1
00:00:42,458 --> 00:00:46,250
NETFLIX PRESENTS
2
00:02:02,916 --> 00:02:04,500
[mooing]
3
00:02:39,291 --> 00:02:40,291
[indistinct chatter]
4
00:03:00,833 --> 00:03:04,041
Every time it's "just a bit longer."
5
00:03:04,541 --> 00:03:06,708
[man 1] You've been working here
three years.
6
00:03:06,791 --> 00:03:09,583
Yeah, but we haven't been paid
for three months!
7
00:03:09,666 --> 00:03:14,416
Those three years mean nothing,
we've forgotten them!
8
00:03:14,500 --> 00:03:16,916
We want our three months' pay!
9
00:03:17,000 --> 00:03:18,375
We want our three months!
10
00:03:18,458 --> 00:03:20,416
Don't talk to him on the phone.
11
00:03:20,500 --> 00:03:22,416
Make him give us our money!
12
00:03:22,500 --> 00:03:23,625
That's enough!
13
00:03:23,708 --> 00:03:25,375
[speaking Wolof]
14
00:03:28,250 --> 00:03:30,625
[man 2] Earlier, on the site,
15
00:03:30,708 --> 00:03:33,625
I told you we were going to pay you today.
16
00:03:33,708 --> 00:03:37,000
But we've just heard
Mr. N'Diaye is away on business
17
00:03:37,083 --> 00:03:39,666
and hasn't left the money.
18
00:03:39,750 --> 00:03:42,333
We don't want to hear that.
19
00:03:43,583 --> 00:03:44,833
[speaking French]
20
00:03:45,875 --> 00:03:47,750
Put that phone down and talk to us!
21
00:03:48,333 --> 00:03:49,875
[man 3] Cheikh, I'm talking to you.
22
00:03:49,958 --> 00:03:53,333
I don't want a cozy chat.
We're here for our money!
23
00:03:53,416 --> 00:03:55,333
[man 3] I'm talking to you
as their leader.
24
00:03:55,416 --> 00:03:58,166
Talk to everyone.
25
00:03:58,250 --> 00:04:01,208
- This concerns everyone.
- [speaking Wolof]
26
00:04:01,291 --> 00:04:02,500
There are four of us.
27
00:04:02,583 --> 00:04:06,500
In this office we're working,
just like you.
28
00:04:06,583 --> 00:04:07,625
Do you understand?
29
00:04:08,291 --> 00:04:11,416
What's happening here isn't our fault.
30
00:04:12,875 --> 00:04:16,250
[Souleiman] That may surprise you,
but not me.
31
00:04:16,333 --> 00:04:18,875
We've gone three months without pay.
Four now!
32
00:04:19,375 --> 00:04:24,375
You know what? Keep the money.
33
00:04:25,708 --> 00:04:28,708
But remember that we have families.
34
00:04:28,791 --> 00:04:29,791
I know.
35
00:04:29,833 --> 00:04:31,000
He's right.
36
00:04:31,083 --> 00:04:33,916
Our fathers, mothers and brothers
depend on us.
37
00:04:34,000 --> 00:04:35,750
[Souleiman] They're the reason we work.
38
00:04:36,333 --> 00:04:38,958
I'm so in debt
that I wait till 8:00 or 9:00...
39
00:04:39,041 --> 00:04:43,750
I wait for it to get dark
before I go home.
40
00:04:44,416 --> 00:04:45,833
That's not right.
41
00:04:45,916 --> 00:04:48,000
That money is our due.
42
00:05:39,375 --> 00:05:41,375
[men singing indistinctly]
43
00:05:53,125 --> 00:05:55,083
[men singing]
44
00:06:44,500 --> 00:06:46,500
[men continue singing]
45
00:08:05,833 --> 00:08:07,833
[indistinct chatter]
46
00:08:23,625 --> 00:08:24,625
[train horn blaring]
47
00:08:26,083 --> 00:08:27,541
[Ada] Souleiman!
48
00:08:27,625 --> 00:08:28,791
Souleiman!
49
00:08:31,083 --> 00:08:32,708
Take the dress.
50
00:08:33,333 --> 00:08:35,833
[Mariama] Ada,
you're still seeing that guy?
51
00:08:35,916 --> 00:08:37,375
[Ada] Take the dress and go.
52
00:08:45,083 --> 00:08:46,083
[chuckling]
53
00:08:58,583 --> 00:09:00,750
[Ada] You're just watching the ocean.
54
00:09:00,833 --> 00:09:02,958
You're not even looking at me.
55
00:09:09,666 --> 00:09:11,166
[Souleiman] You're so beautiful.
56
00:09:13,125 --> 00:09:15,125
Even more so today.
57
00:09:17,041 --> 00:09:18,541
Don't make fun of me.
58
00:09:18,625 --> 00:09:19,875
[Souleiman] It's true!
59
00:09:21,625 --> 00:09:23,541
You're even more beautiful.
60
00:09:24,458 --> 00:09:26,416
Because I haven't seen you for three days?
61
00:09:26,500 --> 00:09:28,000
Yes, maybe.
62
00:09:28,083 --> 00:09:29,833
[Souleiman] You're too beautiful.
63
00:09:30,750 --> 00:09:32,041
I swear.
64
00:09:33,333 --> 00:09:35,083
[speaking Wolof]
65
00:09:35,166 --> 00:09:36,166
[chuckles]
66
00:09:36,750 --> 00:09:38,500
You're a joker.
67
00:09:38,583 --> 00:09:39,791
[Souleiman] Me?
68
00:09:43,083 --> 00:09:45,166
Too bad if you don't believe me.
69
00:10:31,666 --> 00:10:32,500
Wait...
70
00:10:32,583 --> 00:10:33,666
What's wrong?
71
00:10:33,750 --> 00:10:35,375
I heard footsteps.
72
00:10:35,458 --> 00:10:36,875
Footsteps, here?
73
00:10:37,458 --> 00:10:38,916
It's nothing.
74
00:10:40,125 --> 00:10:41,166
Hey.
75
00:10:41,708 --> 00:10:42,916
There's no one.
76
00:10:45,375 --> 00:10:46,666
I heard someone.
77
00:10:46,750 --> 00:10:47,833
[man] Hey!
78
00:10:47,916 --> 00:10:50,625
What are you doing here? Who are you?
79
00:10:51,833 --> 00:10:53,791
- What are you doing?
- Who are you?
80
00:10:53,875 --> 00:10:54,916
[man] Get outta here!
81
00:10:55,000 --> 00:10:56,250
Hey, calm down.
82
00:10:56,333 --> 00:10:57,916
[man speaking Wolof]
83
00:10:58,000 --> 00:11:01,791
- [Souleiman] Don't talk to us like that.
- [man] Hey, don't argue! Out!
84
00:11:01,875 --> 00:11:04,333
- This isn't a whorehouse!
- [Souleiman] What did you say?
85
00:11:04,416 --> 00:11:06,476
- [man] Get outta here!
- [Souleiman] Lucky for you...
86
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
- [Ada] Leave him, Souleiman, let's go.
- Get outta here!
87
00:11:13,000 --> 00:11:14,208
[laughing]
88
00:11:17,916 --> 00:11:19,250
What's so funny?
89
00:11:19,333 --> 00:11:22,625
Did that guy annoy you that much?
90
00:11:23,291 --> 00:11:25,125
Anyone would get annoyed.
91
00:11:25,208 --> 00:11:27,083
Here's your bag. I'm going.
92
00:11:27,166 --> 00:11:30,041
- Is that why you're laughing?
- Yes, that's why.
93
00:11:30,125 --> 00:11:30,958
Okay.
94
00:11:31,041 --> 00:11:33,166
I'm going. It's late.
95
00:11:33,958 --> 00:11:35,791
- Why so soon?
- I have to go.
96
00:11:35,875 --> 00:11:37,625
You don't do anything at home.
97
00:11:37,708 --> 00:11:39,000
I have to go.
98
00:11:39,083 --> 00:11:40,000
Wait a bit.
99
00:11:40,083 --> 00:11:42,125
I have to go. It's late.
100
00:11:42,916 --> 00:11:45,500
It'll be night soon. I'll see you later.
101
00:11:45,583 --> 00:11:46,625
Tonight?
102
00:11:49,416 --> 00:11:50,541
What's wrong?
103
00:11:51,958 --> 00:11:52,958
[speaking Wolof]
104
00:12:07,916 --> 00:12:09,541
I wanted to give you that.
105
00:12:11,041 --> 00:12:12,916
It's really nice. Thanks.
106
00:12:13,833 --> 00:12:15,666
- I'm going.
- You're the loveliest.
107
00:12:16,708 --> 00:12:19,375
Why in such a hurry?
I wanted to tell you...
108
00:12:19,458 --> 00:12:22,875
Tell me what?
I have to get back. Tell me later.
109
00:12:22,958 --> 00:12:24,083
Come here.
110
00:12:26,291 --> 00:12:27,833
- Kiss me again.
- Tsk.
111
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
Wait till tonight.
112
00:12:29,833 --> 00:12:31,166
[speaking Wolof]
113
00:12:32,708 --> 00:12:35,458
Wait till tonight!
114
00:12:35,541 --> 00:12:36,791
I'm going.
115
00:13:05,583 --> 00:13:07,583
[pop music playing in distance]
116
00:13:12,583 --> 00:13:14,125
What is it?
117
00:13:14,208 --> 00:13:15,250
Nothing.
118
00:13:15,750 --> 00:13:18,083
- Come for your bag?
- [Ada] Yes.
119
00:13:18,166 --> 00:13:19,250
Come here.
120
00:13:24,041 --> 00:13:25,875
Take your bag. There it is.
121
00:13:28,250 --> 00:13:29,250
Mariama.
122
00:13:31,041 --> 00:13:32,250
[Mariama] Why the long face?
123
00:13:32,333 --> 00:13:34,916
- Did you lose your virginity on the way?
- [chuckles]
124
00:13:35,583 --> 00:13:36,958
What did you do?
125
00:13:37,041 --> 00:13:38,791
Nothing, we just walked.
126
00:13:39,666 --> 00:13:40,708
[Mariama exclaims]
127
00:13:41,375 --> 00:13:42,375
Ada.
128
00:13:42,416 --> 00:13:45,166
You know you're marrying Omar in ten days?
129
00:13:45,250 --> 00:13:46,250
Before God.
130
00:13:46,291 --> 00:13:48,041
But I love Souleiman.
131
00:13:48,125 --> 00:13:49,333
Don't make me laugh!
132
00:13:49,416 --> 00:13:51,125
You know what he wants?
133
00:13:51,208 --> 00:13:53,791
To sleep with you, then he'll dump you!
134
00:13:53,875 --> 00:13:55,291
Forget it, Mariama.
135
00:13:55,375 --> 00:13:57,583
Ada! Ada.
136
00:13:59,041 --> 00:14:02,750
Ada, we've been friends
since we were little.
137
00:14:02,833 --> 00:14:05,500
It's my duty to tell you the truth.
138
00:14:05,583 --> 00:14:08,875
Hanging out with those sluts
has changed you.
139
00:14:08,958 --> 00:14:10,333
Nonsense!
140
00:14:10,416 --> 00:14:12,541
Keep this between us.
141
00:14:12,625 --> 00:14:14,583
No one must know.
142
00:14:14,666 --> 00:14:16,125
That's all I'm asking.
143
00:14:17,375 --> 00:14:19,291
But... don't you get it?
144
00:14:20,166 --> 00:14:21,958
God is testing you.
145
00:14:22,541 --> 00:14:25,250
He put Souleiman in your path
146
00:14:25,333 --> 00:14:27,916
to test your commitment to Omar.
147
00:14:28,000 --> 00:14:29,875
[speaking Wolof]
148
00:14:29,958 --> 00:14:31,166
It's obvious.
149
00:14:31,708 --> 00:14:33,708
You must be blind not to see that!
150
00:14:36,666 --> 00:14:38,583
Mariama, it's okay, I've got it.
151
00:14:40,250 --> 00:14:42,791
But can we keep this between us?
152
00:14:47,208 --> 00:14:48,458
Okay, then.
153
00:14:48,541 --> 00:14:49,541
[chuckles]
154
00:14:50,250 --> 00:14:51,250
[kisses]
155
00:14:52,041 --> 00:14:53,375
But you're asking a lot.
156
00:14:53,458 --> 00:14:54,458
[chuckling]
157
00:14:55,791 --> 00:14:57,375
You're crazy!
158
00:14:57,458 --> 00:15:00,041
- [coughing]
- [Mariama speaking Wolof]
159
00:15:01,833 --> 00:15:03,125
Go on!
160
00:15:09,375 --> 00:15:11,767
- [Ada's mother] Have you called Omar?
- [Ada] No credits left.
161
00:15:11,791 --> 00:15:14,125
[Ada's mother] Call him
before he catches his plane.
162
00:15:14,208 --> 00:15:15,041
[Ada] Okay.
163
00:15:15,125 --> 00:15:16,325
[Ada's mother] Call him, okay?
164
00:15:17,916 --> 00:15:20,166
- [Ada] Grandma...
- Hmm?
165
00:15:20,875 --> 00:15:22,125
Are you okay?
166
00:15:25,166 --> 00:15:26,083
[Ada's mother] Ada?
167
00:15:26,166 --> 00:15:28,708
Beep Omar so he'll call you back.
168
00:15:30,791 --> 00:15:32,208
Let's see the dress.
169
00:15:38,458 --> 00:15:39,458
[gasps]
170
00:15:40,250 --> 00:15:41,250
[Ada] Hello.
171
00:15:41,750 --> 00:15:43,791
May God protect us.
172
00:15:43,875 --> 00:15:44,875
[Ada] Yes.
173
00:15:47,750 --> 00:15:48,791
No.
174
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
Yes.
175
00:15:57,875 --> 00:15:59,875
Okay. Have a nice trip.
176
00:16:02,666 --> 00:16:06,833
Is that how you talk to Omar,
your husband-to-be? Huh?
177
00:16:06,916 --> 00:16:08,875
You shouldn't talk like that
to your husband.
178
00:16:08,958 --> 00:16:10,583
[Ada] How should I talk to him?
179
00:16:10,666 --> 00:16:13,791
[Ada's mother] You speak sweetly to a man.
180
00:16:13,875 --> 00:16:15,666
"Darling," "my love,"
181
00:16:15,750 --> 00:16:17,125
"I miss you"...
182
00:16:17,208 --> 00:16:18,666
- "Sweetie."
- [Ada's mother] Right.
183
00:16:18,750 --> 00:16:19,958
That's good.
184
00:16:20,708 --> 00:16:23,833
Otherwise, he'll take a second wife
before you're pregnant.
185
00:16:23,916 --> 00:16:24,916
Get it?
186
00:16:25,333 --> 00:16:27,583
[Ada's mother speaking Wolof]
187
00:16:28,500 --> 00:16:32,458
Do you know how many other women
would love to be in your place?
188
00:16:32,541 --> 00:16:35,666
Hold on to that place. Times are tough!
189
00:16:37,000 --> 00:16:39,208
What did you expect?
190
00:17:00,000 --> 00:17:01,666
[singing indistinctly]
191
00:18:08,250 --> 00:18:11,000
- [girls laughing]
- [pop music playing in distance]
192
00:18:17,291 --> 00:18:19,333
[speaking indistinctly]
193
00:18:29,000 --> 00:18:30,916
[pop music playing over speakers]
194
00:19:47,291 --> 00:19:49,291
Ada, the boys have gone.
195
00:19:49,375 --> 00:19:50,375
What?
196
00:19:52,708 --> 00:19:54,416
Out to sea.
197
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
Ada.
198
00:19:59,916 --> 00:20:03,291
They went in a boat.
Souleiman, Cheikh, all of them.
199
00:20:04,625 --> 00:20:06,083
[woman] Abdou, my little brother?
200
00:20:06,666 --> 00:20:10,916
But Abdou doesn't have a clue
about the sea!
201
00:20:11,000 --> 00:20:12,791
You know he can't swim!
202
00:20:13,541 --> 00:20:14,750
No, no!
203
00:20:14,833 --> 00:20:16,250
I don't believe it!
204
00:20:27,958 --> 00:20:29,958
[indistinct chatter]
205
00:20:36,291 --> 00:20:39,708
It's too late. They've already gone.
206
00:20:39,791 --> 00:20:41,375
Please calm down.
207
00:20:59,750 --> 00:21:01,583
[speaking indistinctly]
208
00:21:27,875 --> 00:21:29,791
[Souleiman on voicemail] Souleiman.
209
00:21:34,166 --> 00:21:36,166
[waves crashing in distance]
210
00:22:16,708 --> 00:22:18,708
[birds calling]
211
00:22:25,750 --> 00:22:27,666
What also worries me
212
00:22:27,750 --> 00:22:30,125
is that the club could go bust
because of this.
213
00:22:30,875 --> 00:22:33,708
[Thérèse] No. Once the girls
hear from the boys,
214
00:22:33,791 --> 00:22:36,000
they'll be back here to dance.
215
00:22:36,541 --> 00:22:39,000
[Dior] Girls come here for the boys,
216
00:22:39,083 --> 00:22:42,625
not to dance alone in front of the mirror.
217
00:22:48,791 --> 00:22:52,500
Let's pray they get to Spain
safe and sound.
218
00:25:07,875 --> 00:25:09,666
[breathing deeply]
219
00:25:54,125 --> 00:25:55,541
[Mariama] Eat something, Ada.
220
00:25:58,083 --> 00:25:59,083
Ada.
221
00:26:00,500 --> 00:26:02,375
Eat something or you'll get sick.
222
00:26:02,458 --> 00:26:03,500
Leave me alone.
223
00:26:09,750 --> 00:26:11,625
[Mariama] You have to get a grip.
224
00:26:11,708 --> 00:26:13,000
Don't lose it now.
225
00:26:23,958 --> 00:26:24,958
Ada.
226
00:26:25,708 --> 00:26:27,083
Aren't you listening?
227
00:26:28,208 --> 00:26:30,125
Get up! Ada.
228
00:26:31,375 --> 00:26:32,375
Ada.
229
00:26:32,458 --> 00:26:33,642
- Get up.
- [Dior speaks Arabic]
230
00:26:33,666 --> 00:26:35,041
[in Wolof] Ada, are you okay?
231
00:26:35,125 --> 00:26:35,958
I'm okay.
232
00:26:36,041 --> 00:26:38,083
- You're all right?
- Yes.
233
00:26:38,166 --> 00:26:41,625
Where's your phone?
I couldn't reach you.
234
00:26:41,708 --> 00:26:42,583
I was sleeping.
235
00:26:42,666 --> 00:26:45,250
[Mariama] Why don't you come in
through the door?
236
00:26:45,333 --> 00:26:47,041
Can't we stand where we like?
237
00:26:47,708 --> 00:26:51,083
Don't start!
Ada, come on, let's go for a walk.
238
00:26:51,166 --> 00:26:52,916
I don't feel like it.
239
00:26:53,000 --> 00:26:56,916
Come on, we'll get some sea air.
We won't go far.
240
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
No, it's okay.
241
00:26:58,083 --> 00:26:59,291
- Ada...
- Please.
242
00:26:59,375 --> 00:27:00,375
[gasps]
243
00:27:15,833 --> 00:27:18,458
[Ada] Some old local fishermen
244
00:27:19,333 --> 00:27:20,916
come back from fishing
245
00:27:22,833 --> 00:27:25,208
with such a full net
246
00:27:25,291 --> 00:27:29,375
that everyone follows them
to see what they've caught.
247
00:27:34,625 --> 00:27:38,833
People rush forward, shouting
that they've caught a huge fish.
248
00:27:39,833 --> 00:27:45,250
Children and the whole neighborhood
come for a look.
249
00:27:48,541 --> 00:27:51,541
But as they approach the net,
250
00:27:52,833 --> 00:27:54,541
it's not a fish they see there,
251
00:27:56,333 --> 00:27:58,041
but Souleiman's lifeless body.
252
00:28:02,916 --> 00:28:04,041
[window opens]
253
00:28:04,125 --> 00:28:06,125
- [thunder rumbling]
- [wind gusting]
254
00:28:26,875 --> 00:28:28,416
[thunder rumbling]
255
00:28:42,458 --> 00:28:44,208
Ada, come here!
256
00:28:47,666 --> 00:28:49,916
Ada, come here! What are you doing?
257
00:29:15,750 --> 00:29:18,583
[Omar] I wasn't sure about the color.
258
00:29:29,916 --> 00:29:31,041
[Ada] Thanks.
259
00:29:34,000 --> 00:29:36,041
[Omar] You'll see, it'll change your life.
260
00:29:39,666 --> 00:29:40,875
Do you like it?
261
00:29:41,625 --> 00:29:42,666
[Ada] Yes.
262
00:29:50,041 --> 00:29:51,625
What's the matter?
263
00:29:52,791 --> 00:29:53,791
Nothing.
264
00:29:54,875 --> 00:29:56,083
You haven't eaten.
265
00:29:57,875 --> 00:29:59,166
[Ada] I'm not hungry.
266
00:30:48,041 --> 00:30:49,250
[speaking Wolof]
267
00:31:33,250 --> 00:31:35,208
[singing in Wolof]
268
00:32:08,583 --> 00:32:10,833
[singing continues]
269
00:32:47,916 --> 00:32:49,833
[singing continues]
270
00:33:22,750 --> 00:33:27,083
[Omar's father] We're very happy
on this great day.
271
00:33:27,583 --> 00:33:29,583
And we praise the Lord
272
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
because it's the day every parent wants.
273
00:33:32,416 --> 00:33:34,625
Since Omar's birth,
274
00:33:34,708 --> 00:33:37,833
his mother and I have hoped
275
00:33:37,916 --> 00:33:40,666
to attend his wedding.
276
00:33:40,750 --> 00:33:42,916
Ada, welcome.
277
00:33:43,000 --> 00:33:45,083
This is now your home.
278
00:33:45,166 --> 00:33:47,250
If you had had a brother,
279
00:33:47,958 --> 00:33:51,333
he would never have been
280
00:33:51,416 --> 00:33:54,291
as welcome as you are in this house.
281
00:33:54,375 --> 00:33:56,583
Only a woman in her nuptial veil.
282
00:33:57,166 --> 00:33:58,666
The beauty of a woman
283
00:33:58,750 --> 00:34:00,166
comes through marriage.
284
00:34:00,250 --> 00:34:02,666
It is the will of God.
285
00:34:02,750 --> 00:34:05,291
And it's part of our tradition.
286
00:34:05,375 --> 00:34:10,000
Such is the ritual of marriage,
which is a divine blessing.
287
00:34:10,083 --> 00:34:11,833
So let us praise the Lord.
288
00:34:11,916 --> 00:34:14,291
I thank you all.
289
00:34:14,375 --> 00:34:17,166
Imam, let us pray together.
290
00:34:17,666 --> 00:34:19,208
[speaking Arabic]
291
00:34:35,250 --> 00:34:36,291
[Fanta] Wow!
292
00:34:37,541 --> 00:34:39,208
[in Wolof] Look at this room!
293
00:34:42,458 --> 00:34:43,833
[woman] It's gorgeous!
294
00:34:43,916 --> 00:34:45,333
It's really pretty.
295
00:34:45,958 --> 00:34:47,375
May God protect you.
296
00:34:48,166 --> 00:34:49,583
Ada, congratulations!
297
00:34:49,666 --> 00:34:50,666
Thank you.
298
00:34:51,083 --> 00:34:53,875
Ada, your bedroom is awesome!
299
00:34:54,750 --> 00:34:56,166
I can't believe it.
300
00:34:56,250 --> 00:34:57,833
You'd think that...
301
00:34:57,916 --> 00:34:59,375
I don't know what to say.
302
00:34:59,458 --> 00:35:00,958
[Dior] All right, Fanta...
303
00:35:01,041 --> 00:35:03,541
No, but have you seen this room?
304
00:35:04,416 --> 00:35:06,500
I'm never leaving here.
305
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
Omar can marry me, too. [chuckles]
306
00:35:08,541 --> 00:35:10,458
I've been seduced by the bedroom!
307
00:35:11,541 --> 00:35:13,166
Everything is new.
308
00:35:13,250 --> 00:35:14,791
Ada, let's take a photo.
309
00:35:14,875 --> 00:35:16,333
Leave me out of it.
310
00:35:16,416 --> 00:35:19,041
- [Fanta] Come on!
- I don't want to.
311
00:35:19,125 --> 00:35:21,416
- [Fanta] Ada, come on.
- Leave me alone.
312
00:35:21,500 --> 00:35:22,666
[Fanta] Ada, come on!
313
00:35:22,750 --> 00:35:24,291
Don't keep nagging.
314
00:35:24,375 --> 00:35:25,833
- You show-off!
- [chuckles]
315
00:35:26,333 --> 00:35:27,625
All right.
316
00:35:27,708 --> 00:35:29,250
- Like this.
- Look.
317
00:35:30,125 --> 00:35:32,625
One last pose.
318
00:35:33,333 --> 00:35:34,833
[Thérèse] You're really showing off.
319
00:35:36,708 --> 00:35:38,250
You got the jackpot here.
320
00:35:38,333 --> 00:35:39,958
The house is amazing.
321
00:35:44,291 --> 00:35:45,666
[Fanta] We'll post this one.
322
00:35:46,750 --> 00:35:48,833
Ada, just one.
323
00:35:49,458 --> 00:35:51,000
Didn't you hear me?
324
00:35:51,083 --> 00:35:52,708
[Fanta] One more.
325
00:35:54,708 --> 00:35:57,750
Tell Omar I want to be his second wife.
326
00:35:57,833 --> 00:35:58,833
[chuckles]
327
00:36:00,083 --> 00:36:02,625
She doesn't know her worth.
328
00:36:02,708 --> 00:36:05,333
Those girls she hangs around with...
329
00:36:05,875 --> 00:36:07,000
Sluts!
330
00:36:08,458 --> 00:36:09,458
Hmm.
331
00:36:19,166 --> 00:36:20,166
[Ada sniffles]
332
00:36:29,500 --> 00:36:30,791
[Dior] Ada.
333
00:36:32,000 --> 00:36:33,041
Ada.
334
00:36:34,625 --> 00:36:36,250
Ada, I'm talking to you.
335
00:36:39,666 --> 00:36:42,375
Ada, why are you doing this to yourself?
336
00:36:43,250 --> 00:36:46,083
Look at me. If you can't do this,
let's just leave.
337
00:36:50,250 --> 00:36:52,500
When I advised you to marry Omar,
338
00:36:53,083 --> 00:36:55,791
it was so that you'd enjoy it.
Not for this.
339
00:36:57,166 --> 00:36:59,333
It was for your happiness.
340
00:36:59,416 --> 00:37:01,125
So you'd be at peace.
341
00:37:04,041 --> 00:37:05,541
In your own interest.
342
00:37:06,125 --> 00:37:07,125
[sniffles]
343
00:37:12,833 --> 00:37:15,208
But look at you...
344
00:37:15,791 --> 00:37:18,000
Come on, let's go if you can't do it.
345
00:37:18,625 --> 00:37:21,583
[Fanta] Are you crazy?
346
00:37:21,666 --> 00:37:25,416
You love money more than anything
and you're telling her to leave?
347
00:37:25,500 --> 00:37:28,708
To go where?
Have you seen this beautiful house? Tsk.
348
00:37:28,791 --> 00:37:30,708
You witch! It's you telling her that?
349
00:37:30,791 --> 00:37:34,250
You're crazy! Don't listen to her,
she's full of shit.
350
00:37:34,333 --> 00:37:35,750
Fanta, if it was me,
351
00:37:35,833 --> 00:37:39,625
I'd gobble up his cash
without any scruples.
352
00:37:39,708 --> 00:37:41,458
[Fanta] Let her do the same, then.
353
00:37:41,541 --> 00:37:44,916
Have you seen her? She can't do it.
354
00:37:45,000 --> 00:37:47,666
- [Fanta] Where are you going, Ada?
- I'll come with you.
355
00:37:47,750 --> 00:37:50,125
But you should understand one thing.
356
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
Out there is one big struggle.
357
00:37:54,416 --> 00:37:56,583
You'll have no father or mother.
358
00:37:56,666 --> 00:37:59,500
It'll just be you, all on your own.
359
00:37:59,583 --> 00:38:02,250
If you'd rather face that reality
360
00:38:02,333 --> 00:38:05,000
than stay in this house of happiness,
361
00:38:05,083 --> 00:38:06,708
then let's leave.
362
00:38:11,333 --> 00:38:13,625
Don't tell me that Souleiman...
363
00:38:13,708 --> 00:38:14,625
[Dior] Fanta!
364
00:38:14,708 --> 00:38:17,000
Just look at her and think.
365
00:38:17,750 --> 00:38:19,375
[Ada] I'll never love Omar.
366
00:38:19,458 --> 00:38:21,083
Who says you have to?
367
00:38:21,166 --> 00:38:22,875
You have everything here.
368
00:38:22,958 --> 00:38:24,708
[Dior] Fanta, shut up a minute.
369
00:38:24,791 --> 00:38:27,041
Look at her, if she's your friend.
370
00:38:27,833 --> 00:38:31,750
[Fanta] Omar is only here three months
a year, the rest of the time in Italy.
371
00:38:31,833 --> 00:38:34,541
You're not thinking.
He'll hardly be here.
372
00:38:34,625 --> 00:38:37,416
- We'll have the house to ourselves!
- Shut up!
373
00:38:38,958 --> 00:38:41,708
Ada, I have something to tell you.
374
00:38:41,791 --> 00:38:42,833
Ada, come on.
375
00:38:42,916 --> 00:38:43,958
Not now.
376
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
She has something to say.
377
00:38:45,458 --> 00:38:47,583
- [Ada] What?
- You're not coming?
378
00:38:47,666 --> 00:38:49,458
I've just seen Souleiman.
379
00:38:49,541 --> 00:38:51,291
He ran away.
380
00:38:51,375 --> 00:38:52,708
Souleiman? What?
381
00:38:53,291 --> 00:38:55,375
- [Mariama] I saw him.
- Why are you lying, Mariama?
382
00:38:55,458 --> 00:38:56,666
We saw him.
383
00:38:56,750 --> 00:38:59,250
- Where?
- Ada, calm down.
384
00:39:00,125 --> 00:39:01,791
[Ada] You witch, stop lying!
385
00:39:01,875 --> 00:39:04,125
- I'm not talking to you.
- [man shouting indistinctly]
386
00:39:04,208 --> 00:39:05,750
Did you hear that?
387
00:39:05,833 --> 00:39:08,375
- [man] Fire, fire!
- [people shouting indistinctly]
388
00:39:38,750 --> 00:39:40,625
[speaking indistinctly]
389
00:39:57,833 --> 00:39:59,958
[speaking indistinctly]
390
00:40:20,833 --> 00:40:23,333
[speaking indistinctly]
391
00:41:09,791 --> 00:41:11,791
[commissaire] You'll have
to make a statement.
392
00:41:12,583 --> 00:41:14,666
It's a formality, but it's important.
393
00:41:17,208 --> 00:41:18,333
Just a second.
394
00:41:19,666 --> 00:41:21,267
- [commissaire] Issa.
- [Issa] Commissaire.
395
00:41:21,291 --> 00:41:22,916
- [commissaire] Are you okay?
- Fine.
396
00:41:23,000 --> 00:41:24,750
- Are you sure?
- Yeah, I'm fine.
397
00:41:24,833 --> 00:41:27,166
Because yesterday you collapsed and...
398
00:41:27,250 --> 00:41:28,083
[chuckles]
399
00:41:28,166 --> 00:41:31,250
No, it was nothing,
I was just feeling faint.
400
00:41:31,333 --> 00:41:32,625
Have you seen a doctor?
401
00:41:32,708 --> 00:41:35,666
I will, Commissaire,
but everything is fine.
402
00:41:35,750 --> 00:41:37,375
- Are you sure?
- [speaking Wolof]
403
00:41:39,375 --> 00:41:41,083
Inspector Issa Diop.
404
00:41:41,166 --> 00:41:42,541
Our young star.
405
00:41:42,625 --> 00:41:44,500
He'll be investigating.
406
00:41:44,583 --> 00:41:46,500
Mr. Niang, the owner of the property.
407
00:41:46,583 --> 00:41:48,875
Pierre will give you the file. Pierre!
408
00:41:50,000 --> 00:41:50,875
Give it to Issa.
409
00:41:50,958 --> 00:41:53,708
The witnesses all say
pretty much the same thing.
410
00:41:54,708 --> 00:41:55,541
Mr. Niang.
411
00:41:55,625 --> 00:41:58,125
Are you going? I'll see you out.
412
00:41:58,208 --> 00:41:59,041
Thank you.
413
00:41:59,125 --> 00:42:00,125
Guys...
414
00:42:02,250 --> 00:42:03,791
[Pierre] Feeling better, Inspector?
415
00:42:03,875 --> 00:42:05,708
Yes, I'm fine.
416
00:42:05,791 --> 00:42:06,875
Gloves!
417
00:42:34,291 --> 00:42:36,000
No breaking and entering?
418
00:42:36,083 --> 00:42:37,750
[Pierre] No, nothing was forced.
419
00:42:37,833 --> 00:42:38,833
Okay.
420
00:43:08,541 --> 00:43:10,916
It's weird, nothing sparked the fire.
421
00:43:11,916 --> 00:43:13,291
Nothing sparked it?
422
00:43:13,375 --> 00:43:15,458
The mattress just spontaneously combusted?
423
00:43:16,708 --> 00:43:18,375
[Pierre] So the firemen said.
424
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
[knocking]
425
00:43:46,208 --> 00:43:49,125
Hello, Madam.
Are you Souleiman Fall's mother?
426
00:43:50,916 --> 00:43:52,000
Police.
427
00:43:52,958 --> 00:43:54,041
Is that him?
428
00:43:55,375 --> 00:43:56,666
What's happened to my son?
429
00:43:56,750 --> 00:43:59,666
- Where is Souleiman?
- He went to sea a week ago.
430
00:43:59,750 --> 00:44:01,958
He was seen last night at about 10:00.
431
00:44:02,041 --> 00:44:03,250
Where's his room?
432
00:44:03,333 --> 00:44:05,000
My son? Where was he seen?
433
00:44:07,416 --> 00:44:08,416
Where's his room?
434
00:44:08,458 --> 00:44:11,250
Who saw my son? That's impossible.
435
00:44:11,333 --> 00:44:12,625
He went to sea.
436
00:44:12,708 --> 00:44:14,583
Tell me where he was seen!
437
00:44:15,416 --> 00:44:16,875
Who saw my son?
438
00:44:19,208 --> 00:44:21,166
- Hey! Sir...
- Madam.
439
00:44:21,250 --> 00:44:22,083
Listen.
440
00:44:22,166 --> 00:44:24,083
No, no... Wait!
441
00:44:24,166 --> 00:44:25,166
[Issa] Calm down!
442
00:44:25,666 --> 00:44:29,083
He's wanted on a serious matter.
Let me do my job.
443
00:44:29,166 --> 00:44:32,500
Sir, you can't search
through my house like this!
444
00:44:32,583 --> 00:44:35,916
[Issa] Madam, let go of me.
Where is his room?
445
00:44:37,208 --> 00:44:38,791
Where is Souleiman's room?
446
00:44:43,083 --> 00:44:45,083
[indistinct background chatter]
447
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
[waves crashing in distance]
448
00:46:15,958 --> 00:46:17,416
[horn honking in background]
449
00:46:18,291 --> 00:46:19,416
Look at me.
450
00:46:20,583 --> 00:46:22,625
Look at me when I'm talking to you.
451
00:46:26,333 --> 00:46:27,750
Where is Souleiman Fall?
452
00:46:29,416 --> 00:46:31,041
I don't know where he is.
453
00:46:32,333 --> 00:46:33,333
Really?
454
00:46:35,625 --> 00:46:37,250
But you know him, don't you?
455
00:46:39,000 --> 00:46:40,500
[Ada] Slightly.
456
00:46:41,958 --> 00:46:44,833
Hmm. Only slightly?
457
00:46:47,291 --> 00:46:48,458
Look at me.
458
00:46:48,541 --> 00:46:49,958
Do you know where you are?
459
00:46:50,708 --> 00:46:51,708
Yes.
460
00:46:51,791 --> 00:46:52,916
Where?
461
00:46:53,958 --> 00:46:55,500
At the police station.
462
00:46:55,583 --> 00:46:56,791
Do you know why?
463
00:46:56,875 --> 00:46:57,875
No.
464
00:46:58,250 --> 00:46:59,291
Souleiman...
465
00:46:59,375 --> 00:47:01,000
is wanted
466
00:47:02,333 --> 00:47:03,708
for arson.
467
00:47:04,375 --> 00:47:06,875
And you're helping him. [scoffs]
468
00:47:07,375 --> 00:47:08,875
That's a serious matter.
469
00:47:08,958 --> 00:47:10,875
I don't understand.
470
00:47:10,958 --> 00:47:12,500
- You don't understand?
- No.
471
00:47:13,250 --> 00:47:14,750
You don't know what he did?
472
00:47:14,833 --> 00:47:16,875
- I don't know what's going on.
- [speaking Wolof]
473
00:47:16,958 --> 00:47:18,125
Okay.
474
00:47:18,208 --> 00:47:19,875
You know what you did?
475
00:47:19,958 --> 00:47:21,500
You were his accomplice
476
00:47:21,583 --> 00:47:23,791
in setting fire to your wedding bed.
477
00:47:23,875 --> 00:47:25,250
That's impossible.
478
00:47:25,333 --> 00:47:26,166
Really?
479
00:47:26,250 --> 00:47:29,500
Souleiman went to sea.
He couldn't have started a fire.
480
00:47:39,458 --> 00:47:41,416
He went with the others in a boat.
481
00:47:42,125 --> 00:47:45,125
A week ago.
He's either at sea or in Spain now.
482
00:47:49,291 --> 00:47:51,916
You expect me to believe that?
483
00:47:52,000 --> 00:47:53,250
You're lying!
484
00:47:53,958 --> 00:47:54,958
No.
485
00:47:55,791 --> 00:47:58,000
Out of you two, I believe Mariama.
486
00:47:58,083 --> 00:48:00,041
She wasn't the only one to see him.
487
00:48:00,125 --> 00:48:01,916
Why do you believe Mariama?
488
00:48:03,000 --> 00:48:04,416
I'm telling you the truth.
489
00:48:05,333 --> 00:48:06,458
[remote clattering]
490
00:48:09,333 --> 00:48:10,500
[Issa] Youssef!
491
00:48:10,583 --> 00:48:13,166
How many times
have I told you about the aircon?
492
00:48:13,250 --> 00:48:15,416
I want it fixed by tomorrow!
493
00:48:17,416 --> 00:48:18,416
[door slams]
494
00:48:35,541 --> 00:48:36,541
[sighs]
495
00:48:40,250 --> 00:48:41,250
Huh.
496
00:48:44,041 --> 00:48:45,125
Where's Souleiman?
497
00:48:45,208 --> 00:48:48,500
I'm telling you the truth.
I don't know where he is.
498
00:48:48,583 --> 00:48:50,166
He went in a boat.
499
00:48:50,250 --> 00:48:51,416
[Issa] Stay here.
500
00:49:13,375 --> 00:49:14,375
Inspector.
501
00:49:15,083 --> 00:49:16,125
Are you okay?
502
00:49:17,791 --> 00:49:20,625
Send Ada Niang home.
We'll carry on tomorrow.
503
00:49:27,291 --> 00:49:29,833
- [cell phone ringing]
- [Ada's father] Who's that?
504
00:49:30,625 --> 00:49:32,000
Who's calling you?
505
00:49:32,083 --> 00:49:35,291
- Give me your phone!
- No, it's mine!
506
00:49:35,375 --> 00:49:37,833
- Give it here!
- [speaking Wolof]
507
00:49:37,916 --> 00:49:43,000
Here! If you'd brought her up right,
we wouldn't be in this situation!
508
00:49:43,083 --> 00:49:44,958
Dad, give it back. It's no one.
509
00:49:45,750 --> 00:49:47,875
[continues arguing]
510
00:49:47,958 --> 00:49:53,208
These girls were badly brought up.
It's your fault!
511
00:49:53,291 --> 00:49:55,625
They must have had good reason
to question you.
512
00:49:56,750 --> 00:50:00,875
If you're involved in this,
you'll have me to answer to.
513
00:50:07,250 --> 00:50:08,750
[panting]
514
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
[inaudible]
515
00:50:41,375 --> 00:50:42,625
[panting]
516
00:51:02,708 --> 00:51:05,750
- Fanta, drink this.
- [groaning]
517
00:51:05,833 --> 00:51:07,125
It's sugar.
518
00:51:07,750 --> 00:51:09,208
Fanta, what's going on?
519
00:51:10,583 --> 00:51:11,583
Huh?
520
00:51:15,291 --> 00:51:16,958
You're freezing.
521
00:51:20,208 --> 00:51:21,625
What happened to you?
522
00:51:23,083 --> 00:51:24,291
I don't know.
523
00:51:27,541 --> 00:51:29,208
Where does it hurt? Tell me.
524
00:51:42,250 --> 00:51:46,833
[doctor] It looks a lot worse than it is.
525
00:51:46,916 --> 00:51:49,500
- [Mariama's mother] Mmm.
- [doctor] She just fainted.
526
00:51:50,250 --> 00:51:52,291
When Mariama wakes up,
527
00:51:52,375 --> 00:51:55,625
- give her two pills.
- [Mariama's mother] Mmm.
528
00:51:55,708 --> 00:51:59,041
Then two tomorrow after her breakfast.
529
00:52:00,041 --> 00:52:01,041
Hmm?
530
00:52:16,583 --> 00:52:19,125
[cell phone vibrating]
531
00:52:52,750 --> 00:52:54,125
[panting]
532
00:53:25,875 --> 00:53:27,375
[vehicle honking]
533
00:54:10,125 --> 00:54:11,125
[door opens]
534
00:54:13,416 --> 00:54:14,750
[man and woman chuckling]
535
00:54:26,250 --> 00:54:27,583
Oh, God!
536
00:54:27,666 --> 00:54:30,125
[N'Diaye] Hey. Who are you?
What are you doing here?
537
00:54:31,833 --> 00:54:33,791
- Well?
- [Fanta] Where's our money?
538
00:54:34,541 --> 00:54:37,916
- [N'Diaye] How did you get in?
- Who cares? We're in now.
539
00:54:38,000 --> 00:54:39,041
Laye...
540
00:54:40,083 --> 00:54:41,458
what's going on here?
541
00:54:42,666 --> 00:54:44,000
Who are they?
542
00:54:44,083 --> 00:54:45,375
[woman] He knows.
543
00:54:45,916 --> 00:54:47,458
[Fanta] Yes, he does.
544
00:54:48,791 --> 00:54:50,875
[N'Diaye] What the hell is this?
Who are you?
545
00:54:52,166 --> 00:54:53,958
[Thérèse] We'll refresh your memory.
546
00:54:55,208 --> 00:54:56,458
Building 13.
547
00:54:56,958 --> 00:54:58,375
The tower site.
548
00:54:58,458 --> 00:55:00,000
[Fanta] Give us our money!
549
00:55:01,333 --> 00:55:02,583
[N'Diaye] Don't fuck with me!
550
00:55:02,666 --> 00:55:05,000
You know what? Get outta here!
551
00:55:05,083 --> 00:55:06,416
[women chuckling]
552
00:55:08,458 --> 00:55:09,500
[Thérèse] Our money.
553
00:55:10,083 --> 00:55:11,125
Yes.
554
00:55:11,791 --> 00:55:13,958
The 32 million that you owe us.
555
00:55:14,041 --> 00:55:15,458
Four months' wages.
556
00:55:19,083 --> 00:55:21,625
[Mrs. N'Diaye] I'm calling the police.
You hear me?
557
00:55:21,708 --> 00:55:24,750
[N'Diaye shushes] Calm down,
I'll sort this out.
558
00:55:29,291 --> 00:55:31,666
Here's what we'll do.
559
00:55:32,708 --> 00:55:35,583
I'm asking you to leave my property.
560
00:55:35,666 --> 00:55:38,041
Understand? Don't make me lose my temper.
561
00:55:38,125 --> 00:55:39,666
There's no need for that.
562
00:55:39,750 --> 00:55:41,666
We've come to warn you.
563
00:55:41,750 --> 00:55:44,958
We'll be back.
Thirty-two million, our wages.
564
00:55:51,916 --> 00:55:52,916
Our money.
565
00:55:53,000 --> 00:55:54,500
Give us our money!
566
00:55:55,541 --> 00:55:57,291
[women murmuring]
567
00:56:53,250 --> 00:56:54,250
[Mariama] Mum...
568
00:56:57,291 --> 00:56:58,291
Mum!
569
00:56:58,958 --> 00:57:00,000
Mum!
570
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
Mum!
571
00:57:15,500 --> 00:57:17,625
[Ada's mother] Ada. Ada!
572
00:57:18,500 --> 00:57:20,291
Hey! Ada!
573
00:57:20,916 --> 00:57:22,541
We're going to the clinic.
574
00:57:22,625 --> 00:57:26,041
Omar's parents want you
to take a virginity test.
575
00:57:26,958 --> 00:57:27,958
A test?
576
00:57:29,708 --> 00:57:31,250
You leave us no choice.
577
00:57:36,333 --> 00:57:37,333
Get up.
578
00:57:42,416 --> 00:57:44,708
Ada. I'm waiting.
579
00:57:44,791 --> 00:57:46,083
Can I have my phone back?
580
00:57:46,166 --> 00:57:47,208
We'll see.
581
00:57:47,291 --> 00:57:49,416
I'll wait outside.
582
00:57:56,500 --> 00:57:57,958
[speaking French]
583
00:58:56,208 --> 00:58:57,708
[in Wolof] Clench your fist.
584
00:59:53,375 --> 00:59:56,291
[nurse] Congratulations, Madam.
Your daughter is a virgin.
585
00:59:56,375 --> 00:59:58,295
- [Ada's mother] Thank you.
- [nurse] No problem.
586
01:00:00,625 --> 01:00:02,125
Give me back my phone.
587
01:00:02,625 --> 01:00:04,875
Don't look at me
like I took you to the devil.
588
01:00:04,958 --> 01:00:06,916
My phone! You got what you wanted.
589
01:00:07,000 --> 01:00:09,666
Your father wanted this, not me.
590
01:00:12,000 --> 01:00:13,958
Ada, come here! Where are you going?
591
01:00:14,166 --> 01:00:16,416
Hey! Where are you going?
592
01:00:20,416 --> 01:00:24,291
- [doctor] No, wait!
- It's all right, let me go.
593
01:00:57,416 --> 01:00:58,875
The marabout said
594
01:00:59,708 --> 01:01:02,125
that a spirit got in
through my belly button
595
01:01:02,208 --> 01:01:03,916
because I don't dress correctly.
596
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
Tsk. The marabout is talking crap.
597
01:01:10,333 --> 01:01:13,125
Something took hold of me last night.
598
01:01:14,250 --> 01:01:15,750
[Dior] Are you serious?
599
01:01:15,833 --> 01:01:18,000
You've gone totally crazy.
600
01:01:18,833 --> 01:01:21,666
- Don't believe me, then, I don't care.
- [cell phone ringing]
601
01:01:23,166 --> 01:01:24,166
[clears throat]
602
01:01:29,125 --> 01:01:32,125
- [Dior] Hello, Ada?
- [Ada over phone] I've called four times!
603
01:01:32,208 --> 01:01:35,500
What's up with you? I'm at Fanta's.
604
01:01:35,583 --> 01:01:37,375
What's the matter with you lot?
605
01:01:37,458 --> 01:01:39,958
[Ada] We have to talk.
Come to the fast-food place.
606
01:01:40,041 --> 01:01:41,958
Not on the phone. Come now.
607
01:01:43,000 --> 01:01:44,458
[Dior sighs]
608
01:01:46,666 --> 01:01:48,875
Look how gorgeous you are on that photo.
609
01:01:48,958 --> 01:01:50,916
There were no spirits then!
610
01:01:51,416 --> 01:01:52,458
[laughs]
611
01:01:53,166 --> 01:01:56,208
Dior, you shouldn't joke about it.
612
01:01:56,916 --> 01:01:59,375
Just wait till it happens to you.
613
01:01:59,458 --> 01:02:02,625
[Dior chuckles] Me?
The spirits are scared of me!
614
01:02:26,208 --> 01:02:28,416
Dior, swear you won't tell anyone.
615
01:02:28,500 --> 01:02:32,208
Tsk. Don't tell me
you're possessed by a spirit!
616
01:02:32,291 --> 01:02:34,208
Never mind. Tell me.
617
01:02:34,291 --> 01:02:35,291
Swear.
618
01:02:36,875 --> 01:02:38,541
Swear, for real!
619
01:02:38,625 --> 01:02:41,125
- [speaking Arabic]
- [waitress in Wolof] What do you want?
620
01:02:41,208 --> 01:02:42,583
[Ada] Nothing for me.
621
01:02:42,666 --> 01:02:43,666
A coffee.
622
01:02:44,208 --> 01:02:45,250
Excuse me.
623
01:02:45,333 --> 01:02:46,750
An espresso, please.
624
01:02:48,541 --> 01:02:50,125
- What is it?
- Swear.
625
01:02:50,208 --> 01:02:52,583
- Swear to keep it to yourself.
- [sighs] I swear.
626
01:02:52,666 --> 01:02:54,500
Now you've got me worried.
627
01:02:54,583 --> 01:02:55,875
Souleiman is here.
628
01:02:56,875 --> 01:02:58,125
What?
629
01:02:59,458 --> 01:03:00,833
Look at his message.
630
01:03:03,333 --> 01:03:08,125
TONIGHT 3AM AT DIOR'S
SOULEIMAN
631
01:03:08,208 --> 01:03:10,083
[chuckles] Seriously?
632
01:03:12,375 --> 01:03:13,750
What the hell is this?
633
01:03:13,833 --> 01:03:15,208
What do you mean?
634
01:03:16,375 --> 01:03:17,666
Ada, it's the police!
635
01:03:17,750 --> 01:03:19,916
The police? I've done nothing wrong.
636
01:03:20,000 --> 01:03:21,708
Think about it.
637
01:03:23,500 --> 01:03:25,125
They want to get you.
638
01:03:25,208 --> 01:03:27,166
- Me?
- To trap you.
639
01:03:28,125 --> 01:03:29,583
I'll call to check.
640
01:03:29,666 --> 01:03:33,166
Don't bother.
It's Souleiman, I can feel it.
641
01:03:35,583 --> 01:03:36,625
Dior...
642
01:03:47,458 --> 01:03:48,458
[scoffs]
643
01:03:50,500 --> 01:03:52,250
- [man] Hello.
- [speaking Wolof]
644
01:03:52,333 --> 01:03:53,833
[man] Who's that?
645
01:03:53,916 --> 01:03:57,833
You texted me last night. Who are you?
646
01:03:58,916 --> 01:04:02,250
[man] I helped out a guy
who wanted to send a message.
647
01:04:02,333 --> 01:04:03,750
What did he look like?
648
01:04:03,833 --> 01:04:06,458
[man] A young guy.
I don't know, he looked blind.
649
01:04:06,541 --> 01:04:08,750
- Blind? Are you messing with me?
- [speaking Wolof]
650
01:04:09,750 --> 01:04:12,875
Dior. Stop being paranoid. I'm going.
651
01:04:12,958 --> 01:04:15,458
- Ada, no... Tsk-tsk.
- Give me your keys.
652
01:04:15,541 --> 01:04:17,208
It's a trap.
653
01:04:17,291 --> 01:04:19,416
I'm a big girl. Your keys!
654
01:04:19,833 --> 01:04:21,541
It's a trap.
655
01:04:21,625 --> 01:04:23,333
Dior, I'm a big girl.
656
01:04:23,416 --> 01:04:24,583
Your keys!
657
01:04:24,666 --> 01:04:26,791
Ada, you can't be serious.
658
01:04:26,875 --> 01:04:27,875
Dior.
659
01:04:40,333 --> 01:04:42,500
What would I do without you?
660
01:04:51,000 --> 01:04:52,625
[Issa] Mrs. Niang.
661
01:04:52,708 --> 01:04:55,041
- [Dior] What's going on?
- [Ada] Dior, leave us.
662
01:04:55,125 --> 01:04:56,666
Move along.
663
01:04:57,291 --> 01:04:59,059
- [Dior] Let me talk to her.
- [speaking Wolof]
664
01:04:59,083 --> 01:05:00,875
Leave us.
665
01:05:00,958 --> 01:05:03,458
- [Issa] I'm not done with you.
- Don't you get it?
666
01:05:03,541 --> 01:05:06,708
I don't know where Souleiman is.
You can't follow me like this!
667
01:05:06,791 --> 01:05:08,166
[Issa] You don't know the law.
668
01:05:08,250 --> 01:05:11,250
Talk or you'll make things
worse for yourself.
669
01:05:11,333 --> 01:05:13,333
- What do you want?
- Tell me where Souleiman is.
670
01:05:13,416 --> 01:05:14,875
I've already told you.
671
01:05:15,541 --> 01:05:17,125
Souleiman went to sea.
672
01:05:17,208 --> 01:05:19,833
No, he started the fire.
673
01:05:19,916 --> 01:05:22,500
Look at me. Talk or I'll lock you up.
674
01:05:25,291 --> 01:05:26,625
You really want to know?
675
01:05:27,875 --> 01:05:31,625
It's true,
Souleiman was more than a friend.
676
01:05:31,708 --> 01:05:33,125
That's no revelation.
677
01:05:33,208 --> 01:05:34,458
Now leave me alone.
678
01:05:34,541 --> 01:05:36,416
Where are you going? Let's go.
679
01:05:36,500 --> 01:05:37,750
Leave me alone!
680
01:05:38,583 --> 01:05:40,833
- Let me out!
- [officer] Shut up!
681
01:05:40,916 --> 01:05:44,041
Let me out! I haven't done anything!
682
01:05:44,125 --> 01:05:45,416
Tell me what I've done!
683
01:05:46,333 --> 01:05:48,000
[officer] Don't make me come over there.
684
01:05:48,083 --> 01:05:49,291
I haven't done anything.
685
01:05:49,875 --> 01:05:51,291
What have I done?
686
01:05:53,916 --> 01:05:55,156
[Issa in English] Mrs. Alvarez?
687
01:05:55,208 --> 01:05:59,041
[woman in English over phone]
Yes, the boat comes from Kafountine,
688
01:05:59,125 --> 01:06:00,250
in Casamance.
689
01:06:00,875 --> 01:06:02,555
[Issa] That's not the one I'm looking for.
690
01:06:02,625 --> 01:06:03,458
[woman] Anyway...
691
01:06:03,541 --> 01:06:06,208
The survivors tell us something
that maybe interest you.
692
01:06:06,291 --> 01:06:07,208
I'm listening.
693
01:06:07,291 --> 01:06:10,250
[woman] You know there was a storm
a few days ago.
694
01:06:10,333 --> 01:06:11,333
Yes, indeed.
695
01:06:11,416 --> 01:06:12,666
[door opens]
696
01:06:15,333 --> 01:06:16,166
[woman] Hello?
697
01:06:16,250 --> 01:06:17,250
[Issa] Yes, I'm here.
698
01:06:17,875 --> 01:06:21,583
[woman] They managed to stay afloat.
They're fishermen, they're used to it.
699
01:06:21,666 --> 01:06:24,625
But the next day,
they ran into an overturned boat.
700
01:06:25,500 --> 01:06:27,333
No sign of life anywhere near.
701
01:06:28,041 --> 01:06:30,833
The boat might have been drifting
for a while.
702
01:06:31,458 --> 01:06:33,750
It was... It was broken in half.
703
01:06:34,333 --> 01:06:36,708
The chances of finding survivors
are bleak.
704
01:06:38,208 --> 01:06:39,416
Hello?
705
01:06:39,500 --> 01:06:41,625
Yes. Yes, I'm listening.
706
01:06:42,208 --> 01:06:44,416
[woman] I'll call you back
if anything comes up.
707
01:06:45,791 --> 01:06:47,333
Okay. Yes, thank you.
708
01:06:47,416 --> 01:06:48,833
[woman] Bye, good luck.
709
01:06:48,916 --> 01:06:50,250
Thank you. Good luck, too.
710
01:06:51,541 --> 01:06:53,125
- [in Wolof] Commissaire.
- Issa.
711
01:06:53,208 --> 01:06:55,291
Did you lock up the girl who's shouting?
712
01:06:55,375 --> 01:06:56,958
Yes, I want her to talk.
713
01:06:57,041 --> 01:06:58,333
What's wrong with you?
714
01:07:00,125 --> 01:07:02,583
Her husband's here. Let her go.
715
01:07:02,666 --> 01:07:04,291
Ask me first next time!
716
01:07:04,375 --> 01:07:05,208
[sighs]
717
01:07:05,291 --> 01:07:07,708
I couldn't reach you last night. Why?
718
01:07:08,500 --> 01:07:09,875
I felt ill again.
719
01:07:09,958 --> 01:07:11,875
Have you seen a doctor?
720
01:07:11,958 --> 01:07:13,958
Yes, it's nothing serious.
721
01:07:14,041 --> 01:07:16,958
If it's nothing, then be reachable 24/7.
722
01:07:17,708 --> 01:07:18,708
Right.
723
01:07:18,750 --> 01:07:22,291
Some girls got into Mr. N'Diaye's place,
asking for money.
724
01:07:22,916 --> 01:07:24,958
- Girls?
- About ten of them.
725
01:07:25,041 --> 01:07:28,333
Put a patrol there
from 8:00 p.m. to 6:00 a.m. Got it?
726
01:07:28,416 --> 01:07:30,500
I don't want to hear any more about this.
727
01:07:30,583 --> 01:07:32,000
Commissaire...
728
01:07:32,083 --> 01:07:35,416
Were the girls there
about the unpaid wages?
729
01:07:35,500 --> 01:07:37,875
What unpaid wages? That's not our problem.
730
01:07:37,958 --> 01:07:40,583
They broke in, that's all.
731
01:07:41,375 --> 01:07:43,250
Sort it out. I want it to stop.
732
01:07:43,875 --> 01:07:46,791
Mr. N'Diaye has done a lot for us.
733
01:07:49,458 --> 01:07:51,000
Now let the girl go.
734
01:07:58,333 --> 01:07:59,333
[door unlocking]
735
01:08:10,375 --> 01:08:12,333
My phone. And my bag.
736
01:08:17,333 --> 01:08:18,583
- Is this it?
- [speaking Wolof]
737
01:08:37,958 --> 01:08:39,125
What is it?
738
01:08:39,958 --> 01:08:41,666
What are you doing?
739
01:08:42,833 --> 01:08:44,250
What's wrong?
740
01:08:45,791 --> 01:08:47,041
- Huh?
- Nothing.
741
01:08:47,125 --> 01:08:49,166
Did they do something to you?
742
01:08:49,250 --> 01:08:51,708
- No, nothing.
- So come on, let's go.
743
01:08:54,708 --> 01:08:56,166
What's the problem?
744
01:08:56,250 --> 01:08:57,583
I'm not coming with you.
745
01:08:57,666 --> 01:09:00,250
Are you mad? Did you bang your head?
746
01:09:00,333 --> 01:09:02,625
Tsk. Stop it, come on.
747
01:09:02,708 --> 01:09:04,125
Leave me alone, Omar.
748
01:09:04,208 --> 01:09:05,791
I'm not coming with you.
749
01:09:06,916 --> 01:09:09,750
What's going on?
What are you waiting for?
750
01:09:09,833 --> 01:09:11,750
What is this bullshit?
751
01:09:12,541 --> 01:09:15,583
What's got into you?
Get in, I don't have time for this.
752
01:09:15,666 --> 01:09:16,500
Let me go!
753
01:09:16,583 --> 01:09:18,750
Why are you shouting?
754
01:09:18,833 --> 01:09:21,125
- I'll shout if I want.
- I'm your husband.
755
01:09:21,208 --> 01:09:22,875
I'm not your wife!
756
01:09:22,958 --> 01:09:24,666
- [Omar] What?
- [shouting in Wolof]
757
01:09:24,750 --> 01:09:28,125
What? We just got married
and you're not my wife?
758
01:09:28,208 --> 01:09:29,625
I don't love you.
759
01:09:29,708 --> 01:09:30,750
Let go of me!
760
01:09:30,833 --> 01:09:32,208
[Omar] She's gone mad!
761
01:09:32,291 --> 01:09:33,333
Where are you going?
762
01:09:33,916 --> 01:09:35,125
Have you gone mad?
763
01:09:37,583 --> 01:09:39,416
You know what? Piss off!
764
01:09:39,500 --> 01:09:42,291
You wouldn't give me a hard-on, anyway!
765
01:09:42,375 --> 01:09:43,500
She's mad.
766
01:09:44,083 --> 01:09:45,416
[muttering indistinctly]
767
01:10:50,291 --> 01:10:52,125
I want to sell my phone.
768
01:10:54,791 --> 01:10:55,916
iPhone.
769
01:11:03,083 --> 01:11:04,625
Two hundred thousand.
770
01:11:04,708 --> 01:11:05,875
I'll give you 150,000.
771
01:11:05,958 --> 01:11:07,416
No, 200,000.
772
01:11:08,291 --> 01:11:09,583
[man] Is it yours?
773
01:11:09,666 --> 01:11:11,791
Yes, it was a present.
774
01:11:13,500 --> 01:11:15,666
- I'll give you 150,000.
- 200,000.
775
01:11:17,166 --> 01:11:18,916
- Is that your last word?
- Yes.
776
01:11:22,791 --> 01:11:24,375
[man] Do you want a replacement?
777
01:11:25,000 --> 01:11:26,208
[Ada] That one.
778
01:11:28,541 --> 01:11:31,208
[man] Let's discuss the price, then.
779
01:11:36,958 --> 01:11:38,333
[breathing heavily]
780
01:12:17,833 --> 01:12:19,333
[imam] As soon as she wakes up,
781
01:12:19,416 --> 01:12:23,541
Mariama must plunge verses of the Quran
782
01:12:23,625 --> 01:12:25,250
into a bowl of clean water,
783
01:12:25,333 --> 01:12:28,333
and then pour the holy water
over her head.
784
01:12:28,416 --> 01:12:31,875
That will instantly
drive away the spirits.
785
01:12:33,333 --> 01:12:36,625
Then, if your daughter behaves
like a good Muslim,
786
01:12:36,708 --> 01:12:41,625
says her prayers five times a day
and wears the veil,
787
01:12:41,708 --> 01:12:44,291
there's no reason
788
01:12:44,375 --> 01:12:48,083
for the spirits
to come back to torment her.
789
01:12:48,916 --> 01:12:51,333
God bless us all.
790
01:12:51,416 --> 01:12:54,041
[speaking Arabic]
791
01:12:54,125 --> 01:12:55,250
[in Wolof] Thank you.
792
01:13:06,375 --> 01:13:08,625
Thanks again. Have a pleasant evening.
793
01:13:17,958 --> 01:13:19,166
Mariama?
794
01:13:40,416 --> 01:13:43,708
[Dior] Watch carefully. You see this bit?
795
01:13:44,750 --> 01:13:46,125
You put it here,
796
01:13:46,208 --> 01:13:48,458
- then turn it. Huh?
- Mmm-hmm.
797
01:13:48,541 --> 01:13:49,750
And pull.
798
01:13:52,000 --> 01:13:56,958
The other end is for opening
soft drinks and beer.
799
01:13:59,166 --> 01:14:03,416
Vodka and liqueurs
go in the small glasses.
800
01:14:03,500 --> 01:14:04,583
[Ada] Mmm.
801
01:14:04,666 --> 01:14:06,083
I hope you're getting this.
802
01:14:06,166 --> 01:14:09,666
Soft-drink glass, wine glass,
spirit glass.
803
01:14:10,375 --> 01:14:11,958
- Got it?
- Yes.
804
01:14:12,041 --> 01:14:14,541
- You have to remember it all.
- [speaking Wolof]
805
01:14:22,083 --> 01:14:23,083
[cell phone chimes]
806
01:14:28,041 --> 01:14:29,333
Ada...
807
01:14:29,416 --> 01:14:33,791
How can you still believe it's Souleiman?
808
01:14:35,000 --> 01:14:36,250
You shouldn't go.
809
01:14:39,708 --> 01:14:40,708
[cell phone chimes]
810
01:14:46,875 --> 01:14:48,875
[waves crashing in distance]
811
01:15:29,375 --> 01:15:30,833
Where's the money?
812
01:15:35,625 --> 01:15:37,625
[dog barking in distance]
813
01:15:46,000 --> 01:15:49,041
We'll wait for you tomorrow
at 3:00 a.m. in the cemetery.
814
01:15:51,666 --> 01:15:53,875
If you don't have the money then,
815
01:15:53,958 --> 01:15:55,791
we'll burn your tower down.
816
01:15:57,500 --> 01:15:58,958
[fire alarm blaring]
817
01:16:43,958 --> 01:16:44,958
[commissaire] Hey!
818
01:16:48,083 --> 01:16:49,083
Hey!
819
01:17:10,125 --> 01:17:11,375
Where have you come from?
820
01:17:12,750 --> 01:17:14,125
I'm talking to you!
821
01:17:14,958 --> 01:17:15,958
Hey!
822
01:17:17,958 --> 01:17:18,958
Hey!
823
01:18:06,708 --> 01:18:07,708
[knocking at door]
824
01:18:16,666 --> 01:18:17,666
[knocking at door]
825
01:18:32,916 --> 01:18:34,208
[Ada] Souleiman?
826
01:18:36,416 --> 01:18:38,166
Souleiman, is that you?
827
01:18:44,166 --> 01:18:45,416
- [Issa] Ada...
- [gasps]
828
01:18:49,000 --> 01:18:50,791
Souleiman, it's the police! Run!
829
01:18:56,375 --> 01:18:57,541
Ada.
830
01:19:03,541 --> 01:19:05,291
Ada... it's me.
831
01:19:11,708 --> 01:19:13,208
It's me, Souleiman.
832
01:19:47,000 --> 01:19:48,083
[Ada] Dior!
833
01:19:48,750 --> 01:19:50,250
- I saw...
- Ada.
834
01:19:52,375 --> 01:19:54,250
- Tell me!
- The boys are back.
835
01:19:54,333 --> 01:19:55,375
What?
836
01:19:56,041 --> 01:19:57,500
[Dior] Ada, wait!
837
01:20:13,083 --> 01:20:14,291
[Ada whispers] Fanta?
838
01:20:30,125 --> 01:20:31,166
[Thérèse] Ada.
839
01:20:33,458 --> 01:20:37,208
Souleiman told me about you in the boat.
840
01:20:40,875 --> 01:20:42,083
You know...
841
01:20:44,916 --> 01:20:46,750
in your final moments,
842
01:20:49,333 --> 01:20:51,375
you unburden your heart.
843
01:20:54,875 --> 01:20:56,083
He told me...
844
01:20:58,833 --> 01:21:00,541
that he regretted so much
845
01:21:01,625 --> 01:21:03,833
not having said goodbye to you.
846
01:21:07,500 --> 01:21:09,083
He couldn't.
847
01:21:11,333 --> 01:21:13,375
None of us could.
848
01:21:15,750 --> 01:21:16,750
Ada.
849
01:21:19,583 --> 01:21:20,750
Souleiman...
850
01:21:21,666 --> 01:21:23,208
You were the love of his life.
851
01:21:28,291 --> 01:21:30,000
He wanted to come back for you.
852
01:21:32,458 --> 01:21:34,000
And be yours.
853
01:21:43,208 --> 01:21:45,041
It was about 5:00 a.m.
854
01:21:47,500 --> 01:21:49,166
It was quiet in the boat.
855
01:21:52,916 --> 01:21:54,375
As the sun was rising,
856
01:21:55,250 --> 01:21:58,666
the guys were quiet.
857
01:22:02,041 --> 01:22:04,166
I thought we were nearly there
858
01:22:05,583 --> 01:22:09,500
because I could see
a mountain in the distance.
859
01:22:12,750 --> 01:22:16,458
I thought we'd reached Spain
860
01:22:18,666 --> 01:22:20,958
and we'd finally be able to call you all.
861
01:22:25,416 --> 01:22:29,291
I shouted for joy.
862
01:22:30,791 --> 01:22:32,666
Then it all happened so quickly.
863
01:22:40,125 --> 01:22:45,958
A strong wind whipped up the sea.
864
01:22:49,041 --> 01:22:52,583
We were terrified
865
01:22:53,875 --> 01:22:55,625
by the power of the waves.
866
01:22:58,833 --> 01:23:02,125
Some were shivering with fear.
867
01:23:06,000 --> 01:23:11,541
Others were sobbing with distress.
868
01:23:14,000 --> 01:23:17,666
What I'd thought was a mountain
869
01:23:18,416 --> 01:23:21,041
was a wave.
870
01:23:22,416 --> 01:23:23,875
Immense.
871
01:23:26,458 --> 01:23:31,375
It lifted up our boat,
which collapsed like a building.
872
01:23:34,833 --> 01:23:37,000
We were cast into the depths.
873
01:24:14,958 --> 01:24:16,125
Chief!
874
01:24:18,208 --> 01:24:19,625
The girl has gone.
875
01:24:49,833 --> 01:24:51,833
[indistinct chatter in background]
876
01:25:42,958 --> 01:25:49,000
MISSED CALLS (3)
FROM CAPTAIN SY
877
01:26:09,916 --> 01:26:13,000
You know what happened last night?
Another fire.
878
01:26:13,750 --> 01:26:15,625
A fire is raging and you're sleeping?
879
01:26:16,458 --> 01:26:19,166
At Mr. N'Diaye's.
Again, nothing sparked it.
880
01:26:19,250 --> 01:26:21,625
[Issa] Commissaire,
let me do the investigation.
881
01:26:22,166 --> 01:26:23,208
Please.
882
01:26:24,375 --> 01:26:25,666
Please.
883
01:26:31,208 --> 01:26:32,041
Go ahead.
884
01:26:32,125 --> 01:26:33,125
Thank you.
885
01:26:49,375 --> 01:26:50,833
[indistinct chatter]
886
01:27:07,666 --> 01:27:09,333
[women singing in video]
887
01:27:20,750 --> 01:27:22,166
[singing]
888
01:27:38,041 --> 01:27:39,041
[pauses video]
889
01:27:56,625 --> 01:27:58,333
- [plays video]
- [women continue singing]
890
01:27:59,125 --> 01:28:00,875
- [pauses video]
- [typing]
891
01:28:03,000 --> 01:28:04,000
[plays video]
892
01:29:19,416 --> 01:29:20,916
[vehicles honking]
893
01:29:27,875 --> 01:29:29,333
[shouting in Wolof]
894
01:29:35,791 --> 01:29:37,791
[honking]
895
01:30:33,875 --> 01:30:35,875
[breathing heavily]
896
01:32:28,666 --> 01:32:29,666
[Thérèse] Twenty.
897
01:32:31,041 --> 01:32:32,625
Twenty-two.
898
01:32:33,916 --> 01:32:35,041
Twenty-four.
899
01:32:40,416 --> 01:32:42,125
Twenty-six.
900
01:32:43,291 --> 01:32:45,125
Twenty-eight.
901
01:32:46,125 --> 01:32:46,958
Thirty.
902
01:32:47,041 --> 01:32:49,375
[N'Diaye] Let me go. You have the money.
903
01:32:49,458 --> 01:32:50,875
[Thérèse] You're going nowhere.
904
01:32:50,958 --> 01:32:53,208
It's your fault we're dead. Never forget.
905
01:32:53,291 --> 01:32:54,458
I'm sorry.
906
01:32:54,541 --> 01:32:56,666
- [Thérèse] "I'm sorry."
- [all laughing]
907
01:32:57,500 --> 01:32:59,500
You have your money.
908
01:32:59,583 --> 01:33:01,000
[Thérèse] Thirty-two million.
909
01:33:01,083 --> 01:33:02,208
It's all there.
910
01:33:02,750 --> 01:33:04,000
Let me go.
911
01:33:04,083 --> 01:33:05,083
[Fanta] Not yet.
912
01:33:09,083 --> 01:33:10,833
Dig our graves first.
913
01:33:28,666 --> 01:33:31,000
Look, he doesn't even know
how to dig. [chuckles]
914
01:33:36,791 --> 01:33:38,916
[Thérèse chuckles] That's real work!
915
01:33:39,000 --> 01:33:40,250
Dig till your hands burn.
916
01:33:58,000 --> 01:33:59,500
[Fanta] Faster!
917
01:34:01,208 --> 01:34:02,791
[Thérèse] Every time...
918
01:34:04,875 --> 01:34:08,083
you look at the top of the tower,
919
01:34:09,291 --> 01:34:13,333
you'll think of our unburied bodies
920
01:34:14,000 --> 01:34:15,750
at the bottom of the ocean.
921
01:34:23,500 --> 01:34:24,500
[grunts]
922
01:34:27,000 --> 01:34:29,000
[waves crashing in distance]
923
01:37:18,500 --> 01:37:20,875
[Ada] I knew you'd be back.
924
01:37:25,000 --> 01:37:27,166
It could only be you.
925
01:37:29,833 --> 01:37:31,750
I'll always taste
926
01:37:33,083 --> 01:37:36,416
the salt of your body
in the sweat of mine.
927
01:37:39,500 --> 01:37:40,958
[Souleiman] How beautiful you are.
928
01:37:43,041 --> 01:37:47,208
I saw you in the enormous wave
which consumed us.
929
01:37:49,166 --> 01:37:52,625
All I saw was your eyes and your tears.
930
01:37:54,500 --> 01:37:58,916
I felt your weeping
dragging me to the shore.
931
01:38:02,458 --> 01:38:06,125
Your eyes never left me.
932
01:38:07,291 --> 01:38:09,208
They were there, within me.
933
01:38:11,125 --> 01:38:14,291
Pouring their light into the depths.
934
01:38:56,000 --> 01:38:57,791
[indistinct shouting]
935
01:39:08,291 --> 01:39:09,375
[Fanta's mother] Fanta?
936
01:39:30,916 --> 01:39:31,916
[Issa] Commissaire.
937
01:39:40,041 --> 01:39:41,458
The case is closed.
938
01:39:45,791 --> 01:39:47,833
["Huvhimi" playing]
939
01:40:19,416 --> 01:40:20,416
[objects clattering]
940
01:40:34,666 --> 01:40:36,000
[Dior] Come on, girl!
941
01:40:55,041 --> 01:40:58,000
[Ada] Some memories are omens.
942
01:41:00,500 --> 01:41:02,541
Last night will stay with me,
943
01:41:02,625 --> 01:41:04,458
to remind me who I am...
944
01:41:07,375 --> 01:41:09,500
and show me who I will become.
945
01:41:12,125 --> 01:41:13,791
Ada, to whom the future belongs.
946
01:41:17,250 --> 01:41:18,750
I am Ada.
947
01:41:21,250 --> 01:41:23,250
[waves continue crashing in distance]
948
01:42:50,250 --> 01:42:52,250
[soft instrumental music playing]
949
01:45:40,708 --> 01:45:42,708
Subtitle translation by Howard Bonsor