11:40,083 --> 00:11:42,125 I have to go. It's late. 100 00:11:42,916 --> 00:11:45,500 It'll be night soon. I'll see you later. 101 00:11:45,583 --> 00:11:46,625 Tonight? 102 00:11:49,416 --> 00:11:50,541 What's wrong? 103 00:11:51,958 --> 00:11:52,958 [speaking Wolof] 104 00:12:07,916 --> 00:12:09,541 I wanted to give you that. 105 00:12:11,041 --> 00:12:12,916 It's really nice. Thanks. 106 00:12:13,833 --> 00:12:15,666 - I'm going. - You're the loveliest. 107 00:12:16,708 --> 00:12:19,375 Why in such a hurry? I wanted to tell you... 108 00:12:19,458 --> 00:12:22,875 Tell me what? I have to get back. Tell me later. 109 00:12:22,958 --> 00:12:24,083 Come here. 110 00:12:26,291 --> 00:12:27,833 - Kiss me again. - Tsk. 111 00:12:27,916 --> 00:12:29,166 Wait till tonight. 112 00:12:29,833 --> 00:12:31,166 [speaking Wolof] 113 00:12:32,708 --> 00:12:35,458 Wait till tonight! 114 00:12:35,541 --> 00:12:36,791 I'm going. 115 00:13:05,583 --> 00:13:07,583 [pop music playing in distance] 116 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 What is it? 117 00:13:14,208 --> 00:13:15,250 Nothing. 118 00:13:15,750 --> 00:13:18,083 - Come for your bag? - [Ada] Yes. 119 00:13:18,166 --> 00:13:19,250 Come here. 120 00:13:24,041 --> 00:13:25,875 Take your bag. There it is. 121 00:13:28,250 --> 00:13:29,250 Mariama. 122 00:13:31,041 --> 00:13:32,250 [Mariama] Why the long face? 123 00:13:32,333 --> 00:13:34,916 - Did you lose your virginity on the way? - [chuckles] 124 00:13:35,583 --> 00:13:36,958 What did you do? 125 00:13:37,041 --> 00:13:38,791 Nothing, we just walked. 126 00:13:39,666 --> 00:13:40,708 [Mariama exclaims] 127 00:13:41,375 --> 00:13:42,375 Ada. 128 00:13:42,416 --> 00:13:45,166 You know you're marrying Omar in ten days? 129 00:13:45,250 --> 00:13:46,250 Before God. 130 00:13:46,291 --> 00:13:48,041 But I love Souleiman. 131 00:13:48,125 --> 00:13:49,333 Don't make me laugh! 132 00:13:49,416 --> 00:13:51,125 You know what he wants? 133 00:13:51,208 --> 00:13:53,791 To sleep with you, then he'll dump you! 134 00:13:53,875 --> 00:13:55,291 Forget it, Mariama. 135 00:13:55,375 --> 00:13:57,583 Ada! Ada. 136 00:13:59,041 --> 00:14:02,750 Ada, we've been friends since we were little. 137 00:14:02,833 --> 00:14:05,500 It's my duty to tell you the truth. 138 00:14:05,583 --> 00:14:08,875 Hanging out with those sluts has changed you. 139 00:14:08,958 --> 00:14:10,333 Nonsense! 140 00:14:10,416 --> 00:14:12,541 Keep this between us. 141 00:14:12,625 --> 00:14:14,583 No one must know. 142 00:14:14,666 --> 00:14:16,125 That's all I'm asking. 143 00:14:17,375 --> 00:14:19,291 But... don't you get it? 144 00:14:20,166 --> 00:14:21,958 God is testing you. 145 00:14:22,541 --> 00:14:25,250 He put Souleiman in your path 146 00:14:25,333 --> 00:14:27,916 to test your commitment to Omar. 147 00:14:28,000 --> 00:14:29,875 [speaking Wolof] 148 00:14:29,958 --> 00:14:31,166 It's obvious. 149 00:14:31,708 --> 00:14:33,708 You must be blind not to see that! 150 00:14:36,666 --> 00:14:38,583 Mariama, it's okay, I've got it. 151 00:14:40,250 --> 00:14:42,791 But can we keep this between us? 152 00:14:47,208 --> 00:14:48,458 Okay, then. 153 00:14:48,541 --> 00:14:49,541 [chuckles] 154 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 [kisses] 155 00:14:52,041 --> 00:14:53,375 But you're asking a lot. 156 00:14:53,458 --> 00:14:54,458 [chuckling] 157 00:14:55,791 --> 00:14:57,375 You're crazy! 158 00:14:57,458 --> 00:15:00,041 - [coughing] - [Mariama speaking Wolof] 159 00:15:01,833 --> 00:15:03,125 Go on! 160 00:15:09,375 --> 00:15:11,767 - [Ada's mother] Have you called Omar? - [Ada] No credits left. 161 00:15:11,791 --> 00:15:14,125 [Ada's mother] Call him before he catches his plane. 162 00:15:14,208 --> 00:15:15,041 [Ada] Okay. 163 00:15:15,125 --> 00:15:16,325 [Ada's mother] Call him, okay? 164 00:15:17,916 --> 00:15:20,166 - [Ada] Grandma... - Hmm? 165 00:15:20,875 --> 00:15:22,125 Are you okay? 166 00:15:25,166 --> 00:15:26,083 [Ada's mother] Ada? 167 00:15:26,166 --> 00:15:28,708 Beep Omar so he'll call you back. 168 00:15:30,791 --> 00:15:32,208 Let's see the dress. 169 00:15:38,458 --> 00:15:39,458 [gasps] 170 00:15:40,250 --> 00:15:41,250 [Ada] Hello. 171 00:15:41,750 --> 00:15:43,791 May God protect us. 172 00:15:43,875 --> 00:15:44,875 [Ada] Yes. 173 00:15:47,750 --> 00:15:48,791 No. 174 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 Yes. 175 00:15:57,875 --> 00:15:59,875 Okay. Have a nice trip. 176 00:16:02,666 --> 00:16:06,833 Is that how you talk to Omar, your husband-to-be? Huh? 177 00:16:06,916 --> 00:16:08,875 You shouldn't talk like that to your husband. 178 00:16:08,958 --> 00:16:10,583 [Ada] How should I talk to him? 179 00:16:10,666 --> 00:16:13,791 [Ada's mother] You speak sweetly to a man. 180 00:16:13,875 --> 00:16:15,666 "Darling," "my love," 181 00:16:15,750 --> 00:16:17,125 "I miss you"... 182 00:16:17,208 --> 00:16:18,666 - "Sweetie." - [Ada's mother] Right. 183 00:16:18,750 --> 00:16:19,958 That's good. 184 00:16:20,708 --> 00:16:23,833 Otherwise, he'll take a second wife before you're pregnant. 185 00:16:23,916 --> 00:16:24,916 Get it? 186 00:16:25,333 --> 00:16:27,583 [Ada's mother speaking Wolof] 187 00:16:28,500 --> 00:16:32,458 Do you know how many other women would love to be in your place? 188 00:16:32,541 --> 00:16:35,666 Hold on to that place. Times are tough! 189 00:16:37,000 --> 00:16:39,208 What did you expect? 190 00:17:00,000 --> 00:17:01,666 [singing indistinctly] 191 00:18:08,250 --> 00:18:11,000 - [girls laughing] - [pop music playing in distance] 192 00:18:17,291 --> 00:18:19,333 [speaking indistinctly] 193 00:18:29,000 --> 00:18:30,916 [pop music playing over speakers] 194 00:19:47,291 --> 00:19:49,291 Ada, the boys have gone. 195 00:19:49,375 --> 00:19:50,375 What? 196 00:19:52,708 --> 00:19:54,416 Out to sea. 197 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 Ada. 198 00:19:59,916 --> 00:20:03,291 They went in a boat. Souleiman, Cheikh, all of them. 199 00:20:04,625 --> 00:20:06,083 [woman] Abdou, my little brother? 200 00:20:06,666 --> 00:20:10,916 But Abdou doesn't have a clue about the sea! 201 00:20:11,000 --> 00:20:12,791 You know he can't swim! 202 00:20:13,541 --> 00:20:14,750 No, no! 203 00:20:14,833 --> 00:20:16,250 I don't believe it! 204 00:20:27,958 --> 00:20:29,958 [indistinct chatter] 205 00:20:36,291 --> 00:20:39,708 It's too late. They've already gone. 206 00:20:39,791 --> 00:20:41,375 Please calm down. 207 00:20:59,750 --> 00:21:01,583 [speaking indistinctly] 208 00:21:27,875 --> 00:21:29,791 [Souleiman on voicemail] Souleiman. 209 00:21:34,166 --> 00:21:36,166 [waves crashing in distance] 210 00:22:16,708 --> 00:22:18,708 [birds calling] 211 00:22:25,750 --> 00:22:27,666 What also worries me 212 00:22:27,750 --> 00:22:30,125 is that the club could go bust because of this. 213 00:22:30,875 --> 00:22:33,708 [Thérèse] No. Once the girls hear from the boys, 214 00:22:33,791 --> 00:22:36,000 they'll be back here to dance. 215 00:22:36,541 --> 00:22:39,000 [Dior] Girls come here for the boys, 216 00:22:39,083 --> 00:22:42,625 not to dance alone in front of the mirror. 217 00:22:48,791 --> 00:22:52,500 Let's pray they get to Spain safe and sound. 218 00:25:07,875 --> 00:25:09,666 [breathing deeply] 219 00:25:54,125 --> 00:25:55,541 [Mariama] Eat something, Ada. 220 00:25:58,083 --> 00:25:59,083 Ada. 221 00:26:00,500 --> 00:26:02,375 Eat something or you'll get sick. 222 00:26:02,458 --> 00:26:03,500 Leave me alone. 223 00:26:09,750 --> 00:26:11,625 [Mariama] You have to get a grip. 224 00:26:11,708 --> 00:26:13,000 Don't lose it now. 225 00:26:23,958 --> 00:26:24,958 Ada. 226 00:26:25,708 --> 00:26:27,083 Aren't you listening? 227 00:26:28,208 --> 00:26:30,125 Get up! Ada. 228 00:26:31,375 --> 00:26:32,375 Ada. 229 00:26:32,458 --> 00:26:33,642 - Get up. - [Dior speaks Arabic] 230 00:26:33,666 --> 00:26:35,041 [in Wolof] Ada, are you okay? 231 00:26:35,125 --> 00:26:35,958 I'm okay. 232 00:26:36,041 --> 00:26:38,083 - You're all right? - Yes. 233 00:26:38,166 --> 00:26:41,625 Where's your phone? I couldn't reach you. 234 00:26:41,708 --> 00:26:42,583 I was sleeping. 235 00:26:42,666 --> 00:26:45,250 [Mariama] Why don't you come in through the door? 236 00:26:45,333 --> 00:26:47,041 Can't we stand where we like? 237 00:26:47,708 --> 00:26:51,083 Don't start! Ada, come on, let's go for a walk. 238 00:26:51,166 --> 00:26:52,916 I don't feel like it. 239 00:26:53,000 --> 00:26:56,916 Come on, we'll get some sea air. We won't go far. 240 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 No, it's okay. 241 00:26:58,083 --> 00:26:59,291 - Ada... - Please. 242 00:26:59,375 --> 00:27:00,375 [gasps] 243 00:27:15,833 --> 00:27:18,458 [Ada] Some old local fishermen 244 00:27:19,333 --> 00:27:20,916 come back from fishing 245 00:27:22,833 --> 00:27:25,208 with such a full net 246 00:27:25,291 --> 00:27:29,375 that everyone follows them to see what they've caught. 247 00:27:34,625 --> 00:27:38,833 People rush forward, shouting that they've caught a huge fish. 248 00:27:39,833 --> 00:27:45,250 Children and the whole neighborhood come for a look. 249 00:27:48,541 --> 00:27:51,541 But as they approach the net, 250 00:27:52,833 --> 00:27:54,541 it's not a fish they see there, 251 00:27:56,333 --> 00:27:58,041 but Souleiman's lifeless body. 252 00:28:02,916 --> 00:28:04,041 [window opens] 253 00:28:04,125 --> 00:28:06,125 - [thunder rumbling] - [wind gusting] 254 00:28:26,875 --> 00:28:28,416 [thunder rumbling] 255 00:28:42,458 --> 00:28:44,208 Ada, come here! 256 00:28:47,666 --> 00:28:49,916 Ada, come here! What are you doing? 257 00:29:15,750 --> 00:29:18,583 [Omar] I wasn't sure about the color. 258 00:29:29,916 --> 00:29:31,041 [Ada] Thanks. 259 00:29:34,000 --> 00:29:36,041 [Omar] You'll see, it'll change your life. 260 00:29:39,666 --> 00:29:40,875 Do you like it? 261 00:29:41,625 --> 00:29:42,666 [Ada] Yes. 262 00:29:50,041 --> 00:29:51,625 What's the matter? 263 00:29:52,791 --> 00:29:53,791 Nothing. 264 00:29:54,875 --> 00:29:56,083 You haven't eaten. 265 00:29:57,875 --> 00:29:59,166 [Ada] I'm not hungry. 266 00:30:48,041 --> 00:30:49,250 [speaking Wolof] 267 00:31:33,250 --> 00:31:35,208 [singing in Wolof] 268 00:32:08,583 --> 00:32:10,833 [singing continues] 269 00:32:47,916 --> 00:32:49,833 [singing continues] 270 00:33:22,750 --> 00:33:27,083 [Omar's father] We're very happy on this great day. 271 00:33:27,583 --> 00:33:29,583 And we praise the Lord 272 00:33:29,666 --> 00:33:31,875 because it's the day every parent wants. 273 00:33:32,416 --> 00:33:34,625 Since Omar's birth, 274 00:33:34,708 --> 00:33:37,833 his mother and I have hoped 275 00:33:37,916 --> 00:33:40,666 to attend his wedding. 276 00:33:40,750 --> 00:33:42,916 Ada, welcome. 277 00:33:43,000 --> 00:33:45,083 This is now your home. 278 00:33:45,166 --> 00:33:47,250 If you had had a brother, 279 00:33:47,958 --> 00:33:51,333 he would never have been 280 00:33:51,416 --> 00:33:54,291 as welcome as you are in this house. 281 00:33:54,375 --> 00:33:56,583 Only a woman in her nuptial veil. 282 00:33:57,166 --> 00:33:58,666 The beauty of a woman 283 00:33:58,750 --> 00:34:00,166 comes through marriage. 284 00:34:00,250 --> 00:34:02,666 It is the will of God. 285 00:34:02,750 --> 00:34:05,291 And it's part of our tradition. 286 00:34:05,375 --> 00:34:10,000 Such is the ritual of marriage, which is a divine blessing. 287 00:34:10,083 --> 00:34:11,833 So let us praise the Lord. 288 00:34:11,916 --> 00:34:14,291 I thank you all. 289 00:34:14,375 --> 00:34:17,166 Imam, let us pray together. 290 00:34:17,666 --> 00:34:19,208 [speaking Arabic] 291 00:34:35,250 --> 00:34:36,291 [Fanta] Wow! 292 00:34:37,541 --> 00:34:39,208 [in Wolof] Look at this room! 293 00:34:42,458 --> 00:34:43,833 [woman] It's gorgeous! 294 00:34:43,916 --> 00:34:45,333 It's really pretty. 295 00:34:45,958 --> 00:34:47,375 May God protect you. 296 00:34:48,166 --> 00:34:49,583 Ada, congratulations! 297 00:34:49,666 --> 00:34:50,666 Thank you. 298 00:34:51,083 --> 00:34:53,875 Ada, your bedroom is awesome! 299 00:34:54,750 --> 00:34:56,166 I can't believe it. 300 00:34:56,250 --> 00:34:57,833 You'd think that... 301 00:34:57,916 --> 00:34:59,375 I don't know what to say. 302 00:34:59,458 --> 00:35:00,958 [Dior] All right, Fanta... 303 00:35:01,041 --> 00:35:03,541 No, but have you seen this room? 304 00:35:04,416 --> 00:35:06,500 I'm never leaving here. 305 00:35:06,583 --> 00:35:08,458 Omar can marry me, too. [chuckles] 306 00:35:08,541 --> 00:35:10,458 I've been seduced by the bedroom! 307 00:35:11,541 --> 00:35:13,166 Everything is new. 308 00:35:13,250 --> 00:35:14,791 Ada, let's take a photo. 309 00:35:14,875 --> 00:35:16,333 Leave me out of it. 310 00:35:16,416 --> 00:35:19,041 - [Fanta] Come on! - I don't want to. 311 00:35:19,125 --> 00:35:21,416 - [Fanta] Ada, come on. - Leave me alone. 312 00:35:21,500 --> 00:35:22,666 [Fanta] Ada, come on! 313 00:35:22,750 --> 00:35:24,291 Don't keep nagging. 314 00:35:24,375 --> 00:35:25,833 - You show-off! - [chuckles] 315 00:35:26,333 --> 00:35:27,625 All right. 316 00:35:27,708 --> 00:35:29,250 - Like this. - Look. 317 00:35:30,125 --> 00:35:32,625 One last pose. 318 00:35:33,333 --> 00:35:34,833 [Thérèse] You're really showing off. 319 00:35:36,708 --> 00:35:38,250 You got the jackpot here. 320 00:35:38,333 --> 00:35:39,958 The house is amazing. 321 00:35:44,291 --> 00:35:45,666 [Fanta] We'll post this one. 322 00:35:46,750 --> 00:35:48,833 Ada, just one. 323 00:35:49,458 --> 00:35:51,000 Didn't you hear me? 324 00:35:51,083 --> 00:35:52,708 [Fanta] One more. 325 00:35:54,708 --> 00:35:57,750 Tell Omar I want to be his second wife. 326 00:35:57,833 --> 00:35:58,833 [chuckles] 327 00:36:00,083 --> 00:36:02,625 She doesn't know her worth. 328 00:36:02,708 --> 00:36:05,333 Those girls she hangs around with... 329 00:36:05,875 --> 00:36:07,000 Sluts! 330 00:36:08,458 --> 00:36:09,458 Hmm. 331 00:36:19,166 --> 00:36:20,166 [Ada sniffles] 332 00:36:29,500 --> 00:36:30,791 [Dior] Ada. 333 00:36:32,000 --> 00:36:33,041 Ada. 334 00:36:34,625 --> 00:36:36,250 Ada, I'm talking to you. 335 00:36:39,666 --> 00:36:42,375 Ada, why are you doing this to yourself? 336 00:36:43,250 --> 00:36:46,083 Look at me. If you can't do this, let's just leave. 337 00:36:50,250 --> 00:36:52,500 When I advised you to marry Omar, 338 00:36:53,083 --> 00:36:55,791 it was so that you'd enjoy it. Not for this. 339 00:36:57,166 --> 00:36:59,333 It was for your happiness. 340 00:36:59,416 --> 00:37:01,125 So you'd be at peace. 341 00:37:04,041 --> 00:37:05,541 In your own interest. 342 00:37:06,125 --> 00:37:07,125 [sniffles] 343 00:37:12,833 --> 00:37:15,208 But look at you... 344 00:37:15,791 --> 00:37:18,000 Come on, let's go if you can't do it. 345 00:37:18,625 --> 00:37:21,583 [Fanta] Are you crazy? 346 00:37:21,666 --> 00:37:25,416 You love money more than anything and you're telling her to leave? 347 00:37:25,500 --> 00:37:28,708 To go where? Have you seen this beautiful house? Tsk. 348 00:37:28,791 --> 00:37:30,708 You witch! It's you telling her that? 349 00:37:30,791 --> 00:37:34,250 You're crazy! Don't listen to her, she's full of shit. 350 00:37:34,333 --> 00:37:35,750 Fanta, if it was me, 351 00:37:35,833 --> 00:37:39,625 I'd gobble up his cash without any scruples. 352 00:37:39,708 --> 00:37:41,458 [Fanta] Let her do the same, then. 353 00:37:41,541 --> 00:37:44,916 Have you seen her? She can't do it. 354 00:37:45,000 --> 00:37:47,666 - [Fanta] Where are you going, Ada? - I'll come with you. 355 00:37:47,750 --> 00:37:50,125 But you should understand one thing. 356 00:37:51,125 --> 00:37:52,916 Out there is one big struggle. 357 00:37:54,416 --> 00:37:56,583 You'll have no father or mother. 358 00:37:56,666 --> 00:37:59,500 It'll just be you, all on your own. 359 00:37:59,583 --> 00:38:02,250 If you'd rather face that reality 360 00:38:02,333 --> 00:38:05,000 than stay in this house of happiness, 361 00:38:05,083 --> 00:38:06,708 then let's leave. 362 00:38:11,333 --> 00:38:13,625 Don't tell me that Souleiman... 363 00:38:13,708 --> 00:38:14,625 [Dior] Fanta! 364 00:38:14,708 --> 00:38:17,000 Just look at her and think. 365 00:38:17,750 --> 00:38:19,375 [Ada] I'll never love Omar. 366 00:38:19,458 --> 00:38:21,083 Who says you have to? 367 00:38:21,166 --> 00:38:22,875 You have everything here. 368 00:38:22,958 --> 00:38:24,708 [Dior] Fanta, shut up a minute. 369 00:38:24,791 --> 00:38:27,041 Look at her, if she's your friend. 370 00:38:27,833 --> 00:38:31,750 [Fanta] Omar is only here three months a year, the rest of the time in Italy. 371 00:38:31,833 --> 00:38:34,541 You're not thinking. He'll hardly be here. 372 00:38:34,625 --> 00:38:37,416 - We'll have the house to ourselves! - Shut up! 373 00:38:38,958 --> 00:38:41,708 Ada, I have something to tell you. 374 00:38:41,791 --> 00:38:42,833 Ada, come on. 375 00:38:42,916 --> 00:38:43,958 Not now. 376 00:38:44,041 --> 00:38:45,375 She has something to say. 377 00:38:45,458 --> 00:38:47,583 - [Ada] What? - You're not coming? 378 00:38:47,666 --> 00:38:49,458 I've just seen Souleiman. 379 00:38:49,541 --> 00:38:51,291 He ran away. 380 00:38:51,375 --> 00:38:52,708 Souleiman? What? 381 00:38:53,291 --> 00:38:55,375 - [Mariama] I saw him. - Why are you lying, Mariama? 382 00:38:55,458 --> 00:38:56,666 We saw him. 383 00:38:56,750 --> 00:38:59,250 - Where? - Ada, calm down. 384 00:39:00,125 --> 00:39:01,791 [Ada] You witch, stop lying! 385 00:39:01,875 --> 00:39:04,125 - I'm not talking to you. - [man shouting indistinctly] 386 00:39:04,208 --> 00:39:05,750 Did you hear that? 387 00:39:05,833 --> 00:39:08,375 - [man] Fire, fire! - [people shouting indistinctly] 388 00:39:38,750 --> 00:39:40,625 [speaking indistinctly] 389 00:39:57,833 --> 00:39:59,958 [speaking indistinctly] 390 00:40:20,833 --> 00:40:23,333 [speaking indistinctly] 391 00:41:09,791 --> 00:41:11,791 [commissaire] You'll have to make a statement. 392 00:41:12,583 --> 00:41:14,666 It's a formality, but it's important. 393 00:41:17,208 --> 00:41:18,333 Just a second. 394 00:41:19,666 --> 00:41:21,267 - [commissaire] Issa. - [Issa] Commissaire. 395 00:41:21,291 --> 00:41:22,916 - [commissaire] Are you okay? - Fine. 396 00:41:23,000 --> 00:41:24,750 - Are you sure? - Yeah, I'm fine. 397 00:41:24,833 --> 00:41:27,166 Because yesterday you collapsed and... 398 00:41:27,250 --> 00:41:28,083 [chuckles] 399 00:41:28,166 --> 00:41:31,250 No, it was nothing, I was just feeling faint. 400 00:41:31,333 --> 00:41:32,625 Have you seen a doctor? 401 00:41:32,708 --> 00:41:35,666 I will, Commissaire, but everything is fine. 402 00:41:35,750 --> 00:41:37,375 - Are you sure? - [speaking Wolof] 403 00:41:39,375 --> 00:41:41,083 Inspector Issa Diop. 404 00:41:41,166 --> 00:41:42,541 Our young star. 405 00:41:42,625 --> 00:41:44,500 He'll be investigating. 406 00:41:44,583 --> 00:41:46,500 Mr. Niang, the owner of the property. 407 00:41:46,583 --> 00:41:48,875 Pierre will give you the file. Pierre! 408 00:41:50,000 --> 00:41:50,875 Give it to Issa. 409 00:41:50,958 --> 00:41:53,708 The witnesses all say pretty much the same thing. 410 00:41:54,708 --> 00:41:55,541 Mr. Niang. 411 00:41:55,625 --> 00:41:58,125 Are you going? I'll see you out. 412 00:41:58,208 --> 00:41:59,041 Thank you. 413 00:41:59,125 --> 00:42:00,125 Guys... 414 00:42:02,250 --> 00:42:03,791 [Pierre] Feeling better, Inspector? 415 00:42:03,875 --> 00:42:05,708 Yes, I'm fine. 416 00:42:05,791 --> 00:42:06,875 Gloves! 417 00:42:34,291 --> 00:42:36,000 No breaking and entering? 418 00:42:36,083 --> 00:42:37,750 [Pierre] No, nothing was forced. 419 00:42:37,833 --> 00:42:38,833 Okay. 420 00:43:08,541 --> 00:43:10,916 It's weird, nothing sparked the fire. 421 00:43:11,916 --> 00:43:13,291 Nothing sparked it? 422 00:43:13,375 --> 00:43:15,458 The mattress just spontaneously combusted? 423 00:43:16,708 --> 00:43:18,375 [Pierre] So the firemen said. 424 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 [knocking] 425 00:43:46,208 --> 00:43:49,125 Hello, Madam. Are you Souleiman Fall's mother? 426 00:43:50,916 --> 00:43:52,000 Police. 427 00:43:52,958 --> 00:43:54,041 Is that him? 428 00:43:55,375 --> 00:43:56,666 What's happened to my son? 429 00:43:56,750 --> 00:43:59,666 - Where is Souleiman? - He went to sea a week ago. 430 00:43:59,750 --> 00:44:01,958 He was seen last night at about 10:00. 431 00:44:02,041 --> 00:44:03,250 Where's his room? 432 00:44:03,333 --> 00:44:05,000 My son? Where was he seen? 433 00:44:07,416 --> 00:44:08,416 Where's his room? 434 00:44:08,458 --> 00:44:11,250 Who saw my son? That's impossible. 435 00:44:11,333 --> 00:44:12,625 He went to sea. 436 00:44:12,708 --> 00:44:14,583 Tell me where he was seen! 437 00:44:15,416 --> 00:44:16,875 Who saw my son? 438 00:44:19,208 --> 00:44:21,166 - Hey! Sir... - Madam. 439 00:44:21,250 --> 00:44:22,083 Listen. 440 00:44:22,166 --> 00:44:24,083 No, no... Wait! 441 00:44:24,166 --> 00:44:25,166 [Issa] Calm down! 442 00:44:25,666 --> 00:44:29,083 He's wanted on a serious matter. Let me do my job. 443 00:44:29,166 --> 00:44:32,500 Sir, you can't search through my house like this! 444 00:44:32,583 --> 00:44:35,916 [Issa] Madam, let go of me. Where is his room? 445 00:44:37,208 --> 00:44:38,791 Where is Souleiman's room? 446 00:44:43,083 --> 00:44:45,083 [indistinct background chatter] 447 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 [waves crashing in distance] 448 00:46:15,958 --> 00:46:17,416 [horn honking in background] 449 00:46:18,291 --> 00:46:19,416 Look at me. 450 00:46:20,583 --> 00:46:22,625 Look at me when I'm talking to you. 451 00:46:26,333 --> 00:46:27,750 Where is Souleiman Fall? 452 00:46:29,416 --> 00:46:31,041 I don't know where he is. 453 00:46:32,333 --> 00:46:33,333 Really? 454 00:46:35,625 --> 00:46:37,250 But you know him, don't you? 455 00:46:39,000 --> 00:46:40,500 [Ada] Slightly. 456 00:46:41,958 --> 00:46:44,833 Hmm. Only slightly? 457 00:46:47,291 --> 00:46:48,458 Look at me. 458 00:46:48,541 --> 00:46:49,958 Do you know where you are? 459 00:46:50,708 --> 00:46:51,708 Yes. 460 00:46:51,791 --> 00:46:52,916 Where? 461 00:46:53,958 --> 00:46:55,500 At the police station. 462 00:46:55,583 --> 00:46:56,791 Do you know why? 463 00:46:56,875 --> 00:46:57,875 No. 464 00:46:58,250 --> 00:46:59,291 Souleiman... 465 00:46:59,375 --> 00:47:01,000 is wanted 466 00:47:02,333 --> 00:47:03,708 for arson. 467 00:47:04,375 --> 00:47:06,875 And you're helping him. [scoffs] 468 00:47:07,375 --> 00:47:08,875 That's a serious matter. 469 00:47:08,958 --> 00:47:10,875 I don't understand. 470 00:47:10,958 --> 00:47:12,500 - You don't understand? - No. 471 00:47:13,250 --> 00:47:14,750 You don't know what he did? 472 00:47:14,833 --> 00:47:16,875 - I don't know what's going on. - [speaking Wolof] 473 00:47:16,958 --> 00:47:18,125 Okay. 474 00:47:18,208 --> 00:47:19,875 You know what you did? 475 00:47:19,958 --> 00:47:21,500 You were his accomplice 476 00:47:21,583 --> 00:47:23,791 in setting fire to your wedding bed. 477 00:47:23,875 --> 00:47:25,250 That's impossible. 478 00:47:25,333 --> 00:47:26,166 Really? 479 00:47:26,250 --> 00:47:29,500 Souleiman went to sea. He couldn't have started a fire. 480 00:47:39,458 --> 00:47:41,416 He went with the others in a boat. 481 00:47:42,125 --> 00:47:45,125 A week ago. He's either at sea or in Spain now. 482 00:47:49,291 --> 00:47:51,916 You expect me to believe that? 483 00:47:52,000 --> 00:47:53,250 You're lying! 484 00:47:53,958 --> 00:47:54,958 No. 485 00:47:55,791 --> 00:47:58,000 Out of you two, I believe Mariama. 486 00:47:58,083 --> 00:48:00,041 She wasn't the only one to see him. 487 00:48:00,125 --> 00:48:01,916 Why do you believe Mariama? 488 00:48:03,000 --> 00:48:04,416 I'm telling you the truth. 489 00:48:05,333 --> 00:48:06,458 [remote clattering] 490 00:48:09,333 --> 00:48:10,500 [Issa] Youssef! 491 00:48:10,583 --> 00:48:13,166 How many times have I told you about the aircon? 492 00:48:13,250 --> 00:48:15,416 I want it fixed by tomorrow! 493 00:48:17,416 --> 00:48:18,416 [door slams] 494 00:48:35,541 --> 00:48:36,541 [sighs] 495 00:48:40,250 --> 00:48:41,250 Huh. 496 00:48:44,041 --> 00:48:45,125 Where's Souleiman? 497 00:48:45,208 --> 00:48:48,500 I'm telling you the truth. I don't know where he is. 498 00:48:48,583 --> 00:48:50,166 He went in a boat. 499 00:48:50,250 --> 00:48:51,416 [Issa] Stay here. 500 00:49:13,375 --> 00:49:14,375 Inspector. 501 00:49:15,083 --> 00:49:16,125 Are you okay? 502 00:49:17,791 --> 00:49:20,625 Send Ada Niang home. We'll carry on tomorrow. 503 00:49:27,291 --> 00:49:29,833 - [cell phone ringing] - [Ada's father] Who's that? 504 00:49:30,625 --> 00:49:32,000 Who's calling you? 505 00:49:32,083 --> 00:49:35,291 - Give me your phone! - No, it's mine! 506 00:49:35,375 --> 00:49:37,833 - Give it here! - [speaking Wolof] 507 00:49:37,916 --> 00:49:43,000 Here! If you'd brought her up right, we wouldn't be in this situation! 508 00:49:43,083 --> 00:49:44,958 Dad, give it back. It's no one. 509 00:49:45,750 --> 00:49:47,875 [continues arguing] 510 00:49:47,958 --> 00:49:53,208 These girls were badly brought up. It's your fault! 511 00:49:53,291 --> 00:49:55,625 They must have had good reason to question you. 512 00:49:56,750 --> 00:50:00,875 If you're involved in this, you'll have me to answer to. 513 00:50:07,250 --> 00:50:08,750 [panting] 514 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 [inaudible] 515 00:50:41,375 --> 00:50:42,625 [panting] 516 00:51:02,708 --> 00:51:05,750 - Fanta, drink this. - [groaning] 517 00:51:05,833 --> 00:51:07,125 It's sugar. 518 00:51:07,750 --> 00:51:09,208 Fanta, what's going on? 519 00:51:10,583 --> 00:51:11,583 Huh? 520 00:51:15,291 --> 00:51:16,958 You're freezing. 521 00:51:20,208 --> 00:51:21,625 What happened to you? 522 00:51:23,083 --> 00:51:24,291 I don't know. 523 00:51:27,541 --> 00:51:29,208 Where does it hurt? Tell me. 524 00:51:42,250 --> 00:51:46,833 [doctor] It looks a lot worse than it is. 525 00:51:46,916 --> 00:51:49,500 - [Mariama's mother] Mmm. - [doctor] She just fainted. 526 00:51:50,250 --> 00:51:52,291 When Mariama wakes up, 527 00:51:52,375 --> 00:51:55,625 - give her two pills. - [Mariama's mother] Mmm. 528 00:51:55,708 --> 00:51:59,041 Then two tomorrow after her breakfast. 529 00:52:00,041 --> 00:52:01,041 Hmm? 530 00:52:16,583 --> 00:52:19,125 [cell phone vibrating] 531 00:52:52,750 --> 00:52:54,125 [panting] 532 00:53:25,875 --> 00:53:27,375 [vehicle honking] 533 00:54:10,125 --> 00:54:11,125 [door opens] 534 00:54:13,416 --> 00:54:14,750 [man and woman chuckling] 535 00:54:26,250 --> 00:54:27,583 Oh, God! 536 00:54:27,666 --> 00:54:30,125 [N'Diaye] Hey. Who are you? What are you doing here? 537 00:54:31,833 --> 00:54:33,791 - Well? - [Fanta] Where's our money? 538 00:54:34,541 --> 00:54:37,916 - [N'Diaye] How did you get in? - Who cares? We're in now. 539 00:54:38,000 --> 00:54:39,041 Laye... 540 00:54:40,083 --> 00:54:41,458 what's going on here? 541 00:54:42,666 --> 00:54:44,000 Who are they? 542 00:54:44,083 --> 00:54:45,375 [woman] He knows. 543 00:54:45,916 --> 00:54:47,458 [Fanta] Yes, he does. 544 00:54:48,791 --> 00:54:50,875 [N'Diaye] What the hell is this? Who are you? 545 00:54:52,166 --> 00:54:53,958 [Thérèse] We'll refresh your memory. 546 00:54:55,208 --> 00:54:56,458 Building 13. 547 00:54:56,958 --> 00:54:58,375 The tower site. 548 00:54:58,458 --> 00:55:00,000 [Fanta] Give us our money! 549 00:55:01,333 --> 00:55:02,583 [N'Diaye] Don't fuck with me! 550 00:55:02,666 --> 00:55:05,000 You know what? Get outta here! 551 00:55:05,083 --> 00:55:06,416 [women chuckling] 552 00:55:08,458 --> 00:55:09,500 [Thérèse] Our money. 553 00:55:10,083 --> 00:55:11,125 Yes. 554 00:55:11,791 --> 00:55:13,958 The 32 million that you owe us. 555 00:55:14,041 --> 00:55:15,458 Four months' wages. 556 00:55:19,083 --> 00:55:21,625 [Mrs. N'Diaye] I'm calling the police. You hear me? 557 00:55:21,708 --> 00:55:24,750 [N'Diaye shushes] Calm down, I'll sort this out. 558 00:55:29,291 --> 00:55:31,666 Here's what we'll do. 559 00:55:32,708 --> 00:55:35,583 I'm asking you to leave my property. 560 00:55:35,666 --> 00:55:38,041 Understand? Don't make me lose my temper. 561 00:55:38,125 --> 00:55:39,666 There's no need for that. 562 00:55:39,750 --> 00:55:41,666 We've come to warn you. 563 00:55:41,750 --> 00:55:44,958 We'll be back. Thirty-two million, our wages. 564 00:55:51,916 --> 00:55:52,916 Our money. 565 00:55:53,000 --> 00:55:54,500 Give us our money! 566 00:55:55,541 --> 00:55:57,291 [women murmuring] 567 00:56:53,250 --> 00:56:54,250 [Mariama] Mum... 568 00:56:57,291 --> 00:56:58,291 Mum! 569 00:56:58,958 --> 00:57:00,000 Mum! 570 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 Mum! 571 00:57:15,500 --> 00:57:17,625 [Ada's mother] Ada. Ada! 572 00:57:18,500 --> 00:57:20,291 Hey! Ada! 573 00:57:20,916 --> 00:57:22,541 We're going to the clinic. 574 00:57:22,625 --> 00:57:26,041 Omar's parents want you to take a virginity test. 575 00:57:26,958 --> 00:57:27,958 A test? 576 00:57:29,708 --> 00:57:31,250 You leave us no choice. 577 00:57:36,333 --> 00:57:37,333 Get up. 578 00:57:42,416 --> 00:57:44,708 Ada. I'm waiting. 579 00:57:44,791 --> 00:57:46,083 Can I have my phone back? 580 00:57:46,166 --> 00:57:47,208 We'll see. 581 00:57:47,291 --> 00:57:49,416 I'll wait outside. 582 00:57:56,500 --> 00:57:57,958 [speaking French] 583 00:58:56,208 --> 00:58:57,708 [in Wolof] Clench your fist. 584 00:59:53,375 --> 00:59:56,291 [nurse] Congratulations, Madam. Your daughter is a virgin. 585 00:59:56,375 --> 00:59:58,295 - [Ada's mother] Thank you. - [nurse] No problem. 586 01:00:00,625 --> 01:00:02,125 Give me back my phone. 587 01:00:02,625 --> 01:00:04,875 Don't look at me like I took you to the devil. 588 01:00:04,958 --> 01:00:06,916 My phone! You got what you wanted. 589 01:00:07,000 --> 01:00:09,666 Your father wanted this, not me. 590 01:00:12,000 --> 01:00:13,958 Ada, come here! Where are you going? 591 01:00:14,166 --> 01:00:16,416 Hey! Where are you going? 592 01:00:20,416 --> 01:00:24,291 - [doctor] No, wait! - It's all right, let me go. 593 01:00:57,416 --> 01:00:58,875 The marabout said 594 01:00:59,708 --> 01:01:02,125 that a spirit got in through my belly button 595 01:01:02,208 --> 01:01:03,916 because I don't dress correctly. 596 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 Tsk. The marabout is talking crap. 597 01:01:10,333 --> 01:01:13,125 Something took hold of me last night. 598 01:01:14,250 --> 01:01:15,750 [Dior] Are you serious? 599 01:01:15,833 --> 01:01:18,000 You've gone totally crazy. 600 01:01:18,833 --> 01:01:21,666 - Don't believe me, then, I don't care. - [cell phone ringing] 601 01:01:23,166 --> 01:01:24,166 [clears throat] 602 01:01:29,125 --> 01:01:32,125 - [Dior] Hello, Ada? - [Ada over phone] I've called four times! 603 01:01:32,208 --> 01:01:35,500 What's up with you? I'm at Fanta's. 604 01:01:35,583 --> 01:01:37,375 What's the matter with you lot? 605 01:01:37,458 --> 01:01:39,958 [Ada] We have to talk. Come to the fast-food place. 606 01:01:40,041 --> 01:01:41,958 Not on the phone. Come now. 607 01:01:43,000 --> 01:01:44,458 [Dior sighs] 608 01:01:46,666 --> 01:01:48,875 Look how gorgeous you are on that photo. 609 01:01:48,958 --> 01:01:50,916 There were no spirits then! 610 01:01:51,416 --> 01:01:52,458 [laughs] 611 01:01:53,166 --> 01:01:56,208 Dior, you shouldn't joke about it. 612 01:01:56,916 --> 01:01:59,375 Just wait till it happens to you. 613 01:01:59,458 --> 01:02:02,625 [Dior chuckles] Me? The spirits are scared of me! 614 01:02:26,208 --> 01:02:28,416 Dior, swear you won't tell anyone. 615 01:02:28,500 --> 01:02:32,208 Tsk. Don't tell me you're possessed by a spirit! 616 01:02:32,291 --> 01:02:34,208 Never mind. Tell me. 617 01:02:34,291 --> 01:02:35,291 Swear. 618 01:02:36,875 --> 01:02:38,541 Swear, for real! 619 01:02:38,625 --> 01:02:41,125 - [speaking Arabic] - [waitress in Wolof] What do you want? 620 01:02:41,208 --> 01:02:42,583 [Ada] Nothing for me. 621 01:02:42,666 --> 01:02:43,666 A coffee. 622 01:02:44,208 --> 01:02:45,250 Excuse me. 623 01:02:45,333 --> 01:02:46,750 An espresso, please. 624 01:02:48,541 --> 01:02:50,125 - What is it? - Swear. 625 01:02:50,208 --> 01:02:52,583 - Swear to keep it to yourself. - [sighs] I swear. 626 01:02:52,666 --> 01:02:54,500 Now you've got me worried. 627 01:02:54,583 --> 01:02:55,875 Souleiman is here. 628 01:02:56,875 --> 01:02:58,125 What? 629 01:02:59,458 --> 01:03:00,833 Look at his message. 630 01:03:03,333 --> 01:03:08,125 TONIGHT 3AM AT DIOR'S SOULEIMAN 631 01:03:08,208 --> 01:03:10,083 [chuckles] Seriously? 632 01:03:12,375 --> 01:03:13,750 What the hell is this? 633 01:03:13,833 --> 01:03:15,208 What do you mean? 634 01:03:16,375 --> 01:03:17,666 Ada, it's the police! 635 01:03:17,750 --> 01:03:19,916 The police? I've done nothing wrong. 636 01:03:20,000 --> 01:03:21,708 Think about it. 637 01:03:23,500 --> 01:03:25,125 They want to get you. 638 01:03:25,208 --> 01:03:27,166 - Me? - To trap you. 639 01:03:28,125 --> 01:03:29,583 I'll call to check. 640 01:03:29,666 --> 01:03:33,166 Don't bother. It's Souleiman, I can feel it. 641 01:03:35,583 --> 01:03:36,625 Dior... 642 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 [scoffs] 643 01:03:50,500 --> 01:03:52,250 - [man] Hello. - [speaking Wolof] 644 01:03:52,333 --> 01:03:53,833 [man] Who's that? 645 01:03:53,916 --> 01:03:57,833 You texted me last night. Who are you? 646 01:03:58,916 --> 01:04:02,250 [man] I helped out a guy who wanted to send a message. 647 01:04:02,333 --> 01:04:03,750 What did he look like? 648 01:04:03,833 --> 01:04:06,458 [man] A young guy. I don't know, he looked blind. 649 01:04:06,541 --> 01:04:08,750 - Blind? Are you messing with me? - [speaking Wolof] 650 01:04:09,750 --> 01:04:12,875 Dior. Stop being paranoid. I'm going. 651 01:04:12,958 --> 01:04:15,458 - Ada, no... Tsk-tsk. - Give me your keys. 652 01:04:15,541 --> 01:04:17,208 It's a trap. 653 01:04:17,291 --> 01:04:19,416 I'm a big girl. Your keys! 654 01:04:19,833 --> 01:04:21,541 It's a trap. 655 01:04:21,625 --> 01:04:23,333 Dior, I'm a big girl. 656 01:04:23,416 --> 01:04:24,583 Your keys! 657 01:04:24,666 --> 01:04:26,791 Ada, you can't be serious. 658 01:04:26,875 --> 01:04:27,875 Dior. 659 01:04:40,333 --> 01:04:42,500 What would I do without you? 660 01:04:51,000 --> 01:04:52,625 [Issa] Mrs. Niang. 661 01:04:52,708 --> 01:04:55,041 - [Dior] What's going on? - [Ada] Dior, leave us. 662 01:04:55,125 --> 01:04:56,666 Move along. 663 01:04:57,291 --> 01:04:59,059 - [Dior] Let me talk to her. - [speaking Wolof] 664 01:04:59,083 --> 01:05:00,875 Leave us. 665 01:05:00,958 --> 01:05:03,458 - [Issa] I'm not done with you. - Don't you get it? 666 01:05:03,541 --> 01:05:06,708 I don't know where Souleiman is. You can't follow me like this! 667 01:05:06,791 --> 01:05:08,166 [Issa] You don't know the law. 668 01:05:08,250 --> 01:05:11,250 Talk or you'll make things worse for yourself. 669 01:05:11,333 --> 01:05:13,333 - What do you want? - Tell me where Souleiman is. 670 01:05:13,416 --> 01:05:14,875 I've already told you. 671 01:05:15,541 --> 01:05:17,125 Souleiman went to sea. 672 01:05:17,208 --> 01:05:19,833 No, he started the fire. 673 01:05:19,916 --> 01:05:22,500 Look at me. Talk or I'll lock you up. 674 01:05:25,291 --> 01:05:26,625 You really want to know? 675 01:05:27,875 --> 01:05:31,625 It's true, Souleiman was more than a friend. 676 01:05:31,708 --> 01:05:33,125 That's no revelation. 677 01:05:33,208 --> 01:05:34,458 Now leave me alone. 678 01:05:34,541 --> 01:05:36,416 Where are you going? Let's go. 679 01:05:36,500 --> 01:05:37,750 Leave me alone! 680 01:05:38,583 --> 01:05:40,833 - Let me out! - [officer] Shut up! 681 01:05:40,916 --> 01:05:44,041 Let me out! I haven't done anything! 682 01:05:44,125 --> 01:05:45,416 Tell me what I've done! 683 01:05:46,333 --> 01:05:48,000 [officer] Don't make me come over there. 684 01:05:48,083 --> 01:05:49,291 I haven't done anything. 685 01:05:49,875 --> 01:05:51,291 What have I done? 686 01:05:53,916 --> 01:05:55,156 [Issa in English] Mrs. Alvarez? 687 01:05:55,208 --> 01:05:59,041 [woman in English over phone] Yes, the boat comes from Kafountine, 688 01:05:59,125 --> 01:06:00,250 in Casamance. 689 01:06:00,875 --> 01:06:02,555 [Issa] That's not the one I'm looking for. 690 01:06:02,625 --> 01:06:03,458 [woman] Anyway... 691 01:06:03,541 --> 01:06:06,208 The survivors tell us something that maybe interest you. 692 01:06:06,291 --> 01:06:07,208 I'm listening. 693 01:06:07,291 --> 01:06:10,250 [woman] You know there was a storm a few days ago. 694 01:06:10,333 --> 01:06:11,333 Yes, indeed. 695 01:06:11,416 --> 01:06:12,666 [door opens] 696 01:06:15,333 --> 01:06:16,166 [woman] Hello? 697 01:06:16,250 --> 01:06:17,250 [Issa] Yes, I'm here. 698 01:06:17,875 --> 01:06:21,583 [woman] They managed to stay afloat. They're fishermen, they're used to it. 699 01:06:21,666 --> 01:06:24,625 But the next day, they ran into an overturned boat. 700 01:06:25,500 --> 01:06:27,333 No sign of life anywhere near. 701 01:06:28,041 --> 01:06:30,833 The boat might have been drifting for a while. 702 01:06:31,458 --> 01:06:33,750 It was... It was broken in half. 703 01:06:34,333 --> 01:06:36,708 The chances of finding survivors are bleak. 704 01:06:38,208 --> 01:06:39,416 Hello? 705 01:06:39,500 --> 01:06:41,625 Yes. Yes, I'm listening. 706 01:06:42,208 --> 01:06:44,416 [woman] I'll call you back if anything comes up. 707 01:06:45,791 --> 01:06:47,333 Okay. Yes, thank you. 708 01:06:47,416 --> 01:06:48,833 [woman] Bye, good luck. 709 01:06:48,916 --> 01:06:50,250 Thank you. Good luck, too. 710 01:06:51,541 --> 01:06:53,125 - [in Wolof] Commissaire. - Issa. 711 01:06:53,208 --> 01:06:55,291 Did you lock up the girl who's shouting? 712 01:06:55,375 --> 01:06:56,958 Yes, I want her to talk. 713 01:06:57,041 --> 01:06:58,333 What's wrong with you? 714 01:07:00,125 --> 01:07:02,583 Her husband's here. Let her go. 715 01:07:02,666 --> 01:07:04,291 Ask me first next time! 716 01:07:04,375 --> 01:07:05,208 [sighs] 717 01:07:05,291 --> 01:07:07,708 I couldn't reach you last night. Why? 718 01:07:08,500 --> 01:07:09,875 I felt ill again. 719 01:07:09,958 --> 01:07:11,875 Have you seen a doctor? 720 01:07:11,958 --> 01:07:13,958 Yes, it's nothing serious. 721 01:07:14,041 --> 01:07:16,958 If it's nothing, then be reachable 24/7. 722 01:07:17,708 --> 01:07:18,708 Right. 723 01:07:18,750 --> 01:07:22,291 Some girls got into Mr. N'Diaye's place, asking for money. 724 01:07:22,916 --> 01:07:24,958 - Girls? - About ten of them. 725 01:07:25,041 --> 01:07:28,333 Put a patrol there from 8:00 p.m. to 6:00 a.m. Got it? 726 01:07:28,416 --> 01:07:30,500 I don't want to hear any more about this. 727 01:07:30,583 --> 01:07:32,000 Commissaire... 728 01:07:32,083 --> 01:07:35,416 Were the girls there about the unpaid wages? 729 01:07:35,500 --> 01:07:37,875 What unpaid wages? That's not our problem. 730 01:07:37,958 --> 01:07:40,583 They broke in, that's all. 731 01:07:41,375 --> 01:07:43,250 Sort it out. I want it to stop. 732 01:07:43,875 --> 01:07:46,791 Mr. N'Diaye has done a lot for us. 733 01:07:49,458 --> 01:07:51,000 Now let the girl go. 734 01:07:58,333 --> 01:07:59,333 [door unlocking] 735 01:08:10,375 --> 01:08:12,333 My phone. And my bag. 736 01:08:17,333 --> 01:08:18,583 - Is this it? - [speaking Wolof] 737 01:08:37,958 --> 01:08:39,125 What is it? 738 01:08:39,958 --> 01:08:41,666 What are you doing? 739 01:08:42,833 --> 01:08:44,250 What's wrong? 740 01:08:45,791 --> 01:08:47,041 - Huh? - Nothing. 741 01:08:47,125 --> 01:08:49,166 Did they do something to you? 742 01:08:49,250 --> 01:08:51,708 - No, nothing. - So come on, let's go. 743 01:08:54,708 --> 01:08:56,166 What's the problem? 744 01:08:56,250 --> 01:08:57,583 I'm not coming with you. 745 01:08:57,666 --> 01:09:00,250 Are you mad? Did you bang your head? 746 01:09:00,333 --> 01:09:02,625 Tsk. Stop it, come on. 747 01:09:02,708 --> 01:09:04,125 Leave me alone, Omar. 748 01:09:04,208 --> 01:09:05,791 I'm not coming with you. 749 01:09:06,916 --> 01:09:09,750 What's going on? What are you waiting for? 750 01:09:09,833 --> 01:09:11,750 What is this bullshit? 751 01:09:12,541 --> 01:09:15,583 What's got into you? Get in, I don't have time for this. 752 01:09:15,666 --> 01:09:16,500 Let me go! 753 01:09:16,583 --> 01:09:18,750 Why are you shouting? 754 01:09:18,833 --> 01:09:21,125 - I'll shout if I want. - I'm your husband. 755 01:09:21,208 --> 01:09:22,875 I'm not your wife! 756 01:09:22,958 --> 01:09:24,666 - [Omar] What? - [shouting in Wolof] 757 01:09:24,750 --> 01:09:28,125 What? We just got married and you're not my wife? 758 01:09:28,208 --> 01:09:29,625 I don't love you. 759 01:09:29,708 --> 01:09:30,750 Let go of me! 760 01:09:30,833 --> 01:09:32,208 [Omar] She's gone mad! 761 01:09:32,291 --> 01:09:33,333 Where are you going? 762 01:09:33,916 --> 01:09:35,125 Have you gone mad? 763 01:09:37,583 --> 01:09:39,416 You know what? Piss off! 764 01:09:39,500 --> 01:09:42,291 You wouldn't give me a hard-on, anyway! 765 01:09:42,375 --> 01:09:43,500 She's mad. 766 01:09:44,083 --> 01:09:45,416 [muttering indistinctly] 767 01:10:50,291 --> 01:10:52,125 I want to sell my phone. 768 01:10:54,791 --> 01:10:55,916 iPhone. 769 01:11:03,083 --> 01:11:04,625 Two hundred thousand. 770 01:11:04,708 --> 01:11:05,875 I'll give you 150,000. 771 01:11:05,958 --> 01:11:07,416 No, 200,000. 772 01:11:08,291 --> 01:11:09,583 [man] Is it yours? 773 01:11:09,666 --> 01:11:11,791 Yes, it was a present. 774 01:11:13,500 --> 01:11:15,666 - I'll give you 150,000. - 200,000. 775 01:11:17,166 --> 01:11:18,916 - Is that your last word? - Yes. 776 01:11:22,791 --> 01:11:24,375 [man] Do you want a replacement? 777 01:11:25,000 --> 01:11:26,208 [Ada] That one. 778 01:11:28,541 --> 01:11:31,208 [man] Let's discuss the price, then. 779 01:11:36,958 --> 01:11:38,333 [breathing heavily] 780 01:12:17,833 --> 01:12:19,333 [imam] As soon as she wakes up, 781 01:12:19,416 --> 01:12:23,541 Mariama must plunge verses of the Quran 782 01:12:23,625 --> 01:12:25,250 into a bowl of clean water, 783 01:12:25,333 --> 01:12:28,333 and then pour the holy water over her head. 784 01:12:28,416 --> 01:12:31,875 That will instantly drive away the spirits. 785 01:12:33,333 --> 01:12:36,625 Then, if your daughter behaves like a good Muslim, 786 01:12:36,708 --> 01:12:41,625 says her prayers five times a day and wears the veil, 787 01:12:41,708 --> 01:12:44,291 there's no reason 788 01:12:44,375 --> 01:12:48,083 for the spirits to come back to torment her. 789 01:12:48,916 --> 01:12:51,333 God bless us all. 790 01:12:51,416 --> 01:12:54,041 [speaking Arabic] 791 01:12:54,125 --> 01:12:55,250 [in Wolof] Thank you. 792 01:13:06,375 --> 01:13:08,625 Thanks again. Have a pleasant evening. 793 01:13:17,958 --> 01:13:19,166 Mariama? 794 01:13:40,416 --> 01:13:43,708 [Dior] Watch carefully. You see this bit? 795 01:13:44,750 --> 01:13:46,125 You put it here, 796 01:13:46,208 --> 01:13:48,458 - then turn it. Huh? - Mmm-hmm. 797 01:13:48,541 --> 01:13:49,750 And pull. 798 01:13:52,000 --> 01:13:56,958 The other end is for opening soft drinks and beer. 799 01:13:59,166 --> 01:14:03,416 Vodka and liqueurs go in the small glasses. 800 01:14:03,500 --> 01:14:04,583 [Ada] Mmm. 801 01:14:04,666 --> 01:14:06,083 I hope you're getting this. 802 01:14:06,166 --> 01:14:09,666 Soft-drink glass, wine glass, spirit glass. 803 01:14:10,375 --> 01:14:11,958 - Got it? - Yes. 804 01:14:12,041 --> 01:14:14,541 - You have to remember it all. - [speaking Wolof] 805 01:14:22,083 --> 01:14:23,083 [cell phone chimes] 806 01:14:28,041 --> 01:14:29,333 Ada... 807 01:14:29,416 --> 01:14:33,791 How can you still believe it's Souleiman? 808 01:14:35,000 --> 01:14:36,250 You shouldn't go. 809 01:14:39,708 --> 01:14:40,708 [cell phone chimes] 810 01:14:46,875 --> 01:14:48,875 [waves crashing in distance] 811 01:15:29,375 --> 01:15:30,833 Where's the money? 812 01:15:35,625 --> 01:15:37,625 [dog barking in distance] 813 01:15:46,000 --> 01:15:49,041 We'll wait for you tomorrow at 3:00 a.m. in the cemetery. 814 01:15:51,666 --> 01:15:53,875 If you don't have the money then, 815 01:15:53,958 --> 01:15:55,791 we'll burn your tower down. 816 01:15:57,500 --> 01:15:58,958 [fire alarm blaring] 817 01:16:43,958 --> 01:16:44,958 [commissaire] Hey! 818 01:16:48,083 --> 01:16:49,083 Hey! 819 01:17:10,125 --> 01:17:11,375 Where have you come from? 820 01:17:12,750 --> 01:17:14,125 I'm talking to you! 821 01:17:14,958 --> 01:17:15,958 Hey! 822 01:17:17,958 --> 01:17:18,958 Hey! 823 01:18:06,708 --> 01:18:07,708 [knocking at door] 824 01:18:16,666 --> 01:18:17,666 [knocking at door] 825 01:18:32,916 --> 01:18:34,208 [Ada] Souleiman? 826 01:18:36,416 --> 01:18:38,166 Souleiman, is that you? 827 01:18:44,166 --> 01:18:45,416 - [Issa] Ada... - [gasps] 828 01:18:49,000 --> 01:18:50,791 Souleiman, it's the police! Run! 829 01:18:56,375 --> 01:18:57,541 Ada. 830 01:19:03,541 --> 01:19:05,291 Ada... it's me. 831 01:19:11,708 --> 01:19:13,208 It's me, Souleiman. 832 01:19:47,000 --> 01:19:48,083 [Ada] Dior! 833 01:19:48,750 --> 01:19:50,250 - I saw... - Ada. 834 01:19:52,375 --> 01:19:54,250 - Tell me! - The boys are back. 835 01:19:54,333 --> 01:19:55,375 What? 836 01:19:56,041 --> 01:19:57,500 [Dior] Ada, wait! 837 01:20:13,083 --> 01:20:14,291 [Ada whispers] Fanta? 838 01:20:30,125 --> 01:20:31,166 [Thérèse] Ada. 839 01:20:33,458 --> 01:20:37,208 Souleiman told me about you in the boat. 840 01:20:40,875 --> 01:20:42,083 You know... 841 01:20:44,916 --> 01:20:46,750 in your final moments, 842 01:20:49,333 --> 01:20:51,375 you unburden your heart. 843 01:20:54,875 --> 01:20:56,083 He told me... 844 01:20:58,833 --> 01:21:00,541 that he regretted so much 845 01:21:01,625 --> 01:21:03,833 not having said goodbye to you. 846 01:21:07,500 --> 01:21:09,083 He couldn't. 847 01:21:11,333 --> 01:21:13,375 None of us could. 848 01:21:15,750 --> 01:21:16,750 Ada. 849 01:21:19,583 --> 01:21:20,750 Souleiman... 850 01:21:21,666 --> 01:21:23,208 You were the love of his life. 851 01:21:28,291 --> 01:21:30,000 He wanted to come back for you. 852 01:21:32,458 --> 01:21:34,000 And be yours. 853 01:21:43,208 --> 01:21:45,041 It was about 5:00 a.m. 854 01:21:47,500 --> 01:21:49,166 It was quiet in the boat. 855 01:21:52,916 --> 01:21:54,375 As the sun was rising, 856 01:21:55,250 --> 01:21:58,666 the guys were quiet. 857 01:22:02,041 --> 01:22:04,166 I thought we were nearly there 858 01:22:05,583 --> 01:22:09,500 because I could see a mountain in the distance. 859 01:22:12,750 --> 01:22:16,458 I thought we'd reached Spain 860 01:22:18,666 --> 01:22:20,958 and we'd finally be able to call you all. 861 01:22:25,416 --> 01:22:29,291 I shouted for joy. 862 01:22:30,791 --> 01:22:32,666 Then it all happened so quickly. 863 01:22:40,125 --> 01:22:45,958 A strong wind whipped up the sea. 864 01:22:49,041 --> 01:22:52,583 We were terrified 865 01:22:53,875 --> 01:22:55,625 by the power of the waves. 866 01:22:58,833 --> 01:23:02,125 Some were shivering with fear. 867 01:23:06,000 --> 01:23:11,541 Others were sobbing with distress. 868 01:23:14,000 --> 01:23:17,666 What I'd thought was a mountain 869 01:23:18,416 --> 01:23:21,041 was a wave. 870 01:23:22,416 --> 01:23:23,875 Immense. 871 01:23:26,458 --> 01:23:31,375 It lifted up our boat, which collapsed like a building. 872 01:23:34,833 --> 01:23:37,000 We were cast into the depths. 873 01:24:14,958 --> 01:24:16,125 Chief! 874 01:24:18,208 --> 01:24:19,625 The girl has gone. 875 01:24:49,833 --> 01:24:51,833 [indistinct chatter in background] 876 01:25:42,958 --> 01:25:49,000 MISSED CALLS (3) FROM CAPTAIN SY 877 01:26:09,916 --> 01:26:13,000 You know what happened last night? Another fire. 878 01:26:13,750 --> 01:26:15,625 A fire is raging and you're sleeping? 879 01:26:16,458 --> 01:26:19,166 At Mr. N'Diaye's. Again, nothing sparked it. 880 01:26:19,250 --> 01:26:21,625 [Issa] Commissaire, let me do the investigation. 881 01:26:22,166 --> 01:26:23,208 Please. 882 01:26:24,375 --> 01:26:25,666 Please. 883 01:26:31,208 --> 01:26:32,041 Go ahead. 884 01:26:32,125 --> 01:26:33,125 Thank you. 885 01:26:49,375 --> 01:26:50,833 [indistinct chatter] 886 01:27:07,666 --> 01:27:09,333 [women singing in video] 887 01:27:20,750 --> 01:27:22,166 [singing] 888 01:27:38,041 --> 01:27:39,041 [pauses video] 889 01:27:56,625 --> 01:27:58,333 - [plays video] - [women continue singing] 890 01:27:59,125 --> 01:28:00,875 - [pauses video] - [typing] 891 01:28:03,000 --> 01:28:04,000 [plays video] 892 01:29:19,416 --> 01:29:20,916 [vehicles honking] 893 01:29:27,875 --> 01:29:29,333 [shouting in Wolof] 894 01:29:35,791 --> 01:29:37,791 [honking] 895 01:30:33,875 --> 01:30:35,875 [breathing heavily] 896 01:32:28,666 --> 01:32:29,666 [Thérèse] Twenty. 897 01:32:31,041 --> 01:32:32,625 Twenty-two. 898 01:32:33,916 --> 01:32:35,041 Twenty-four. 899 01:32:40,416 --> 01:32:42,125 Twenty-six. 900 01:32:43,291 --> 01:32:45,125 Twenty-eight. 901 01:32:46,125 --> 01:32:46,958 Thirty. 902 01:32:47,041 --> 01:32:49,375 [N'Diaye] Let me go. You have the money. 903 01:32:49,458 --> 01:32:50,875 [Thérèse] You're going nowhere. 904 01:32:50,958 --> 01:32:53,208 It's your fault we're dead. Never forget. 905 01:32:53,291 --> 01:32:54,458 I'm sorry. 906 01:32:54,541 --> 01:32:56,666 - [Thérèse] "I'm sorry." - [all laughing] 907 01:32:57,500 --> 01:32:59,500 You have your money. 908 01:32:59,583 --> 01:33:01,000 [Thérèse] Thirty-two million. 909 01:33:01,083 --> 01:33:02,208 It's all there. 910 01:33:02,750 --> 01:33:04,000 Let me go. 911 01:33:04,083 --> 01:33:05,083 [Fanta] Not yet. 912 01:33:09,083 --> 01:33:10,833 Dig our graves first. 913 01:33:28,666 --> 01:33:31,000 Look, he doesn't even know how to dig. [chuckles] 914 01:33:36,791 --> 01:33:38,916 [Thérèse chuckles] That's real work! 915 01:33:39,000 --> 01:33:40,250 Dig till your hands burn. 916 01:33:58,000 --> 01:33:59,500 [Fanta] Faster! 917 01:34:01,208 --> 01:34:02,791 [Thérèse] Every time... 918 01:34:04,875 --> 01:34:08,083 you look at the top of the tower, 919 01:34:09,291 --> 01:34:13,333 you'll think of our unburied bodies 920 01:34:14,000 --> 01:34:15,750 at the bottom of the ocean. 921 01:34:23,500 --> 01:34:24,500 [grunts] 922 01:34:27,000 --> 01:34:29,000 [waves crashing in distance] 923 01:37:18,500 --> 01:37:20,875 [Ada] I knew you'd be back. 924 01:37:25,000 --> 01:37:27,166 It could only be you. 925 01:37:29,833 --> 01:37:31,750 I'll always taste 926 01:37:33,083 --> 01:37:36,416 the salt of your body in the sweat of mine. 927 01:37:39,500 --> 01:37:40,958 [Souleiman] How beautiful you are. 928 01:37:43,041 --> 01:37:47,208 I saw you in the enormous wave which consumed us. 929 01:37:49,166 --> 01:37:52,625 All I saw was your eyes and your tears. 930 01:37:54,500 --> 01:37:58,916 I felt your weeping dragging me to the shore. 931 01:38:02,458 --> 01:38:06,125 Your eyes never left me. 932 01:38:07,291 --> 01:38:09,208 They were there, within me. 933 01:38:11,125 --> 01:38:14,291 Pouring their light into the depths. 934 01:38:56,000 --> 01:38:57,791 [indistinct shouting] 935 01:39:08,291 --> 01:39:09,375 [Fanta's mother] Fanta? 936 01:39:30,916 --> 01:39:31,916 [Issa] Commissaire. 937 01:39:40,041 --> 01:39:41,458 The case is closed. 938 01:39:45,791 --> 01:39:47,833 ["Huvhimi" playing] 939 01:40:19,416 --> 01:40:20,416 [objects clattering] 940 01:40:34,666 --> 01:40:36,000 [Dior] Come on, girl! 941 01:40:55,041 --> 01:40:58,000 [Ada] Some memories are omens. 942 01:41:00,500 --> 01:41:02,541 Last night will stay with me, 943 01:41:02,625 --> 01:41:04,458 to remind me who I am... 944 01:41:07,375 --> 01:41:09,500 and show me who I will become. 945 01:41:12,125 --> 01:41:13,791 Ada, to whom the future belongs. 946 01:41:17,250 --> 01:41:18,750 I am Ada. 947 01:41:21,250 --> 01:41:23,250 [waves continue crashing in distance] 948 01:42:50,250 --> 01:42:52,250 [soft instrumental music playing] 949 01:45:40,708 --> 01:45:42,708 Subtitle translation by Howard Bonsor