1
00:00:44,586 --> 00:00:50,008
दस चक्रों की दंतकथा
हज़ारों सालों से सुनाई जा रही है।
2
00:00:51,969 --> 00:00:56,431
हर पीढ़ी के साथ यह कहानी बढ़ती जा रही है।
3
00:00:56,598 --> 00:01:01,395
लेकिन इसके केंद्र में
हमेशा एक आदमी होता है।
4
00:01:10,112 --> 00:01:17,119
कुछ कहते हैं कि उसे वे चक्र किसी खाई में
मिले या किसी कब्र से चुराए थे।
5
00:01:19,705 --> 00:01:22,541
उन्होंने उसे देवताओं जैसी शक्ति दी,
6
00:01:22,708 --> 00:01:26,211
और शाश्वत जीवन की नेमत भी।
7
00:01:32,759 --> 00:01:36,430
वह उन्हें भलाई के लिए इस्तेमाल कर सकता था।
8
00:01:40,809 --> 00:01:42,978
पर उसे बस...
9
00:01:43,145 --> 00:01:44,855
ताकत चाहिए थी।
10
00:02:26,939 --> 00:02:30,484
उसने अपनी सेना को
टेन रिंग्स का नाम दिया।
11
00:02:32,694 --> 00:02:37,824
आने वाली सदियों में,
वे दुनिया के हर कोने में फैल गए।
12
00:02:45,165 --> 00:02:48,001
वे सायों में रहते थे...
13
00:02:50,337 --> 00:02:52,381
उन्होंने सरकारें गिरा दीं...
14
00:02:54,925 --> 00:02:58,262
और इतिहास का रुख बदल दिया।
15
00:03:13,193 --> 00:03:17,489
वह एक हज़ार सालों तक
पैसे और ताकत के पीछे भागता रहा।
16
00:03:18,323 --> 00:03:21,451
पर उसकी यह ललक खत्म नहीं हुई।
17
00:03:26,665 --> 00:03:29,501
क्या तुमने ता लो की दंतकथा सुनी है?
18
00:03:29,960 --> 00:03:34,840
एक छुपा हुआ गाँव
जहाँ पौराणिक जीव और प्राचीन जादू है।
19
00:03:35,007 --> 00:03:39,970
जहाँ के लोग देवताओं के
एक मार्शल आर्ट का अभ्यास करते हैं।
20
00:03:40,262 --> 00:03:42,014
मैं उसे ढूँढ़ना चाहता हूँ।
21
00:03:42,181 --> 00:03:45,642
ज़रूर। मैं किसी खोजी को भेज दूँगा
जो उसके बारे में पता लगाएगा
22
00:03:45,809 --> 00:03:48,437
और जानकारी लेकर आएगा।
23
00:03:50,689 --> 00:03:52,816
मैं अभी जाना चाहता हूँ।
24
00:04:16,173 --> 00:04:17,341
यह जंगल...
25
00:04:19,301 --> 00:04:21,928
...चल रहा है।
26
00:04:52,042 --> 00:04:56,588
उसके लिए इस पृथ्वी पर
अब ऐसा कुछ नहीं था जो जीतना बाकी हो।
27
00:05:00,008 --> 00:05:04,513
और तब वह मेरे घर आया।
28
00:05:13,564 --> 00:05:15,816
ता लो का प्रवेश द्वार कहाँ है?
29
00:05:17,568 --> 00:05:19,862
तुम हमारे गाँव में नहीं आ सकते।
30
00:05:21,446 --> 00:05:23,574
तुम नहीं जानती कि तुम किससे बात कर रही हो।
31
00:05:24,157 --> 00:05:25,826
मुझे परवाह नहीं है कि तुम कौन हो।
32
00:05:26,535 --> 00:05:30,372
अभी वापस चले जाओगे
तो मैं तुम्हें नुकसान नहीं पहुँचाऊँगी।
33
00:05:38,839 --> 00:05:40,340
बस यही कर सकते हो?
34
00:07:59,771 --> 00:08:03,192
उस दिन तुम्हारे पिता से
पहली बार मेरी मुलाकात हुई।
35
00:08:06,069 --> 00:08:09,823
मैंने कभी सोचा भी नहीं था
कि मुझे उससे प्यार हो जाएगा।
36
00:08:11,742 --> 00:08:14,578
लेकिन प्यार ने कुछ और ही सोच रखा था।
37
00:08:18,248 --> 00:08:20,542
शांग ची,
38
00:08:20,709 --> 00:08:23,504
चक्रों की दंतकथा के बारे में
तुम्हें और बहुत कुछ जानना है,
39
00:08:23,670 --> 00:08:27,466
पर वह तुम बड़े होने के बाद जानोगे।
40
00:08:28,133 --> 00:08:33,347
अगर पापा के चक्र इतने ताकतवर थे,
तो आपने उन्हें हराया कैसे?
41
00:08:35,057 --> 00:08:42,063
मैं जहाँ की रहने वाली हूँ, वहाँ
महान रक्षक का जादू हमारी रक्षा करता है।
42
00:08:46,568 --> 00:08:49,196
जब तुम्हारे पास
हमारे ड्रैगन जैसा दिल होगा,
43
00:08:49,363 --> 00:08:52,407
तो तुम बहुत से बेमिसाल काम कर सकोगे।
44
00:08:52,991 --> 00:08:55,869
क्या आप अभी भी वे चीज़ें कर सकती हैं?
45
00:08:57,746 --> 00:09:01,959
मैंने हमारे ड्रैगन के साथ
ता लो में उन शक्तियों को छोड़ दिया था,
46
00:09:02,125 --> 00:09:06,296
और उसके बदले में मुझे जो मिला,
वह उससे कहीं बेहतर है।
47
00:09:09,675 --> 00:09:11,844
मैं तुम्हें यह देना चाहती हूँ।
48
00:09:13,637 --> 00:09:15,848
अगर तुम कभी भटक गए,
49
00:09:16,014 --> 00:09:19,017
तो घर की राह ढूँढ़ने में
यह तुम्हारी मदद करेगा।
50
00:09:19,810 --> 00:09:21,270
यह याद रखोगे न?
51
00:09:36,743 --> 00:09:41,081
{\an8}वर्तमान दिन
52
00:09:41,248 --> 00:09:42,457
{\an8}ठीक है।
53
00:09:54,469 --> 00:09:57,389
1045 यूक्लिड एवेन्यू सैन फ्रांसिस्को
सीए 94118 - मकाऊ चीन
54
00:10:44,770 --> 00:10:48,065
हैलो, सर, फ़ेयरमोंट में आपका स्वागत है...
55
00:10:48,565 --> 00:10:49,566
गाड़ी मैं चलाऊँगी।
56
00:10:49,733 --> 00:10:51,193
नहीं, तुम नहीं... केटी।
57
00:10:51,360 --> 00:10:53,237
ए, यहाँ वापस जाओ।
58
00:10:53,403 --> 00:10:54,363
चाबी मुझे दो।
59
00:10:57,115 --> 00:10:58,242
प्लीज़ दरवाज़ा खोलो।
60
00:10:59,409 --> 00:11:00,827
हे भगवान।
61
00:11:01,119 --> 00:11:02,246
बाहर निकलो।
62
00:11:02,412 --> 00:11:03,413
तुम अंदर बैठो!
63
00:11:03,580 --> 00:11:05,165
अगर इसे कुछ हो गया,
तो हमारी नौकरी चली जाएगी
64
00:11:05,332 --> 00:11:06,500
और ताउम्र इसका कर्ज़ चुकाते रहेंगे।
65
00:11:06,667 --> 00:11:08,752
चलो भी। इस कार को कुछ नहीं होगा।
66
00:11:08,919 --> 00:11:10,337
मैं एशिया की जेफ़ गोर्डन हूँ।
67
00:11:10,504 --> 00:11:11,672
मुझे नहीं पता कि वह कौन है।
68
00:11:11,839 --> 00:11:13,632
नैसकार इतिहास में सबसे अधिक
जीत हासिल करने वाला बंदा?
69
00:11:13,799 --> 00:11:15,300
प्लीज़ कार से बाहर निकलो।
70
00:11:15,759 --> 00:11:16,718
शॉन,
71
00:11:16,885 --> 00:11:18,971
हम दस साल से दोस्त हैं, ठीक है?
72
00:11:19,137 --> 00:11:20,681
तुम्हें पता है मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ।
73
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
प्लीज़, बैठ जाओ। मैं धीरे चलाऊँगी।
74
00:11:27,688 --> 00:11:28,689
केटी, देखो...
75
00:11:35,404 --> 00:11:37,823
हाई स्कूल में पहली मुलाकात के बाद ही
समझ गया कि केटी मुसीबत से कम नहीं।
76
00:11:38,031 --> 00:11:41,076
अलग-अलग वजहों से मुझे बहुत चिढ़ाते थे,
हम सबको चिढ़ाया जाता था।
77
00:11:41,577 --> 00:11:44,496
और मैं उसी दौरान अमेरिका आया था,
तो मेरी अंग्रेज़ी भी कमज़ोर थी,
78
00:11:44,663 --> 00:11:45,664
और एक दिन खाना खाने जा रहा था
79
00:11:45,831 --> 00:11:48,667
जब एक पहलवान जैसा लड़का
हॉल के छोर से चिल्लाकर मुझसे बोला,
80
00:11:48,834 --> 00:11:50,127
"क्या हाल है, गंगनम स्टाइल?"
81
00:11:50,878 --> 00:11:52,754
तो मैं भी जवाब में चिल्लाया,
"मैं कोरियाई नहीं हूँ, गधे।"
82
00:11:52,921 --> 00:11:55,549
और जैसे ही मैं वहाँ पहुँची,
मैंने उसे अपना बैग पटकते देखा,
83
00:11:55,716 --> 00:11:56,967
और वह इसे धमका रहा था...
84
00:11:57,134 --> 00:11:58,927
और वह मुझे मुक्का मारने ही वाला था
85
00:11:59,094 --> 00:12:00,929
कि केटी न जाने कहाँ से आ गई
86
00:12:01,096 --> 00:12:05,851
और हम दोनों ने बीच में खड़ी होकर
"होटल कैलिफ़ोर्निया" गाना गाने लग गई।
87
00:12:06,018 --> 00:12:07,019
क्या?
88
00:12:07,186 --> 00:12:09,229
इसे उलझाने की कला कहते हैं।
बेवकूफ़ों पर हमेशा काम कर जाती है।
89
00:12:09,438 --> 00:12:10,480
और इस तरह हम मिले।
90
00:12:10,647 --> 00:12:12,065
फिर मैं इसे पार्किंग लॉट में ले गई...
91
00:12:12,232 --> 00:12:15,736
और फिर इसने बताया कि इसने
उस लड़के की मस्टैंग की चाबी भी उड़ा ली।
92
00:12:15,903 --> 00:12:17,696
हाँ, हम एक सैर पर निकल गए।
93
00:12:17,863 --> 00:12:19,531
और तुम्हारी बीवी भी कार में थी।
94
00:12:19,698 --> 00:12:20,365
हाँ। तुम भी साथ थी।
95
00:12:20,532 --> 00:12:21,325
क्या?
96
00:12:21,533 --> 00:12:22,868
मैं बस पिछली सीट पर बैठी थी।
97
00:12:23,035 --> 00:12:24,995
-वह कार का ही हिस्सा होता है।
-वह भी कार का हिस्सा होता है।
98
00:12:25,162 --> 00:12:26,788
तुमने यह कहानी कभी बताई क्यों नहीं?
99
00:12:26,955 --> 00:12:29,458
पता है, वकील बनने से पहले
यह लड़की बहुत ज़बरदस्त थी।
100
00:12:30,209 --> 00:12:31,293
तो बदल क्यों गई?
101
00:12:33,128 --> 00:12:34,296
मैं बड़ी हो गई।
102
00:12:34,880 --> 00:12:36,131
इसका क्या मतलब हुआ?
103
00:12:36,298 --> 00:12:37,090
हाँ, क्या मतलब हुआ?
104
00:12:37,257 --> 00:12:40,969
यही कि शायद एक समय आता है
जब ऐसे सैर-सपाटे बंद कर देते हैं
105
00:12:41,136 --> 00:12:43,555
और अपनी पूरी काबिलियत के हिसाब से
जीने के बारे में सोचना पड़ता है।
106
00:12:43,722 --> 00:12:45,224
प्लीज़ कह दो कि मज़ाक कर रही हो, सू।
107
00:12:45,390 --> 00:12:46,391
देखो,
108
00:12:46,600 --> 00:12:47,643
हम ऐसी दुनिया में रहते हैं
109
00:12:47,809 --> 00:12:50,562
जहाँ आधी आबादी किसी भी पल गायब हो सकती है।
110
00:12:51,313 --> 00:12:53,565
ज़िंदगी बहुत छोटी और नाज़ुक है।
111
00:12:53,732 --> 00:12:56,860
केटी, तुम एक वैले ड्राइवर हो
जब कि बर्कली से ऑनर्स डिग्री है
112
00:12:57,027 --> 00:12:59,279
और शॉन चार भाषाएँ बोल सकता है।
113
00:12:59,446 --> 00:13:01,365
मैंने तुमसे ज़्यादा प्रतिभाशाली लोग
कहीं नहीं देखे।
114
00:13:01,532 --> 00:13:05,577
पर समझ नहीं आता कि तुम यह काबिलियत
इस्तेमाल करने से डरते क्यों हो।
115
00:13:06,286 --> 00:13:07,287
बाप रे।
116
00:13:08,163 --> 00:13:10,874
तुम मेरी माँ की तरह बोल रही हो। और तुम
117
00:13:11,041 --> 00:13:12,417
कुछ हद तक उनके जैसे कपड़े भी पहनती हो।
118
00:13:12,835 --> 00:13:14,086
ये कपड़े कहाँ से लिए, टैलबट्स से?
119
00:13:14,586 --> 00:13:16,505
हम बड़े होने से बचकर भाग नहीं रहे।
120
00:13:16,672 --> 00:13:18,966
अपनी पसंद की नौकरी करने को
भागना कैसे कह सकते हैं?
121
00:13:19,132 --> 00:13:20,634
हाँ, यह एकदम बेतुकी बात है।
122
00:13:21,468 --> 00:13:23,095
मतलब, वैले पार्किंग आसान होती है क्या?
123
00:13:23,262 --> 00:13:27,516
यह तो सबसे मुश्किल काम है।
बातों का सलीका, गाड़ी चलाना आना चाहिए...
124
00:13:27,724 --> 00:13:29,226
सू तो पैरलल पार्किंग भी नहीं कर पाती।
125
00:13:32,896 --> 00:13:35,566
खैर, आधी रात हो गई है।
हमें सुबह जल्दी काम पर जाना है।
126
00:13:36,149 --> 00:13:38,735
हमें ज़िम्मेदार बनना चाहिए,
जाकर सो जाना चाहिए।
127
00:13:38,902 --> 00:13:40,612
हाँ, हम ज़िम्मेदार बन सकते हैं।
यह कर सकते हैं।
128
00:13:40,779 --> 00:13:42,239
या...
129
00:14:01,300 --> 00:14:03,302
गोर्मे डिम सम एंड कैफ़े
130
00:14:18,150 --> 00:14:21,195
ब्लिप के बाद घबराहट होती है?
आप अकेले नहीं हैं।
131
00:14:21,361 --> 00:14:23,322
राष्ट्रीय ब्लिप सपोर्ट हॉटलाइन
ब्लिपसिंक
132
00:14:27,576 --> 00:14:28,702
गुड मॉर्निंग, मिसेज़ चेन।
133
00:14:28,869 --> 00:14:29,995
अभी वह तैयार नहीं है।
134
00:14:30,162 --> 00:14:31,830
आओ, तब तक कॉफ़ी पी लो।
135
00:14:33,498 --> 00:14:35,459
केटी, शॉन आ गया है।
136
00:14:35,626 --> 00:14:37,377
हाँ, माँ, एक मिनट में आई।
137
00:14:37,544 --> 00:14:41,048
रेइहुआ, तुम्हें दुकान में
सामान लगाने में पापा की मदद करनी है।
138
00:14:41,215 --> 00:14:44,384
माँ, मुझसे भूखे पेट काम नहीं होता,
मेरे पैरों में दर्द होने लगता है।
139
00:14:44,551 --> 00:14:48,222
रोज़ यहाँ बस खाना खाने आने की बजाय
शॉन थोड़ी मदद भी कर सकता है।
140
00:14:48,388 --> 00:14:49,598
मुझे मदद करके खुशी होगी।
141
00:14:49,765 --> 00:14:52,476
नहीं, यह रेइहुआ का काम है, उसे करने दो।
142
00:14:53,143 --> 00:14:54,144
वाइपो।
143
00:14:55,270 --> 00:14:56,980
यह कुर्सी वाइगोंग की है।
144
00:14:57,606 --> 00:14:59,066
माफ़ कीजिएगा।
145
00:14:59,233 --> 00:15:04,655
इस साल मृतक दिवस पर
उन्हें उनकी सारी पसंदीदा चीज़ें मिलेंगी।
146
00:15:04,821 --> 00:15:08,700
आपको यकीन है कि वाइगोंग स्वर्ग में
चिप्स और सिगरेट ले जा सकते हैं?
147
00:15:08,867 --> 00:15:10,619
वह कुछ भी ले जा सकते हैं।
148
00:15:10,786 --> 00:15:14,790
पिछले साल मैंने उनकी कब्र पर
व्हिस्की की एक बोतल रखी थी...
149
00:15:15,165 --> 00:15:16,875
और अगली सुबह तक वह गायब हो गई थी।
150
00:15:18,210 --> 00:15:21,463
मुझे पता है तुम बच्चे
इसे बेवकूफ़ी मानते हो।
151
00:15:21,630 --> 00:15:23,340
हमें यह बेवकूफ़ी नहीं लगती, वाइपो।
152
00:15:23,966 --> 00:15:27,094
हम बस इतना जानते हैं कि वाइगोंग चाहते
कि आप ज़िंदगी में आगे बढ़ें, खुश रहें।
153
00:15:27,261 --> 00:15:29,471
"आगे बढ़ना" अमेरिकियों का नज़रिया है।
154
00:15:29,638 --> 00:15:31,807
आप अमेरिकी हैं, माँ! यह मत भूलिए।
155
00:15:32,391 --> 00:15:33,392
शॉन,
156
00:15:33,559 --> 00:15:36,728
क्या मेरी बेटी ने
किसी नई नौकरी के लिए आवेदन दिया?
157
00:15:36,895 --> 00:15:38,647
इसे अपनी नौकरी बहुत पसंद है।
158
00:15:38,814 --> 00:15:39,940
हम दोनों को पसंद है।
159
00:15:40,816 --> 00:15:42,860
वाइगोंग हूनान से यहाँ इसलिए नहीं आए थे
160
00:15:43,026 --> 00:15:44,570
कि तुम कार पार्क करके अपना गुज़ारा चलाओ।
161
00:15:46,530 --> 00:15:49,199
इसी बात से याद आया,
कहीं हमारी बस न छूट जाए।
162
00:15:50,367 --> 00:15:52,119
मेरी बकवास नौकरी के लिए माफ़ कीजिएगा।
163
00:15:52,286 --> 00:15:55,205
और कल देर रात तक बाहर रहकर
ज़िंदगी के मज़े लेने के लिए भी।
164
00:15:55,664 --> 00:15:57,541
पर एक दिन आपको मुझ पर नाज़ होगा,
यह मेरा वादा है।
165
00:15:57,708 --> 00:15:59,084
मुझे तुम पर नाज़ है, बहन।
166
00:15:59,251 --> 00:16:01,712
कार पार्क करना बहुत मुश्किल काम है।
167
00:16:01,920 --> 00:16:02,754
शुक्रिया, भाई।
168
00:16:02,921 --> 00:16:05,340
शायद एक दिन तुम भी ड्राइविंग टेस्ट
पास करके मेरी तरह मज़े से जियोगे।
169
00:16:05,507 --> 00:16:06,508
चलो, शॉन, चलते हैं।
170
00:16:09,970 --> 00:16:11,972
तुम दोनों शादी कब करोगे?
171
00:16:12,139 --> 00:16:14,308
वाइपो, हम बस दोस्त हैं।
172
00:16:14,474 --> 00:16:17,144
ठीक है। जाओ।
173
00:16:17,311 --> 00:16:22,149
1 कैलिफ़ोर्निया
174
00:16:24,818 --> 00:16:26,987
देखो। वह देखो। उस लड़की को देखो।
175
00:16:27,154 --> 00:16:29,072
वह बस में बैठकर शोध पत्र लिख रही है।
176
00:16:29,656 --> 00:16:30,490
तो?
177
00:16:30,657 --> 00:16:33,911
मेरी माँ सोचती है कि काश ऐसी बेटी
उनकी कोख से पैदा हुई होती।
178
00:16:35,579 --> 00:16:37,623
इसकी ओर से मैं माफ़ी माँगता हूँ।
179
00:16:39,416 --> 00:16:40,209
कैसे हो?
180
00:16:43,962 --> 00:16:46,548
वह पेंडेंट मुझे दे दोगे,
181
00:16:46,715 --> 00:16:48,842
तो किसी को कुछ नहीं होगा।
182
00:16:49,551 --> 00:16:51,011
क्या तुम इस आदमी को जानते हो?
183
00:16:52,471 --> 00:16:54,139
पता नहीं तुम क्या बोल रहे हो, यार।
184
00:16:55,682 --> 00:16:57,851
ए! दूर हटो!
185
00:16:58,560 --> 00:17:00,103
तेरी परेशानी क्या है, कमीने?
186
00:17:00,938 --> 00:17:02,189
मुझे कोई लड़ाई-झगड़ा नहीं करना।
187
00:17:02,356 --> 00:17:04,191
तो हमें वह पेंडेंट दे दो!
188
00:17:04,358 --> 00:17:06,026
तुमने गलत आदमी को पकड़ लिया है!
189
00:17:06,193 --> 00:17:08,194
इसे देखकर लगता है कि यह लड़ सकता है?
चलो भी, यार!
190
00:17:18,413 --> 00:17:19,414
तुम ठीक हो?
191
00:17:35,097 --> 00:17:36,974
क्या हाल है, दोस्तो?
मैं हूँ तुम्हारा दोस्त क्लेव
192
00:17:37,140 --> 00:17:38,809
और एक बस से लाइव बात कर रहा हूँ।
193
00:17:38,976 --> 00:17:42,187
मैंने बचपन में
थोड़ा-बहुत मार्शल आर्ट्स सीखा था
194
00:17:42,396 --> 00:17:45,148
तो मैं इस लड़ाई को देखते-देखते
इसे अंक भी दूँगा।
195
00:17:59,037 --> 00:18:00,539
बाप रे।
196
00:18:01,748 --> 00:18:03,166
तुम हो कौन?
197
00:18:17,973 --> 00:18:19,057
तुम इसे संभाल लोगे, यार!
198
00:18:23,020 --> 00:18:24,021
गलती हो गई।
199
00:18:49,505 --> 00:18:50,464
नहीं!
200
00:18:52,090 --> 00:18:53,258
माफ़ करना।
201
00:18:55,093 --> 00:18:56,136
आखिर यह हो क्या रहा है?
202
00:18:56,303 --> 00:18:57,387
तुम्हें इस वक्त यह बात करनी है?
203
00:19:04,686 --> 00:19:06,063
बस ड्राइवर घायल हो गया है।
204
00:19:06,230 --> 00:19:07,397
मैं बस चलाने की कोशिश नहीं करूँगा।
205
00:19:07,564 --> 00:19:09,816
जब भी बस चलाने की कोशिश करता हूँ,
सब मुझ पर चिल्लाने लगते हैं।
206
00:19:29,920 --> 00:19:31,088
जा, साले सनकी!
207
00:20:23,432 --> 00:20:24,725
दरवाज़ा खोलो प्लीज़!
208
00:20:28,687 --> 00:20:30,147
पिछला हिस्सा टूटकर अलग होने वाला है।
209
00:20:30,314 --> 00:20:32,357
मेरा इशारा मिलते ही
बस अचानक से दाईं ओर मोड़ देना।
210
00:20:32,524 --> 00:20:33,525
कैसा इशारा?
211
00:21:03,013 --> 00:21:04,431
सब आगे की ओर जाओ!
212
00:21:05,807 --> 00:21:07,142
जाओ! जाओ।
213
00:21:08,018 --> 00:21:09,937
क्या हाल है? क्या हाल है?
214
00:21:21,240 --> 00:21:23,659
अब जो होगा,
तुम और तुम्हारी बहन उसी के काबिल हो।
215
00:21:28,121 --> 00:21:29,248
स्टॉप पर रोकें
216
00:21:45,514 --> 00:21:46,932
एसएफ़सी सैनिटेशन
हम शहर को साफ़ रखेंगे
217
00:21:48,684 --> 00:21:50,102
सब पकड़कर बैठो!
218
00:21:50,352 --> 00:21:51,353
हे भगवान।
219
00:21:59,653 --> 00:22:01,488
हे भगवान!
220
00:22:01,655 --> 00:22:03,699
गिराडेली स्क्वेर
221
00:22:14,376 --> 00:22:16,003
माफ़ करना।
222
00:22:16,795 --> 00:22:18,130
हमने साथ मिलकर अच्छा काम किया।
223
00:22:48,493 --> 00:22:49,912
शॉन। ए।
224
00:22:50,746 --> 00:22:52,664
मुझे बताओ कि आखिर चल क्या रहा है।
225
00:22:52,831 --> 00:22:54,416
क्या कर रहे हो? तुम कहाँ जा रहे हो?
226
00:22:54,583 --> 00:22:56,293
-मकाऊ।
-मकाऊ?
227
00:22:56,460 --> 00:22:58,712
अब वे मेरी बहन के पीछे जाएँगे
और मुझे उनसे पहले उस तक पहुँचना है।
228
00:22:59,546 --> 00:23:00,923
तुम्हारी एक बहन भी है?
229
00:23:01,089 --> 00:23:03,342
मुझे पता है समझ नहीं आ रहा होगा।
मैं वापस आकर सब समझाता हूँ, पक्का।
230
00:23:03,509 --> 00:23:04,384
नहीं।
231
00:23:04,551 --> 00:23:05,677
हरगिज़ नहीं।
232
00:23:05,844 --> 00:23:07,012
यह क्या बकवास है!
233
00:23:07,179 --> 00:23:09,515
मैंने अपनी आधी ज़िंदगी
तुम्हारे साथ बिताई है।
234
00:23:09,681 --> 00:23:13,227
पता है कुछ चीज़ों पर बात नहीं
करना चाहते, मैं ज़ोर भी नहीं देती।
235
00:23:13,727 --> 00:23:16,396
पर तलवार के हाथ वाले उस आदमी ने
236
00:23:16,563 --> 00:23:18,482
हमारी बस के टुकड़े-टुकड़े कर दिए, शॉन!
237
00:23:18,649 --> 00:23:20,275
आखिर तुम हो कौन?
238
00:23:28,367 --> 00:23:31,036
मेरी बहन ने कुछ महीने पहले
मुझे यह भेजा था।
239
00:23:31,203 --> 00:23:33,372
{\an8}मेरे खयाल से यह उसका पता है।
240
00:23:35,040 --> 00:23:39,127
उन आदमियों को मेरे पापा ने भेजा था।
241
00:23:39,294 --> 00:23:40,295
क्या?
242
00:23:41,380 --> 00:23:42,673
अगर उन्होंने उसे चोट पहुँचाई...
243
00:23:47,553 --> 00:23:49,471
माफ़ करना, पर मुझे जाना होगा।
244
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
ठीक है।
245
00:23:55,269 --> 00:23:56,687
मुझे प्लेन में सब समझा देना।
246
00:23:56,854 --> 00:23:58,188
क्या? नहीं, केटी, तुम ऐसे नहीं...
247
00:23:58,355 --> 00:24:00,065
मुझे प्लेन में सब समझा देना, शॉन!
248
00:24:23,881 --> 00:24:25,174
माँ की मौत के बाद
249
00:24:26,633 --> 00:24:28,135
पापा ने मेरी ट्रेनिंग शुरू की।
250
00:24:45,736 --> 00:24:47,070
सूरज उगने से लेकर ढलने तक
251
00:24:47,237 --> 00:24:49,656
मुझे हत्या करने के
हर मुमकिन तरीके सिखाए जाते।
252
00:25:39,790 --> 00:25:40,791
चौदह साल का होते-होते
253
00:25:40,958 --> 00:25:43,418
मैं भूलने लगा था
कि उनकी मौत से पहले मेरी ज़िंदगी कैसी थी।
254
00:25:46,004 --> 00:25:49,007
उस उम्र में
उन्होंने मुझे मेरे पहले काम पर भेजा।
255
00:25:51,510 --> 00:25:53,846
मैं उनका हर आदेश
पूरा करने के लिए तैयार था।
256
00:25:54,638 --> 00:25:56,890
अगर वह मुझसे दुनिया जला डालने को कहते,
तो मैं वह भी कर देता...
257
00:25:57,057 --> 00:25:58,141
गोश्त या शाकाहारी खाना?
258
00:26:00,686 --> 00:26:04,022
चिकन खत्म हो गया है,
तो बस गोश्त या शाकाहारी खाना ही है।
259
00:26:05,774 --> 00:26:07,192
शाकाहारी खाना अच्छा रहेगा।
260
00:26:07,359 --> 00:26:08,193
हाँ, मेरे लिए भी।
261
00:26:08,360 --> 00:26:09,361
-ठीक है।
-शुक्रिया।
262
00:26:10,737 --> 00:26:11,572
तो...
263
00:26:11,738 --> 00:26:14,116
शाकाहारी खाना भी खत्म हो गया है।
264
00:26:14,700 --> 00:26:15,909
अब बस गोश्त बचा है।
265
00:26:16,994 --> 00:26:18,996
गोश्त। क्योंकि आपके पास
अब बस वही है, है न?
266
00:26:19,162 --> 00:26:20,372
-ठीक है, आपके लिए गोश्त।
-हाँ।
267
00:26:20,539 --> 00:26:21,415
-और...
-गोश्त।
268
00:26:21,582 --> 00:26:22,332
और गोश्त।
269
00:26:22,499 --> 00:26:23,500
दो प्लेट गोश्त।
270
00:26:29,548 --> 00:26:30,966
क्या तुमने वह काम पूरा किया?
271
00:26:38,348 --> 00:26:41,018
मुझे पता था कि मैं उनके पास
वापस नहीं जा सकता, इसलिए मैं
272
00:26:42,895 --> 00:26:44,730
भाग गया।
273
00:26:48,859 --> 00:26:51,403
पता है कि तुम्हें बहुत कुछ
एक साथ बता दिया।
274
00:26:55,824 --> 00:26:57,993
तुम्हारी माँ के बारे में जानकर अफ़सोस हुआ।
275
00:27:03,916 --> 00:27:08,837
शायद मुझे यह भी बता देना चाहिए
कि मेरा असली नाम शॉन नहीं है।
276
00:27:10,214 --> 00:27:11,215
क्या?
277
00:27:12,257 --> 00:27:13,258
तो क्या है?
278
00:27:13,967 --> 00:27:16,136
मेरा नाम शांग ची है।
279
00:27:16,720 --> 00:27:17,638
शॉन-ची।
280
00:27:17,804 --> 00:27:19,389
नहीं। शांग ची।
281
00:27:19,723 --> 00:27:20,933
शॉन-ची।
282
00:27:21,558 --> 00:27:22,559
शांग।
283
00:27:22,726 --> 00:27:23,727
-शॉन।
-शांग।
284
00:27:24,269 --> 00:27:25,270
शान।
285
00:27:25,437 --> 00:27:27,439
शा-न-ग। शांग।
286
00:27:28,023 --> 00:27:29,399
शांग?
287
00:27:29,566 --> 00:27:30,567
हाँ।
288
00:27:30,734 --> 00:27:33,946
तुमने अपना नाम शांग से बदलकर शॉन रख लिया?
289
00:27:34,112 --> 00:27:35,989
हाँ, मैं नहीं... हाँ।
290
00:27:36,156 --> 00:27:37,658
पता नहीं
तुम्हारे पापा ने तुम्हें ढूँढ़ा कैसे।
291
00:27:37,824 --> 00:27:39,159
ठीक है, मैं 15 साल का था। समझी?
292
00:27:39,326 --> 00:27:42,496
क्या सोचकर नाम बदल रहे थे?
तुम्हें सबसे छिपकर रहना है।
293
00:27:42,663 --> 00:27:43,914
-ठीक है।
-और तुम्हारा नाम है माइकल
294
00:27:44,081 --> 00:27:45,916
और नाम बदलकर माइशेल रख लो।
295
00:27:46,166 --> 00:27:48,126
ऐसा नहीं हुआ था।
296
00:27:48,293 --> 00:27:51,505
जैसे, "हैलो, मेरा नाम जीना है।
मुझे छिपना है। मेरा नया नाम जाइना है।"
297
00:27:51,672 --> 00:27:52,673
सुनाई नहीं दे रहा। माफ़ करना।
298
00:27:52,840 --> 00:27:54,341
हाँ, ठीक है।
हाँ, तुम्हें सब सुनाई दे रहा है।
299
00:28:36,341 --> 00:28:38,927
अंदर जाने के लिए यहाँ दस्तखत कीजिए।
300
00:28:42,848 --> 00:28:45,309
मैं अपनी बहन को ढूँढ़ रहा हूँ, शू शाइलिंग।
301
00:28:45,559 --> 00:28:47,644
उसका नाम सुना है?
302
00:28:49,354 --> 00:28:51,607
उसने मुझे यही पता दिया था।
303
00:28:56,028 --> 00:28:57,321
ठीक है।
304
00:28:58,572 --> 00:29:00,490
अच्छा बंदा है।
305
00:29:00,657 --> 00:29:02,492
और यह लिफ़्ट वाकई दमदार है।
306
00:29:02,659 --> 00:29:04,953
हो ही नहीं सकता
कि यह बिल्डिंग से निकलकर गिर जाए...
307
00:29:08,749 --> 00:29:09,750
बस वाला हीरो!
308
00:29:11,168 --> 00:29:15,172
तीन दिन में दो मिलियन व्यू मिले हैं, यार!
309
00:29:15,339 --> 00:29:16,340
धत्, यार।
310
00:29:16,548 --> 00:29:17,758
अरे, नहीं।
311
00:29:19,426 --> 00:29:20,844
और तुम वह ड्राइवर हो!
312
00:29:22,804 --> 00:29:24,473
मुझे चीनी ठीक से नहीं आती।
313
00:29:24,806 --> 00:29:26,517
अच्छा, कोई बात नहीं। मुझे ए-बी-सी आती है।
314
00:29:26,683 --> 00:29:27,518
अच्छी बात है।
315
00:29:27,684 --> 00:29:29,061
-मैं जॉन जॉन हूँ।
-जॉन जॉन।
316
00:29:29,269 --> 00:29:32,231
गोल्डन ड्रैगर्स क्लब में स्वागत है।
317
00:29:33,315 --> 00:29:34,900
ठीक है, आओ तुम्हें
लड़ाई के लिए तैयार करते हैं।
318
00:29:35,067 --> 00:29:36,151
रुको। क्या?
319
00:29:36,318 --> 00:29:38,820
हमारा कई मंचों वाला वैश्विक कार्यक्रम है।
320
00:29:38,987 --> 00:29:41,114
हर लड़ाई को डार्क वेब पर
लाइव स्ट्रीम किया जाता है।
321
00:29:41,281 --> 00:29:43,784
हज़ारों दर्शक हर पल दाँव लगाते रहते हैं।
322
00:29:43,992 --> 00:29:46,161
इससे तुम्हारा ब्रैंड
एक अलग ही स्तर पर पहुँच जाएगा।
323
00:29:46,328 --> 00:29:48,121
लगता है कोई गलतफ़हमी हुई है।
324
00:29:48,288 --> 00:29:49,122
नकाब वाला बंदा मस्त है।
325
00:29:49,289 --> 00:29:50,123
शुक्रिया!
326
00:29:50,290 --> 00:29:53,168
सब लड़ाइयाँ जीत-जीतकर मुख्य अखाड़े तक
पहुँचते हैं, पर ऐसी नामी हस्ती के लिए?
327
00:29:53,335 --> 00:29:54,336
सीधा रास्ता है, यार।
328
00:29:54,503 --> 00:29:55,921
मैं यहाँ से किसी से
लड़ने नहीं आया। ठीक है?
329
00:29:56,129 --> 00:29:57,548
मैं अपनी बहन शू शाइलिंग को ढूँढ़ रहा हूँ।
330
00:29:59,299 --> 00:30:00,050
कभी यह नाम नहीं सुना।
331
00:30:00,217 --> 00:30:02,052
आखिरी पल पर हमारा एक फ़ाइटर नहीं आया,
332
00:30:02,219 --> 00:30:04,096
इसलिए अगला नंबर तुम्हारा है।
333
00:30:10,811 --> 00:30:12,229
बहुत खूब, हेलेन।
334
00:30:13,188 --> 00:30:14,940
क्या यह यहाँ पर लड़ेगा?
335
00:30:15,440 --> 00:30:18,026
बिल्कुल नहीं।
ये तो छोटी-मोटी लड़ाइयाँ हैं।
336
00:30:18,193 --> 00:30:22,447
तुम वहाँ पर लड़ोगे।
337
00:30:34,835 --> 00:30:36,920
इससे बहुत दर्द हुआ, एमील।
338
00:30:37,838 --> 00:30:39,882
बताऊँ कि कैसा महसूस होता है?
339
00:30:49,099 --> 00:30:51,768
वोंग! वोंग! वोंग!
340
00:30:51,935 --> 00:30:54,605
वोंग! वोंग! वोंग!
341
00:30:54,771 --> 00:30:56,273
शाबाश, वोंग!
342
00:30:56,440 --> 00:30:57,900
मैं हमेशा एशियाई बंदे पर दाँव लगाता हूँ।
343
00:30:58,066 --> 00:30:59,526
हे भगवान।
344
00:30:59,693 --> 00:31:01,570
देखो, मैं वहाँ नहीं जाने वाला, समझे?
345
00:31:01,737 --> 00:31:02,821
मैं तो बस...
346
00:31:02,988 --> 00:31:05,449
अब पीछे नहीं हट सकते।
तुम पहले ही हाँ कर चुके हो, यार।
347
00:31:05,616 --> 00:31:07,910
-क्या?
-तुमने अभी करार पर दस्तखत किए हैं, याद है?
348
00:31:08,076 --> 00:31:09,411
तुम्हारा नाम रोस्टर में है।
349
00:31:09,620 --> 00:31:11,330
दाँव पर दाँव लग रहे हैं।
350
00:31:11,496 --> 00:31:13,540
-सच में? हमें कितना हिस्सा मिलेगा?
-अरे, बहुत बड़ा है।
351
00:31:13,707 --> 00:31:14,708
उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
352
00:31:14,875 --> 00:31:15,959
फ़र्क पड़ता है।
353
00:31:16,585 --> 00:31:20,881
तुम पाँच हत्यारों और एक रोमेनियन पहलवान से
लड़े थे जिसके हाथ की जगह तलवार थी,
354
00:31:21,048 --> 00:31:22,341
वह भी चलती हुई बस पर।
355
00:31:22,508 --> 00:31:23,717
यह तो बस एक बंदा है।
356
00:31:23,884 --> 00:31:24,718
जाकर लड़ लो।
357
00:31:24,885 --> 00:31:26,345
फिर हम सबको पैसे मिल जाएँगे,
358
00:31:26,512 --> 00:31:29,431
फिर तुम जिसे ढूँढ़ रहे हो,
उसे ढूँढ़ने में मैं तुम्हारी मदद करूँगा।
359
00:31:29,640 --> 00:31:31,016
चलो भी। तुम यह कर सकते हो।
360
00:31:31,183 --> 00:31:32,559
-तुम यह कर सकते हो।
-घबराओ मत।
361
00:31:32,726 --> 00:31:33,727
शुक्रिया।
362
00:31:33,894 --> 00:31:34,895
-हाँ।
-हाँ।
363
00:31:42,027 --> 00:31:43,195
जबड़ा कैसा है?
364
00:31:46,281 --> 00:31:49,701
अब शायद तुम अपने घूँसों पर काबू रखोगे
जैसा कि हमने अभ्यास किया था।
365
00:31:55,207 --> 00:31:56,542
कमाल का बंदा है।
366
00:31:58,085 --> 00:31:59,628
अब अपनी शर्ट उतारो।
367
00:31:59,795 --> 00:32:04,383
देवियो और सज्जनो, अब वह लड़ाई
जिसका इंतज़ार हम सबको था।
368
00:32:04,842 --> 00:32:07,261
ज़बरदस्त, सनसनीखेज,
369
00:32:07,427 --> 00:32:11,390
दूर सैन फ़्रांसिस्को, यूएसए से
370
00:32:11,807 --> 00:32:14,810
पेश है बस बॉय!
371
00:32:18,814 --> 00:32:20,607
तुम्हारी शर्ट कहाँ गई?
372
00:32:24,945 --> 00:32:27,698
और आज रात उसका मुकाबला होगा
373
00:32:28,156 --> 00:32:31,285
मकाऊ की सबसे खतरनाक हत्यारिन
374
00:32:33,579 --> 00:32:37,583
शू शाइलिंग से!
375
00:32:42,296 --> 00:32:43,630
बहन।
376
00:32:45,549 --> 00:32:46,300
रुको!
377
00:32:48,886 --> 00:32:49,928
यह क्या कर रही हो?
378
00:32:57,060 --> 00:32:58,687
मुझे पता है कि तुम नाराज़ हो।
379
00:32:58,854 --> 00:33:00,355
लेकिन क्या तुम ज़रा मेरी बात सुनोगी?
380
00:33:04,359 --> 00:33:06,111
हमारे पास इसके लिए वक्त नहीं है।
381
00:33:15,412 --> 00:33:16,705
इससे दर्द हुआ होगा।
382
00:33:23,420 --> 00:33:25,714
ज़रा मुझे मारना बंद करोगी?
383
00:33:36,058 --> 00:33:39,061
रुको! मैं तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ!
384
00:33:39,686 --> 00:33:41,855
पापा तुम्हें पकड़ने आ रहे हैं।
385
00:33:46,193 --> 00:33:47,778
मैं तुमसे नहीं लड़ूँगा।
386
00:33:48,695 --> 00:33:51,031
तुम्हें वापस नहीं आना चाहिए था।
387
00:33:56,537 --> 00:34:00,457
कभी-कभी जब मैं अभ्यास करती हूँ...
388
00:34:01,750 --> 00:34:03,752
मैं अपनी आँखें बंद कर लेती हूँ,
389
00:34:03,919 --> 00:34:07,923
और लगता है जैसे माँ पास ही हैं।
390
00:34:08,715 --> 00:34:11,009
क्या तुम्हें कभी ऐसा महसूस होता है?
391
00:34:13,011 --> 00:34:14,847
नहीं।
392
00:34:18,766 --> 00:34:21,018
मुझे पता है कि तुम वहाँ
क्या करने जा रहे हो।
393
00:34:22,145 --> 00:34:23,981
पता नहीं वह तुमसे
माँ के बारे में क्या कहते हैं...
394
00:34:24,147 --> 00:34:25,774
माँ मर चुकी हैं।
395
00:34:38,495 --> 00:34:40,664
प्लीज़ मुझे यहाँ छोड़कर मत जाओ।
396
00:34:47,713 --> 00:34:50,757
मैं तीन दिन में वापस आ जाऊँगा।
397
00:35:14,323 --> 00:35:15,991
शू शाइलिंग, तुम लाजवाब हो!
398
00:35:16,158 --> 00:35:17,826
हम तुमसे प्यार करते हैं, शू शाइलिंग!
399
00:35:35,093 --> 00:35:36,595
तुम इस जगह को चलाती हो?
400
00:35:37,221 --> 00:35:39,139
मैं इसकी मालकिन हूँ।
401
00:35:42,309 --> 00:35:43,894
तुम्हें इतने पैसे कहाँ से मिले?
402
00:35:45,103 --> 00:35:46,563
तुमने मेरे खिलाफ़ शर्त लगाई थी?
403
00:35:47,314 --> 00:35:48,315
नहीं।
404
00:35:49,816 --> 00:35:51,235
हैलो, शाइलिंग। मैं केटी हूँ।
405
00:35:51,401 --> 00:35:53,987
तुम तो एकदम ज़बरदस्त हो।
तो जो भी करती हो, वह लाजवाब है।
406
00:35:54,154 --> 00:35:55,322
तुमने वाकई कमाल कर दिया।
407
00:35:55,948 --> 00:35:56,949
मुझे तुम्हारी पैंट पसंद आई।
408
00:35:57,115 --> 00:35:58,951
शुक्रिया। हाँ।
409
00:36:00,661 --> 00:36:01,870
तुम्हें क्या चाहिए?
410
00:36:02,037 --> 00:36:04,289
टेन रिंग्स ने सैन फ़्रांसिस्को में
हम पर हमला किया था।
411
00:36:04,456 --> 00:36:05,624
मैंने वीडियो देखा था।
412
00:36:05,791 --> 00:36:07,167
वे मेरा पेंडेंट ले गए।
413
00:36:08,335 --> 00:36:09,878
अब वे तुम्हारा वाला छीनने आ रहे हैं।
414
00:36:12,673 --> 00:36:14,007
पता नहीं वह इनसे क्या करना चाहते हैं
415
00:36:14,174 --> 00:36:15,634
पर हम दोनों जानते हैं
कि वह अच्छा नहीं होगा।
416
00:36:19,930 --> 00:36:21,932
पता है इसने जाते वक्त मुझसे क्या कहा था?
417
00:36:22,975 --> 00:36:25,394
"मैं तीन दिन में वापस आ जाऊँगा।"
418
00:36:26,895 --> 00:36:30,148
और तीन दिन के बाद,
मैं माँ की समाधि पर जाकर इंतज़ार करती रही।
419
00:36:32,693 --> 00:36:34,528
तीन दिन एक हफ़्ते में बदल गए,
420
00:36:35,195 --> 00:36:39,074
एक हफ़्ता एक महीने में,
और एक महीना छह साल में बदल गया।
421
00:36:44,538 --> 00:36:47,791
इतने समय में मुझे समझ आ गया
कि अब मुझे इसकी ज़रूरत नहीं है।
422
00:36:50,085 --> 00:36:52,838
मैंने यह जगह अपने बलबूते पर बनाई है।
423
00:36:53,005 --> 00:36:56,842
मुझे तब तुम्हारी ज़रूरत नहीं थी
और मुझे अब भी तुम्हारी ज़रूरत नहीं है।
424
00:36:58,635 --> 00:37:00,554
तो तुमने मुझे वह पोस्टकार्ड क्यों भेजा?
425
00:37:01,013 --> 00:37:02,389
कौन सा पोस्टकार्ड?
426
00:37:10,522 --> 00:37:12,065
यह मैंने नहीं भेजा।
427
00:37:19,364 --> 00:37:20,782
कोई पिछला दरवाज़ा है?
428
00:37:21,241 --> 00:37:22,367
शॉन।
429
00:37:23,202 --> 00:37:25,996
ए। ए, दरवाज़ा खोलो!
430
00:37:30,667 --> 00:37:31,877
वह चली गई है, यार।
431
00:37:48,644 --> 00:37:49,645
अब हम क्या करें?
432
00:37:49,811 --> 00:37:51,230
अब हम क्या करें?
433
00:37:58,737 --> 00:38:00,113
आओ!
434
00:38:05,077 --> 00:38:07,204
हरगिज़ नहीं। भाड़ में जाओ!
मैं यह नहीं करूँगी।
435
00:38:07,371 --> 00:38:09,706
अगर हम लिफ़्ट तक पहुँच गए,
तो अगली मंज़िल पर जा सकेंगे।
436
00:38:11,166 --> 00:38:13,001
केटी, और कोई रास्ता नहीं है।
हमें तुरंत जाना होगा।
437
00:38:15,921 --> 00:38:18,215
एक, दो, तीन।
438
00:38:23,971 --> 00:38:25,264
सीधे उस लिफ़्ट की ओर बढ़ो।
439
00:38:26,390 --> 00:38:27,558
तुम यह कर सकती हो।
440
00:38:39,444 --> 00:38:41,029
मैं उन्हें कुछ देर रोकता हूँ।
तुम आगे बढ़ती रहो।
441
00:39:45,093 --> 00:39:46,261
शॉन!
442
00:39:49,097 --> 00:39:51,517
शॉन!
443
00:39:54,978 --> 00:39:56,396
हे भगवान!
444
00:40:01,735 --> 00:40:02,778
मैं आ रहा हूँ!
445
00:40:08,033 --> 00:40:09,284
शॉन!
446
00:40:10,452 --> 00:40:11,620
पकड़े रहना।
447
00:40:15,123 --> 00:40:16,124
पकड़ लिया।
448
00:40:16,625 --> 00:40:17,626
शॉन!
449
00:40:19,378 --> 00:40:20,671
केटी!
450
00:40:44,987 --> 00:40:46,572
तुमने हमें मरने के लिए छोड़ दिया!
451
00:40:48,657 --> 00:40:50,617
अब पता चला कि कैसा लगता है।
452
00:41:09,887 --> 00:41:11,013
उन्हें पेंडेंट क्यों चाहिए...
453
00:41:17,102 --> 00:41:18,729
अमेरिका ने तुम्हें
नरमदिल बना दिया है क्या?
454
00:41:33,827 --> 00:41:35,204
उसने पेंडेंट ले लिया!
455
00:42:59,329 --> 00:43:03,667
मैंने अपने आदमियों से कहा था
कि वे तुम्हें मार नहीं पाएँगे।
456
00:43:04,918 --> 00:43:06,378
खुशी हुई कि मैं सही साबित हुआ।
457
00:43:12,134 --> 00:43:14,720
मुझे तुम्हारी बहुत याद आई, बेटा।
458
00:43:19,016 --> 00:43:20,475
चलो घर चलते हैं।
459
00:44:19,201 --> 00:44:20,577
मेरा बेटा घर लौट आया है।
460
00:44:25,207 --> 00:44:26,667
लड़कियों को उनके कमरे में ले जाओ।
461
00:44:37,261 --> 00:44:39,888
मैंने इस हफ़्ते
बहुत सी डरावनी चीज़ें देखी हैं
462
00:44:40,055 --> 00:44:43,058
पर तुम्हारे पापा तो सबसे कमाल हैं।
463
00:44:44,768 --> 00:44:46,478
क्या वह हमें मार डालेंगे?
464
00:44:47,855 --> 00:44:51,400
बस सिर हिलाना। कुछ मत बोलना।
उनका ध्यान भी नहीं जाएगा कि तुम यहाँ हो।
465
00:44:51,942 --> 00:44:53,819
मैं इसी तरह यहाँ जी पाई थी।
466
00:44:54,903 --> 00:44:56,822
क्या वह तुम्हारे साथ
हमेशा ऐसे ही पेश आते हैं?
467
00:44:58,740 --> 00:45:00,909
माँ की मौत के बाद से।
468
00:45:02,870 --> 00:45:07,374
बोले कि वह मेरी ओर नहीं देख पाते
क्योंकि मैं उन्हें माँ की याद दिलाती हूँ।
469
00:45:08,876 --> 00:45:11,086
मुझे लड़कों के साथ
ट्रेनिंग नहीं दी जाती थी।
470
00:45:12,379 --> 00:45:16,258
पर मैं हमेशा उन्हें देखती थी
और खुद को उनसे बेहतर करना सिखाती गई।
471
00:45:18,594 --> 00:45:19,970
तुम यहाँ से कब गई?
472
00:45:20,137 --> 00:45:22,389
मैं 16 साल की होने के बाद भाग गई।
473
00:45:22,806 --> 00:45:25,434
जैसे ही समझ आया
कि मेरा भाई वापस नहीं आएगा।
474
00:45:26,351 --> 00:45:29,354
तुमने मकाऊ में
एक अंडरग्राउंड अखाड़ा बनाया,
475
00:45:29,980 --> 00:45:31,732
वह भी जब तुम बस 16 साल की थी?
476
00:45:33,192 --> 00:45:37,696
पापा अपने साम्राज्य का हिस्सा नहीं बनाएँगे
तो मैं अपना साम्राज्य खुद खड़ा करूँगी।
477
00:45:38,989 --> 00:45:41,033
बिल्कुल।
478
00:46:06,683 --> 00:46:07,684
शांग ची।
479
00:46:10,646 --> 00:46:12,856
इतना काफ़ी है।
480
00:46:18,403 --> 00:46:20,864
क्या तुम अंग्रेजी का अभ्यास कर रहे हो?
481
00:46:23,033 --> 00:46:24,743
हाँ।
482
00:46:26,161 --> 00:46:29,831
तुम्हें अपने शरीर के साथ
अपने दिमाग को भी मज़बूत करना होगा।
483
00:46:36,213 --> 00:46:39,758
अगर तुम चाहते हो
कि एक दिन ये तुम्हारे हो जाएँ,
484
00:46:39,925 --> 00:46:43,846
तो यह साबित करके दिखाओ
कि तुममें इन्हें संभालने की ताकत है।
485
00:47:01,446 --> 00:47:02,948
आपने मुझे कैसे ढूँढ़ा?
486
00:47:03,740 --> 00:47:05,993
मुझे हमेशा पता होता है
कि मेरे बच्चे कहाँ हैं।
487
00:47:06,952 --> 00:47:10,163
तुम्हें अपने हिसाब से जीने के लिए
दस साल दिए, पर तुमने क्या हासिल किया?
488
00:47:13,417 --> 00:47:17,254
अब वक्त आ गया है
कि तुम मेरे साथ रहकर अपनी जगह संभालो।
489
00:47:18,255 --> 00:47:20,591
यह नहीं होने वाला।
490
00:47:24,094 --> 00:47:25,721
अमेरिकी लड़की।
491
00:47:25,888 --> 00:47:27,014
इसका नाम केटी है।
492
00:47:28,307 --> 00:47:29,975
तुम्हारा चीनी नाम क्या है?
493
00:47:33,979 --> 00:47:35,272
रुइवेन।
494
00:47:36,315 --> 00:47:38,483
नाम बहुत पाक होते हैं, रुइवेन।
495
00:47:38,650 --> 00:47:42,529
वे हमें न सिर्फ़ खुद से जोड़ते हैं,
बल्कि हमारे पूर्वजों से भी जोड़ते हैं।
496
00:47:43,989 --> 00:47:45,657
एक मज़ेदार कहानी है।
497
00:47:45,824 --> 00:47:49,786
कुछ साल पहले, अमेरिका के एक आतंकवादी को
तुम्हारे देश को घुटनों पर लाने के लिए
498
00:47:49,953 --> 00:47:52,581
एक खौफ़नाक हौवा चाहिए था।
499
00:47:52,748 --> 00:47:56,418
तो उसने टेन रिंग्स को काम सौंपा।
मेरे टेन रिंग्स को।
500
00:47:56,585 --> 00:48:00,547
पर चूँकि वह मेरा असली नाम नहीं जानता था,
उसने एक नया नाम रख दिया।
501
00:48:01,173 --> 00:48:03,133
पता है उसने क्या नाम रखा?
502
00:48:04,968 --> 00:48:06,512
द मैंडरिन।
503
00:48:06,678 --> 00:48:09,640
उसने अपनी सबसे बड़ी ताकत को
एक चिकन डिश का नाम दिया।
504
00:48:10,057 --> 00:48:11,475
और वह कारगर रहा।
505
00:48:11,642 --> 00:48:13,435
अमेरिका डर से थरथरा उठा।
506
00:48:14,311 --> 00:48:15,896
एक नारंगी से।
507
00:48:17,689 --> 00:48:18,982
सच्चाई यह है
508
00:48:19,149 --> 00:48:22,027
कि सारी ज़िंदगी मेरे कई नाम रहे हैं।
509
00:48:22,736 --> 00:48:27,366
शहंशाह, मास्टर ख़ान,
पृथ्वी पर सबसे खतरनाक आदमी।
510
00:48:27,699 --> 00:48:31,745
सालों तक, मुझे लगा कि मैं बस यही सब हूँ।
511
00:48:34,581 --> 00:48:37,459
लेकिन जब मैं इनकी माँ से मिला,
512
00:48:38,210 --> 00:48:41,004
सब कुछ बदल गया।
513
00:48:54,226 --> 00:48:58,814
उसने मुझे मेरा वह हिस्सा दिखाया
जिसके बारे में मुझे खुद खबर नहीं थी।
514
00:49:00,607 --> 00:49:03,902
लगा जैसे मैं पहली बार
दुनिया को देख रहा था।
515
00:49:13,662 --> 00:49:17,207
उसने मेरे साथ रहने के लिए
सब कुछ छोड़ दिया।
516
00:49:20,460 --> 00:49:23,005
और मैंने भी।
517
00:49:37,186 --> 00:49:38,854
पता है यहाँ कौन है?
518
00:49:39,021 --> 00:49:40,856
बोलो, "हैलो, मेरी बहना!"
519
00:49:47,321 --> 00:49:50,449
इतने सालों बाद, मुझे आखिरकार वह मिला
520
00:49:50,616 --> 00:49:53,660
जिसके लिए मुझे बूढ़ा होना गँवारा था।
521
00:49:58,248 --> 00:50:00,626
मेरा असली नाम वेनवु है।
522
00:50:01,460 --> 00:50:04,046
सिर्फ़ वही मुझे इस नाम से पुकारती थी।
523
00:50:05,714 --> 00:50:07,508
और उसकी मौत के बाद,
524
00:50:10,719 --> 00:50:13,055
मैं सालों तक कहीं खो सा गया।
525
00:50:15,766 --> 00:50:17,768
लेकिन अब मैं खोया हुआ नहीं हूँ।
526
00:50:22,147 --> 00:50:23,607
जब तुम बच्चे भाग गए,
527
00:50:23,774 --> 00:50:26,318
मैं तुम्हारी माँ से संपर्क करने के लिए
इतना बेताब हो गया
528
00:50:26,485 --> 00:50:29,696
कि मैंने फिर से उसके गाँव के बारे में
जानने की जी-तोड़ कोशिश शुरू कर दी।
529
00:50:30,280 --> 00:50:32,074
बेमिसाल ता लो।
530
00:50:33,283 --> 00:50:36,787
मुझे गाँव के प्रवेश द्वार का
गुप्त रास्ता नहीं मिला
531
00:50:36,954 --> 00:50:40,499
पर यह पता चल गया कि वे क्या छिपा रहे हैं।
532
00:50:41,041 --> 00:50:43,585
उनके पहाड़ों के बीच एक द्वार है।
533
00:50:44,253 --> 00:50:46,922
तुम्हारी माँ वहाँ हमारा इंतज़ार कर रही है।
534
00:50:49,883 --> 00:50:51,510
मुझे पता है कि यह मानना मुश्किल है।
535
00:50:51,718 --> 00:50:55,556
मैं खुद भी उस बात पर यकीन नहीं करता
अगर उसने खुद मुझे यह न बताया होता।
536
00:50:56,390 --> 00:50:58,016
आप यह क्या बोल रहे हैं?
537
00:50:58,517 --> 00:51:00,602
मैं यहाँ इस कुर्सी पर बैठा हुआ था,
538
00:51:01,019 --> 00:51:03,063
अपने रीसर्च में खोया हुआ था
539
00:51:04,273 --> 00:51:06,149
जब उसने मुझसे बात की।
540
00:51:06,942 --> 00:51:09,695
लगा जैसे वह इसी कमरे में खड़ी है।
541
00:51:09,862 --> 00:51:15,534
मुझे अपने गालों पर उसकी साँसें
और अपनी पीठ पर उसका हाथ महसूस हुआ।
542
00:51:16,285 --> 00:51:18,537
उसने मुझसे कहा कि उसे मेरी मदद चाहिए।
543
00:51:20,289 --> 00:51:21,498
क्या करने के लिए?
544
00:51:22,291 --> 00:51:24,668
उसे उसके लोगों से बचाने के लिए।
545
00:51:27,838 --> 00:51:32,467
जब हमें प्यार हो गया, तो उसकी माँ चाहती थी
कि हम ता लो में ही रहें।
546
00:51:32,634 --> 00:51:35,888
उन्होंने वहाँ से सरदारों से इजाज़त माँगी,
पर उन्होंने इनकार कर दिया।
547
00:51:36,054 --> 00:51:38,265
उन्होंने कहा कि मैं इस काबिल नहीं हूँ।
548
00:51:40,058 --> 00:51:44,104
वह अभी भी हमारे साथ होती।
हम सब वहाँ एक साथ रह रहे होते।
549
00:51:44,897 --> 00:51:46,607
ता लो ने हमारे साथ यह किया।
550
00:51:48,400 --> 00:51:51,028
उन्होंने उसे सज़ा देने के लिए
उस द्वार के पीछे बंद कर दिया।
551
00:51:55,449 --> 00:51:56,700
क्या तुम्हें दिख नहीं रहा है?
552
00:51:57,659 --> 00:51:59,745
वह हमारे लिए सुराग छोड़ रही है।
553
00:51:59,912 --> 00:52:01,371
वह चाहती है कि हम उसे ढूँढ़ें,
554
00:52:01,538 --> 00:52:04,291
और घर वापस ले आएँ
ताकि हम फिर एक परिवार बन जाएँ।
555
00:52:05,167 --> 00:52:07,836
पापा, माँ जा चुकी हैं।
556
00:52:09,171 --> 00:52:13,509
वह किसी द्वार के पीछे से बात नहीं कर रहीं
और न ही हमारे लिए कोई सुराग छोड़ रही हैं।
557
00:52:18,847 --> 00:52:21,016
तो ये क्या हैं?
558
00:53:07,354 --> 00:53:11,024
ता लो जाने वाले रास्ते की रक्षा
एक चलती भूलभुलैया करती है।
559
00:53:12,067 --> 00:53:17,364
पर जंगल से बीच से एक सीधा रास्ता है
जो साल में बस एक बार खुलता है,
560
00:53:17,531 --> 00:53:19,449
चीमींग जिए पर।
561
00:53:20,409 --> 00:53:25,414
उसे पार करने के लिए तुम्हें पूरा रास्ता
और उसके खुलने का सही समय पता होना चाहिए।
562
00:53:29,835 --> 00:53:31,461
अब मैं वे दोनों जानता हूँ।
563
00:53:43,223 --> 00:53:45,267
आज से तीन दिन बाद
564
00:53:45,434 --> 00:53:49,104
हम मेरी पत्नी को उस कैद से छुड़ाएँगे
और उसे घर वापस लाएँगे।
565
00:53:55,777 --> 00:53:57,446
इसीलिए तुम यहाँ हो।
566
00:53:58,363 --> 00:53:59,948
उसे वापस लाने में मेरी मदद करने के लिए।
567
00:54:00,532 --> 00:54:02,826
और अगर उन्होंने आपको
द्वार खोलने न दिया तो क्या होगा?
568
00:54:04,536 --> 00:54:07,956
हम उसे गाँव को जलाकर खाक कर देंगे।
569
00:54:10,000 --> 00:54:11,001
क्या?
570
00:54:13,712 --> 00:54:17,508
आप इस बकवास खयाल के साथ
हमारी माँ के गाँव में नहीं घुस सकते।
571
00:54:17,925 --> 00:54:19,384
पता है यह कितना बड़ा पागलपन...
572
00:54:24,765 --> 00:54:25,766
ए!
573
00:54:29,144 --> 00:54:31,063
तुम मुझे कहाँ ले जा रहे हो?
574
00:54:32,439 --> 00:54:34,733
तुम यह नाटक कब बंद करोगे?
575
00:54:37,444 --> 00:54:38,612
बंद कर दो इन्हें।
576
00:54:58,549 --> 00:55:01,718
कोई बात नहीं, जान।
577
00:55:08,350 --> 00:55:12,521
जल्द ही हम सब साथ होंगे।
578
00:55:21,113 --> 00:55:25,909
तो मुझे अभी कुछ समझ नहीं आ रहा
579
00:55:26,076 --> 00:55:29,621
क्योंकि पहले मुझे लगा था
कि तुम्हारे पापा को
580
00:55:29,830 --> 00:55:31,748
किसी थेरापिस्ट से मिलकर
मतिभ्रम का इलाज करवाना चाहिए
581
00:55:31,957 --> 00:55:35,544
पर फिर उस ड्रैगन के मुँह से
एक जादुई पानी का नक्शा निकल आया
582
00:55:36,295 --> 00:55:38,672
और अब मुझे समझ नहीं आ रहा कि सच क्या है।
583
00:55:41,175 --> 00:55:43,510
उन्होंने तुम्हारी माँ के गाँव के बारे में
जो कहा, क्या वह सच है?
584
00:55:47,139 --> 00:55:49,641
वह बचपन में हमें ता लो की
कहानियाँ सुनाया करती थीं।
585
00:55:50,809 --> 00:55:54,980
एक अलग आयाम में बसा एक गाँव
जहाँ जादुई जीव रहते हैं।
586
00:55:55,147 --> 00:55:57,149
मुझे लगा वह बस एक परीकथा है।
587
00:55:59,067 --> 00:56:00,903
अगर पापा सच बोल रहे हों तो?
588
00:56:02,571 --> 00:56:05,949
कि माँ को उनके ही लोगों ने
एक द्वार के पीछे बंद कर दिया है?
589
00:56:06,116 --> 00:56:08,368
इससे भी अजीबोगरीब बातें सच साबित हुई हैं।
590
00:56:09,578 --> 00:56:11,747
देखो, मुझे नहीं पता कि क्या हो रहा है
591
00:56:11,914 --> 00:56:14,333
पर अगर हमें उनसे पहले
ता लो पहुँचने का तरीका न मिला,
592
00:56:14,499 --> 00:56:16,919
तो वह हमारे बचे हुए परिवार को भी
तबाह कर देंगे।
593
00:56:19,213 --> 00:56:22,090
यह परिवार तो बहुत पहले ही तबाह हो गया था।
594
00:56:26,386 --> 00:56:28,096
यह क्या था?
595
00:56:30,390 --> 00:56:32,643
तुम उस आवाज़ के पास जा रहे हो?
596
00:56:52,162 --> 00:56:55,457
"जगा दो डंकन को दस्तक देकर।
597
00:56:55,624 --> 00:56:58,585
"काश कि ऐसा हो पाता।।
598
00:56:58,752 --> 00:57:00,295
"मैंने जो किया वह नहीं..."
599
00:57:03,298 --> 00:57:05,259
हैलो, बच्चो।
600
00:57:06,385 --> 00:57:07,845
यह कौन सा साल है?
601
00:57:09,346 --> 00:57:10,722
आप कौन हैं?
602
00:57:10,889 --> 00:57:13,016
ट्रेवर? स्लैटरी?
603
00:57:13,183 --> 00:57:15,602
लिवरपूल वाला अभिनेता?
604
00:57:16,687 --> 00:57:17,521
रुको।
605
00:57:17,688 --> 00:57:19,231
क्या तुम गवर्नर के बच्चे हो?
606
00:57:19,898 --> 00:57:23,277
मैं तुम्हारी घर वापसी के भोज के लिए
एक एकालाप तैयार कर रहा हूँ।
607
00:57:23,443 --> 00:57:25,320
अरे। वह कहाँ जा रही है?
608
00:57:25,487 --> 00:57:26,655
आप यहाँ नीचे क्या कर रहे हैं?
609
00:57:26,822 --> 00:57:30,409
दरअसल, कुछ समय पहले,
मुझे एक आतंकवादी की भूमिका मिली थी।
610
00:57:30,617 --> 00:57:32,870
पता है, दिखावटी,
घिसी-पिटी भूमिका है, मैं मानता हूँ।
611
00:57:33,036 --> 00:57:34,955
पर हालात ठीक नहीं थे, समझ रहे हो न?
612
00:57:35,122 --> 00:57:37,875
खैर, निर्माता ने कहा
कि वह बीबीसी के लिए काम करता है।
613
00:57:38,041 --> 00:57:42,171
पर किस्मत का खेल देखो,
वह खुद एक आतंकवादी था
614
00:57:42,337 --> 00:57:43,839
और मैं कोई भूमिका नहीं निभा रहा था
615
00:57:44,006 --> 00:57:47,342
बल्कि तुम्हारे पिता का
एक बेहूदा बहरूपिया बन गया था।
616
00:57:47,759 --> 00:57:49,511
हम सबको अपनी करनी का फल मिलता है।
617
00:57:49,678 --> 00:57:53,307
उस निर्माता को आयरन मैन ने उड़ा दिया,
और मैंने सरकारी जेल में सज़ा काटी,
618
00:57:53,473 --> 00:57:58,812
जो मेरे लिए बहुत फ़ायदेमंद रहा।
मेरे गुनाह धुल गए, मेरा जुनून फिर जाग उठा।
619
00:57:58,979 --> 00:58:00,522
फिर मेरे पापा आपको जेल से भगा लाए?
620
00:58:00,689 --> 00:58:01,565
बिल्कुल।
621
00:58:01,732 --> 00:58:02,524
आपको मारने के लिए।
622
00:58:02,691 --> 00:58:03,817
बिल्कुल।
623
00:58:04,568 --> 00:58:09,615
पर जब उसके आदमी
मारने के लिए मुझे बाँध रहे थे,
624
00:58:09,781 --> 00:58:11,658
मैंने मैकबेथ वाला
अपना प्रदर्शन शुरू कर दिया।
625
00:58:11,825 --> 00:58:14,870
"यह कैसी आवाज़ है? जगा दो डंकन को
दस्तक देकर। काश कि ऐसा हो पाता..."
626
00:58:15,037 --> 00:58:16,205
उन्हें यह बहुत पसंद आया।
627
00:58:16,371 --> 00:58:18,790
तब से मैं हर हफ़्ते
उनके लिए प्रदर्शन करता हूँ।
628
00:58:18,957 --> 00:58:20,834
तो आपको उनका जोकर कह सकते हैं, है न?
629
00:58:21,001 --> 00:58:24,004
चाहो तो तुम्हें भी एक झलक दिखा सकता हूँ।
"अंकल, अंकल, अंकल..."
630
00:58:24,171 --> 00:58:26,465
शुक्रिया, ट्रेवर। उसकी ज़रूरत नहीं है।
631
00:58:26,673 --> 00:58:28,509
इस वक्त, हम बस एक रास्ता ढूँढ़...
632
00:58:28,926 --> 00:58:29,927
यह क्या बला है?
633
00:58:30,093 --> 00:58:31,220
क्या...
634
00:58:31,386 --> 00:58:32,387
वह क्या है?
635
00:58:34,056 --> 00:58:35,057
क्या क्या है?
636
00:58:35,224 --> 00:58:37,017
-वह! वह क्या है?
-वह!
637
00:58:39,353 --> 00:58:40,687
तुम्हें मॉरिस दिख रहा है?
638
00:58:40,854 --> 00:58:41,855
मॉरिस?
639
00:58:43,190 --> 00:58:44,608
अरे, मॉरिस!
640
00:58:44,775 --> 00:58:47,110
ये तुम्हें देख पा रहे हैं! तुम सच में हो!
641
00:58:47,277 --> 00:58:50,322
अब तक मुझे लगता था कि मुझे भ्रम हो रहा है।
642
00:58:50,489 --> 00:58:51,990
यह तो कमाल की खबर है।
643
00:58:53,075 --> 00:58:54,076
इसका चेहरा कहाँ है?
644
00:58:55,702 --> 00:58:57,371
यह इस बात से थोड़ा भावुक हो जाता है।
645
00:58:58,497 --> 00:59:00,207
ओह। अच्छा?
646
00:59:01,834 --> 00:59:03,460
मॉरिस कहता है कि वह जानता है तुम कौन हो।
647
00:59:04,169 --> 00:59:05,546
यह आपसे बात करता है?
648
00:59:06,129 --> 00:59:09,049
अगर यह मुझसे बात न करता,
तो मैं सालों पहले पागल हो चुका होता।
649
00:59:10,425 --> 00:59:11,802
यह मुझे कैसे जानता है?
650
00:59:11,969 --> 00:59:14,805
यह कहता है कि यह तुम्हारी माँ के साथ
पला-बढ़ा था। ता लो में।
651
00:59:15,681 --> 00:59:18,767
तुम्हारे पिता इसे
किसी जादुई जंगल से उठा लाए थे,
652
00:59:18,934 --> 00:59:21,645
जब वह प्रवेश द्वार की खोज में
एक अभियान पर गए थे।
653
00:59:25,315 --> 00:59:26,942
यह चाहता है कि तुम इसे वापस घर ले जाओ।
654
00:59:29,486 --> 00:59:31,530
मैं ज़रूर ले जाता, दोस्त,
अगर मुझे रास्ता पता होता।
655
00:59:32,239 --> 00:59:35,075
मेरे पापा कहते हैं कि वह रास्ता
साल में बस एक बार खुलता है।
656
00:59:41,957 --> 00:59:44,543
मॉरिस कह रहा है कि वह
अभी तुम्हें वहाँ का रास्ता दिखा सकता है।
657
00:59:44,710 --> 00:59:47,588
रास्ता खुलने का इंतज़ार मत करो,
यह तुम्हें भूलभुलैया पार करवा सकता है।
658
00:59:47,754 --> 00:59:49,756
लेकिन, और यह बड़ा "लेकिन" है,
659
00:59:49,923 --> 00:59:51,967
वह बहुत खतरनाक है।
660
00:59:52,134 --> 00:59:53,135
कितना खतरनाक है?
661
00:59:53,302 --> 00:59:55,220
कोई उसे ज़िंदा पार नहीं कर पाया है।
662
00:59:55,387 --> 00:59:58,182
लेकिन मॉरिस को 90 प्रतिशत विश्वास है
663
00:59:58,348 --> 01:00:00,601
कि वह हमें सुरक्षित वहाँ ले जा सकता है।
664
01:00:00,767 --> 01:00:03,437
ओह! 19 प्रतिशत।
665
01:00:05,814 --> 01:00:08,317
देखो, मैंने इससे भी बुरे हालातों में
इससे भी बेवकूफ़ी भरे काम किए हैं।
666
01:00:08,483 --> 01:00:10,194
पर अगर वह चिड़ी-सुअर सच बोल भी रहा है,
667
01:00:11,153 --> 01:00:12,196
तो भी हम यहाँ बंद...
668
01:00:22,664 --> 01:00:23,957
तुमने कैसे...
669
01:00:24,124 --> 01:00:26,543
पूरे कंपाउंड के नीचे
पापा ने सुरंगें बनवा रखी हैं।
670
01:00:26,710 --> 01:00:28,462
पिछली बार भी ऐसे ही भागी थी।
671
01:00:29,713 --> 01:00:31,757
यह सुरंग हमें सीधे गैराज तक ले जाएगी।
672
01:00:36,678 --> 01:00:38,305
रेज़रफ़िस्ट
673
01:00:41,934 --> 01:00:43,310
रेज़रफ़िस्ट
674
01:00:43,477 --> 01:00:45,312
क्या बात है।
675
01:00:45,479 --> 01:00:46,980
मुझे वह बंदा पसंद आने लगा है।
676
01:00:47,147 --> 01:00:48,982
उस रास्ते से जाकर
सामने वाले गेट से निकल जाना।
677
01:00:49,149 --> 01:00:52,069
सीधा रास्ता होना चाहिए।
शायद हमारे पास 30 सेकंड होंगे उनके...
678
01:00:52,236 --> 01:00:53,237
एतराज़ तो नहीं है न?
679
01:00:53,403 --> 01:00:55,447
पीछे बैठने पर उल्टी आती है। कार में।
680
01:00:58,575 --> 01:00:59,785
वह मेरी कार है!
681
01:01:05,415 --> 01:01:06,333
हे भगवान।
682
01:01:06,500 --> 01:01:07,626
पकड़कर बैठो।
683
01:01:09,127 --> 01:01:10,087
कोई और रास्ता है?
684
01:01:10,254 --> 01:01:11,505
गैराज के दूसरे छोर पर है।
685
01:01:11,672 --> 01:01:13,173
पर उसे खोलने के लिए
उंगलियों के निशान चाहिए।
686
01:01:19,972 --> 01:01:21,306
हमला!
687
01:01:22,683 --> 01:01:23,809
धत्!
688
01:01:45,789 --> 01:01:47,165
पीछे क्या हो रहा है?
689
01:01:48,500 --> 01:01:49,501
पूरी कोशिश कर रहा हूँ।
690
01:01:49,668 --> 01:01:50,419
मना है
बायोमेट्रिक दें
691
01:01:50,502 --> 01:01:51,378
गेट के लिए हाथ स्कैन करें।
692
01:01:51,587 --> 01:01:52,588
जल्दी करो!
693
01:01:52,838 --> 01:01:53,881
मैं कोशिश कर रहा हूँ!
694
01:01:56,216 --> 01:01:57,217
गेट के लिए हाथ स्कैन करें।
695
01:01:57,384 --> 01:01:58,385
शॉन!
696
01:01:59,553 --> 01:02:01,138
अनुमति मिल गई।
697
01:02:01,305 --> 01:02:01,972
गेट बंद करें
698
01:02:19,865 --> 01:02:22,284
जब मैं उसे वापस ले आऊँगा,
तो वे भी घर लौट आएँगे।
699
01:02:24,119 --> 01:02:25,871
सिपाहियों को युद्ध के लिए तैयार करो।
700
01:02:26,872 --> 01:02:27,915
जी, जनाब।
701
01:02:32,961 --> 01:02:36,423
पहली बार असली कलाकारी देखी।
702
01:02:36,798 --> 01:02:40,552
1968। प्लैनेट ऑफ़ द ऐप्स।
703
01:02:40,719 --> 01:02:44,264
मैं अपनी माँ के साथ सिनेमाघर में बैठा
अपनी नज़रों के सामने
704
01:02:44,431 --> 01:02:46,308
असली कलाकारी को रूप लेते देख रहा था।
705
01:02:46,475 --> 01:02:48,602
फ़िल्म के बाद, मैंने उनसे पूछा,
706
01:02:48,769 --> 01:02:51,188
"उन्होंने बंदरों से वह सब कैसे करवाया?"
707
01:02:51,355 --> 01:02:54,149
उन्होंने मेरे बाल सहलाते हुए कहा,
708
01:02:54,316 --> 01:02:57,194
"यह असली नहीं है, बेटा।
यह तो बस अभिनय है।"
709
01:02:57,361 --> 01:02:59,071
तभी समझ गया था।
710
01:03:00,155 --> 01:03:03,575
अगर वे बंदरों को
इतना अच्छा अभिनय सिखा सकते हैं,
711
01:03:04,243 --> 01:03:07,496
तो सोचो मैं दुनिया को
कितना कुछ दे सकता हूँ।
712
01:03:08,080 --> 01:03:09,206
तो आप इसलिए एक्टर बने
713
01:03:09,373 --> 01:03:11,291
क्योंकि आपको लगा कि बंदर ही...
714
01:03:11,458 --> 01:03:14,127
घुड़सवारी कर रहे थे? बिल्कुल। हाँ।
715
01:03:14,294 --> 01:03:19,049
जबकि वे तो बस घुड़सवारी करने का
अभिनय कर रहे थे।
716
01:03:19,216 --> 01:03:21,426
सच कहूँ तो मुझे अब भी विश्वास नहीं होता।
717
01:03:22,469 --> 01:03:24,263
अच्छा ही है, यार।
718
01:03:24,805 --> 01:03:28,267
आपको अपना जुनून समझ आ गया
और उसे हासिल कर लिया
719
01:03:28,433 --> 01:03:31,645
और आखिरकार उसका इस्तेमाल
सरकार को लूटने के लिए किया, पर ठीक है।
720
01:03:31,812 --> 01:03:33,772
हाँ। नहीं, हाँ, शुक्रिया।
721
01:03:34,731 --> 01:03:37,401
यह सब मज़ेदार है
पर हमें यहाँ कब तक बैठे रहना होगा?
722
01:03:37,568 --> 01:03:39,027
मॉरिस ने साफ़ कहा है।
723
01:03:39,611 --> 01:03:41,488
आगे जाने के लिए सही वक्त सबसे अहम है।
724
01:03:41,989 --> 01:03:43,699
ठीक है, लेकिन कितना वक्त?
725
01:03:43,866 --> 01:03:45,576
मतलब, कुछ घंटे? दिन?
726
01:03:45,742 --> 01:03:49,872
दोस्तो, मैं तो बस अप्रतिम ज्ञान वाले
एक प्राणी का एक क्षणभंगुर ज़रिया हूँ
727
01:03:50,038 --> 01:03:52,291
जो हमारी समझ से कहीं अधिक उन्नत है।
728
01:03:52,916 --> 01:03:56,336
उसे इस अज्ञात ब्रह्मांड में
जो दिखता है, महसूस होता है,
729
01:03:56,503 --> 01:03:58,589
वह हमारी इस साधारण समझ से कहीं...
730
01:03:58,755 --> 01:03:59,923
ओह! अब जा सकती हो।
731
01:04:00,424 --> 01:04:01,425
क्या?
732
01:04:01,592 --> 01:04:03,302
चलो। अब आगे जा सकती हो। इसने कहा "जाओ।"
733
01:04:26,491 --> 01:04:27,951
रफ़्तार बढ़ा लो।
734
01:04:28,619 --> 01:04:29,620
क्या? क्यों?
735
01:04:31,830 --> 01:04:32,998
केटी, चलो, जल्दी चलो!
736
01:04:37,419 --> 01:04:38,879
मॉरिस ने कहा, "तीन पर दाएँ काटो।"
737
01:04:39,046 --> 01:04:40,047
क्या?
738
01:04:40,214 --> 01:04:41,173
दो...
739
01:04:41,340 --> 01:04:42,299
कहाँ से दाएँ मुड़ें?
740
01:04:42,466 --> 01:04:43,217
अब।
741
01:04:51,183 --> 01:04:52,309
अब बाएँ।
742
01:04:56,605 --> 01:04:58,315
बस सही जगह पर रहना ज़रूरी है।
743
01:04:58,482 --> 01:05:00,150
-कौन सी जगह?
-जहाँ हम अभी हैं।
744
01:05:00,317 --> 01:05:01,985
अगर सही जगह पर न रहे तो क्या होगा?
745
01:05:02,152 --> 01:05:03,153
जंगल हमें खा जाएगा।
746
01:05:03,320 --> 01:05:04,780
खा जाएगा? इसका क्या मतलब है?
747
01:05:04,947 --> 01:05:06,490
यह बोल रहा है कि खा जाएगा। बाएँ मुड़ो।
748
01:05:14,706 --> 01:05:16,750
-पीछे नज़र रखना!
-सही जगह पर रहना।
749
01:05:16,917 --> 01:05:18,502
-वह कितनी दूर है?
-पाँच मीटर।
750
01:05:18,669 --> 01:05:20,420
-सही जगह पर रहना।
-फ़ुट में कितना हुआ?
751
01:05:20,587 --> 01:05:21,588
बहुत पास।
752
01:05:21,755 --> 01:05:22,756
सही जगह पर रहना।
753
01:05:22,923 --> 01:05:24,508
"सही जगह पर रहना," बोलना ज़रा बंद करोगे?
754
01:05:31,056 --> 01:05:33,183
आखिरी दायाँ मोड़, फिर अंत तक सीधे जाना है।
755
01:05:41,233 --> 01:05:42,568
शायद और तेज़ जाना चाहिए।
756
01:05:42,734 --> 01:05:44,570
तो मैं और क्या कर रही हूँ?
757
01:05:46,196 --> 01:05:47,239
हम निकल नहीं पाएँगे।
758
01:05:50,409 --> 01:05:52,035
मैं घर आ रहा हूँ, माँ।
759
01:06:04,298 --> 01:06:07,259
मॉरिस कह रहा है, "शाबाश, दोस्तो।"
760
01:06:08,677 --> 01:06:11,555
अब हमें बस उस झरने के पार जाना है,
761
01:06:11,722 --> 01:06:13,515
फिर हम पहुँच जाएँगे।
762
01:07:03,857 --> 01:07:04,900
हे भगवान।
763
01:07:05,067 --> 01:07:06,860
लगता है वे पंछी आग में झुलस रहे हैं।
764
01:07:07,611 --> 01:07:08,612
सच में?
765
01:07:09,571 --> 01:07:11,782
मॉरिस कह रहा है कि यह सामान्य है।
766
01:07:11,949 --> 01:07:14,326
वे इसके पुराने दोस्त हैं।
767
01:07:48,193 --> 01:07:50,195
यह तो बड़ा अजीब घोड़ा है।
768
01:07:51,613 --> 01:07:53,365
यह मुझे क्यों देख रहा है?
769
01:08:56,886 --> 01:08:59,014
हैलो!
770
01:08:59,264 --> 01:09:01,183
मैं शू शांग ची हूँ।
771
01:09:01,808 --> 01:09:04,603
यह है मेरी बहन, शू शाइलिंग।
772
01:09:04,770 --> 01:09:07,314
हम यिंग ली के बच्चे हैं।
773
01:09:11,193 --> 01:09:12,694
यह है मेरी दोस्त, केटी।
774
01:09:12,861 --> 01:09:16,490
अपनी कार में बैठो और लौट जाओ।
775
01:09:16,657 --> 01:09:19,158
प्लीज़। आप समझ नहीं रहे।
776
01:09:25,374 --> 01:09:27,000
गुआंग बो!
777
01:09:28,377 --> 01:09:30,546
यह क्या कर रहे हो?
778
01:09:31,171 --> 01:09:33,340
अपने हथियार नीचे करो!
779
01:09:36,301 --> 01:09:37,970
शांग ची।
780
01:09:38,428 --> 01:09:39,555
शाइलिंग।
781
01:09:39,720 --> 01:09:42,975
मैं तुम्हारी मौसी हूँ, नान।
782
01:09:44,725 --> 01:09:47,437
मुझे एक अरसे से तुमसे मिलने का इंतज़ार था।
783
01:09:57,114 --> 01:09:58,740
तुम अपनी माँ की तरह दिखते हो।
784
01:10:06,582 --> 01:10:07,708
हैलो, मैं केटी हूँ।
785
01:10:07,916 --> 01:10:09,293
ता लो में तुम्हारा स्वागत है, केटी।
786
01:10:09,459 --> 01:10:10,961
अरे, शुक्रिया।
787
01:10:16,758 --> 01:10:19,261
देखो तो कौन घर लौट आया है!
788
01:10:19,928 --> 01:10:21,180
मुझसे कोई खतरा नहीं है।
789
01:10:21,346 --> 01:10:23,473
मैं तो बस एक कलाकार हूँ।
790
01:10:23,640 --> 01:10:25,225
मॉरिस से पूछ लो।
791
01:10:27,186 --> 01:10:28,562
हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है।
792
01:10:29,021 --> 01:10:30,397
हमारे पिता यहाँ आ रहे हैं।
793
01:10:38,447 --> 01:10:41,408
हमारे लोग यहाँ
4,000 से ज़्यादा सालों से हैं
794
01:10:41,575 --> 01:10:44,369
और उस लड़ाई की तैयारी कर रहे हैं
जिसके न होने की वे दुआ करते हैं।
795
01:10:44,536 --> 01:10:47,080
हम डार्क गेट के रक्षक हैं
796
01:10:47,247 --> 01:10:52,294
और वहाँ बंद शैतान से इस दुनिया
और तुम्हारी दुनिया की रक्षा करते हैं।
797
01:10:53,128 --> 01:10:55,339
हमारे पापा उस गेट को खोलने यहाँ आ रहे हैं।
798
01:10:55,881 --> 01:10:57,883
उन्हें लगता है कि आपने
हमारी माँ को वहाँ कैद कर रखा है।
799
01:10:59,176 --> 01:11:00,677
उसे ऐसा क्यों लगता है?
800
01:11:00,844 --> 01:11:02,054
माँ ने उनसे कहा।
801
01:11:02,221 --> 01:11:04,264
कहते हैं माँ की आवाज़ सुनाई देती है
और वह मदद माँग रही हैं।
802
01:11:06,683 --> 01:11:08,685
क्या उसने वे चक्र पहन रखे हैं?
803
01:11:08,852 --> 01:11:10,979
माँ की मौत के बाद से
उन्होंने चक्र नहीं उतारे।
804
01:11:12,898 --> 01:11:14,525
उनका इससे क्या लेना-देना है?
805
01:11:18,445 --> 01:11:22,491
ता लो का साम्राज्य
हमारे इसे छोटे से गाँव से बहुत बड़ा है।
806
01:11:22,658 --> 01:11:26,328
हमारे शहर तुम्हारी दुनिया के
हर शहर से बेहतर हैं,
807
01:11:26,495 --> 01:11:29,206
जहाँ की संस्कृति और इतिहास समृद्ध है।
808
01:11:29,373 --> 01:11:31,375
हज़ारों साल पहले,
809
01:11:31,542 --> 01:11:34,795
हमारे लोग शांति और समृद्धि में रहते थे,
810
01:11:35,879 --> 01:11:39,007
पर फिर ड्वेलर-इन-डार्कनेस ने हमला कर दिया।
811
01:11:39,633 --> 01:11:44,179
वह अपनी सेना लेकर आया,
और सामने आए हर जीव की आत्मा को खा गया
812
01:11:44,346 --> 01:11:48,016
और हर हत्या के बाद
वे और शक्तिशाली होते गए।
813
01:11:48,684 --> 01:11:51,228
हमारे सबसे बड़े शहरों को तबाह करने के बाद
814
01:11:51,395 --> 01:11:54,815
वे तुम्हारी दुनिया का भी
यही हाल करने के लिए आ रहे थे।
815
01:11:54,982 --> 01:11:58,360
तुम्हारी दुनिया के द्वार तक पहुँचने से
उन्हें रोकने के लिए ता लो के सरदारों ने
816
01:11:58,527 --> 01:12:01,738
अपने सबसे ताकतवर योद्धा भेजे।
817
01:12:02,322 --> 01:12:06,535
पर हमारे पूर्वज उन्हें टक्कर नहीं दे सके।
818
01:12:06,702 --> 01:12:09,663
जब तक खुद महान रक्षक ने
819
01:12:09,830 --> 01:12:13,333
युद्ध में हमारे साथ जुड़कर
उसका रुख नहीं बदल दिया।
820
01:12:13,959 --> 01:12:18,255
साथ मिलकर उन्होंने ड्वेलर और
उसकी सेना को डार्क गेट के पीछे धकेल दिया
821
01:12:18,422 --> 01:12:20,883
और उसे तालाबंद कर दिया।
822
01:12:22,843 --> 01:12:26,263
तब से महान रक्षक के जादू की शक्ति के साथ
823
01:12:26,430 --> 01:12:29,892
हमारे लोग उस गेट की रक्षा कर रहे हैं
824
01:12:30,058 --> 01:12:32,352
और उस तोहफ़े की भी जो उन्होंने हमें दिया।
825
01:12:43,989 --> 01:12:44,990
ड्रैगन स्केल।
826
01:12:45,157 --> 01:12:46,825
इससे बहुत ज़बरदस्त ढाल बनती है।
827
01:12:48,952 --> 01:12:52,331
तुम्हारे पिता वह पहले इंसान नहीं हैं
जो डार्क गेट खोलने यहाँ आ रहे हैं।
828
01:12:52,915 --> 01:12:55,167
इन बीती सदियों में बहुत से लोग
कोशिश करके हार चुके हैं
829
01:12:55,334 --> 01:12:57,669
और उन सब में एक बात समान थी।
830
01:12:57,836 --> 01:13:01,048
उन्हें दूसरी ओर की
कोई आवाज़ यहाँ खींच लाई थी।
831
01:13:01,840 --> 01:13:04,718
ऐसी आवाज़ जो उनकी सबसे बड़ी इच्छा
पूरी करने का वादा करती है।
832
01:13:07,179 --> 01:13:11,350
तो आपको लगता है
कि आत्मा-खोर हमारे पापा से बात कर रहे हैं?
833
01:13:12,142 --> 01:13:15,479
वे जानते हैं कि टेन रिंग्स के पास
उन्हें मुक्त करने की ताकत है।
834
01:13:23,445 --> 01:13:25,030
यह लीजिए।
835
01:13:26,990 --> 01:13:28,909
इन्हें रेंज में ले जाओ।
836
01:13:29,451 --> 01:13:31,495
क्या? ठीक है।
837
01:13:32,663 --> 01:13:34,915
मैं ये ड्रैगन तीर पहुँचाकर आती हूँ।
838
01:13:35,123 --> 01:13:36,375
तुम ये ड्रैगन तीर पहुँचाने जा रही हो?
839
01:13:36,542 --> 01:13:37,918
हाँ। किसी के तो काम आ जाऊँ।
840
01:13:38,085 --> 01:13:39,086
शुक्रिया।
841
01:13:41,129 --> 01:13:43,423
चलो तुम्हारी माँ से मिलने चलते हैं।
842
01:13:57,521 --> 01:14:00,107
अच्छा लगा कि आप लोगों को पता है
कि आप ज़िंदगी में क्या करना चाहते हैं
843
01:14:00,315 --> 01:14:03,110
और सारी ज़िंदगी उस काम में
माहिर होने में लगा देते हैं।
844
01:14:03,277 --> 01:14:04,862
काश मैं ऐसी होती।
845
01:14:05,028 --> 01:14:07,114
मैं जैसे ही किसी काम में
बेहतर होने लगती हूँ,
846
01:14:07,281 --> 01:14:09,533
वह काम छोड़कर कुछ नया शुरू कर देती हूँ।
847
01:14:09,700 --> 01:14:11,618
पर मैं अपनी हद समझती हूँ
848
01:14:11,785 --> 01:14:14,413
और मैं वह करने में
अपना समय बर्बाद नहीं करूँगी
849
01:14:14,580 --> 01:14:17,040
जो बाद में मुझे निराश करेगा।
मैं ऐसी नहीं हूँ।
850
01:14:17,541 --> 01:14:19,001
गुआंग बो।
851
01:14:20,252 --> 01:14:21,587
इसे तीर चलाने दो।
852
01:14:24,965 --> 01:14:28,635
अगर तुम कहीं निशाना साधोगी नहीं,
तो कहीं निशाना लगेगा भी नहीं।
853
01:14:52,117 --> 01:14:53,744
तुम उसके लिए सब कुछ थे।
854
01:14:55,412 --> 01:14:57,873
वह जानती थी कि एक दिन
तुम यहाँ का रास्ता ढूँढ़ लोगे
855
01:14:58,040 --> 01:15:00,792
और तुम्हारे आगमन के लिए
उसने मुझसे कुछ तैयार करने को कहा था।
856
01:15:23,357 --> 01:15:27,986
उस जैसी इंसान को खोने के बाद
खुद को अकेला महसूस करना मुश्किल नहीं है।
857
01:15:28,654 --> 01:15:30,322
पर तुम अकेले नहीं हो।
858
01:15:30,489 --> 01:15:32,741
तुम इस परिवार के बच्चे हो
859
01:15:33,325 --> 01:15:35,661
और मैं घर पर तुम्हारा स्वागत करती हूँ।
860
01:16:03,313 --> 01:16:05,148
अब तुम अपने पिता के घर पर नहीं हो।
861
01:16:06,900 --> 01:16:11,029
ता लो में, ट्रेनिंग में
कोई भेदभाव नहीं होता।
862
01:16:12,781 --> 01:16:16,660
तुम बहुत समय तक
सायों में रह चुकी हो, मेरी बच्ची।
863
01:16:36,180 --> 01:16:37,389
गुआंग बो, तुमने वह देखा?
864
01:16:38,140 --> 01:16:39,474
वह ज़बरदस्त था!
865
01:16:52,863 --> 01:16:54,781
सिर्फ़ मेरी माँ ही उन्हें हरा सकती थीं।
866
01:16:56,366 --> 01:16:58,160
मुझे सिखाइए कि उन्होंने वह कैसे किया।
867
01:17:05,918 --> 01:17:06,919
नहीं, माफ़ करना।
868
01:17:07,085 --> 01:17:08,670
माफ़ करना। ऑफ़साइड पर।
869
01:18:09,398 --> 01:18:11,608
तुम्हारी माँ खुद को पहचानती थी।
870
01:18:12,359 --> 01:18:13,527
क्या तुम यह जानते हो?
871
01:19:19,551 --> 01:19:22,596
तुम अपने पूर्वजों के कर्मों का फल हो।
872
01:19:23,555 --> 01:19:27,392
तुम्हारे परिवार की विरासत,
अच्छी भी और बुरी भी,
873
01:19:28,185 --> 01:19:30,521
वह सब तुम्हारी पहचान का हिस्सा है।
874
01:19:34,900 --> 01:19:36,985
छुपो मत, भांजे।
875
01:19:37,819 --> 01:19:39,863
उससे बस दर्द बढ़ता है।
876
01:20:12,187 --> 01:20:15,148
हम जल्द ही एक साथ होंगे।
877
01:20:21,280 --> 01:20:22,281
जनाब।
878
01:20:24,950 --> 01:20:26,451
सिपाही तैयार हैं।
879
01:20:27,494 --> 01:20:29,288
वह रास्ता कल भोर को खुलेगा।
880
01:20:30,247 --> 01:20:31,874
मैं गाड़ियाँ तैयार करता हूँ।
881
01:20:55,856 --> 01:20:57,983
अपनी साँसों के साथ चलो।
882
01:20:58,442 --> 01:21:01,403
अपने दिल में झाँको,
883
01:21:01,570 --> 01:21:04,907
रोशनी को भी और अंधकार को भी।
884
01:21:05,073 --> 01:21:09,161
खुद को जानने के लिए,
885
01:21:09,328 --> 01:21:13,248
तुम्हें उन दोनों का सामना करना होगा।
886
01:21:27,971 --> 01:21:30,265
तुम्हारे पति ने
हमें तबाह करने की कोशिश की।
887
01:21:30,849 --> 01:21:33,519
और आयरन गिरोह उसका बदला चुकाने आया है।
888
01:21:34,144 --> 01:21:36,104
अब मेरे पति पहले जैसे नहीं रहे।
889
01:21:36,647 --> 01:21:38,106
उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
890
01:21:39,358 --> 01:21:42,611
मेरे पति से तुम्हारे झगड़े का
मेरे बच्चों से कोई लेना-देना नहीं है।
891
01:21:45,531 --> 01:21:47,407
वे जा सकते हैं
892
01:21:47,574 --> 01:21:51,370
लेकिन किसी को तो कीमत चुकानी होगी।
893
01:21:56,041 --> 01:21:57,876
शाइलिंग। शांग ची।
894
01:21:58,043 --> 01:21:59,002
अंदर जाओ।
895
01:21:59,169 --> 01:22:01,964
मैं इन मेहमानों से बात करने जा रही हूँ।
896
01:22:07,970 --> 01:22:10,806
लेकिन आपके पास अपनी शक्तियाँ नहीं हैं।
897
01:22:13,517 --> 01:22:15,561
शांग ची, डरने की कोई बात नहीं है।
898
01:23:37,809 --> 01:23:39,019
माँ।
899
01:23:41,647 --> 01:23:42,814
माँ।
900
01:24:01,333 --> 01:24:02,543
पापा।
901
01:24:11,844 --> 01:24:14,888
उसने मुझसे कहा था कि मैं बदल सकता हूँ।
902
01:24:16,390 --> 01:24:19,643
कि मैं अपने अतीत को पीछे छोड़ सकता हूँ।
903
01:24:22,062 --> 01:24:24,565
लेकिन वह गलत थी।
904
01:24:27,776 --> 01:24:30,404
अगर मैंने इन्हें उतारा नहीं होता,
905
01:24:31,321 --> 01:24:35,284
तो वे लोग यह करने की हिम्मत नहीं करते।
906
01:24:37,744 --> 01:24:40,539
अब उन्हें इसकी कीमत चुकानी होगी।
907
01:25:34,927 --> 01:25:35,969
तुम्हारा बॉस कहाँ है?
908
01:25:36,428 --> 01:25:37,429
मुझे नहीं पता!
909
01:25:37,846 --> 01:25:39,431
मुझे कसम से नहीं पता!
910
01:25:41,016 --> 01:25:42,601
ठीक है।
911
01:25:55,948 --> 01:26:00,702
खून का बदला खून से चुकाते हैं।
912
01:26:01,537 --> 01:26:03,330
क्या तुम मेरी मदद करोगे?
913
01:26:33,277 --> 01:26:36,655
हमें वह आदमी मिल गया
जिसने तुम्हारी माँ की हत्या की थी।
914
01:26:37,865 --> 01:26:40,951
हम दोनों के लिए उसे खत्म करना
तुम्हारा अधिकार है।
915
01:26:42,077 --> 01:26:43,704
और जब तुम लौटोगे,
916
01:26:43,871 --> 01:26:47,374
हम टेन रिंग्स को वापस पहले जैसा बनाएँगे।
917
01:27:08,896 --> 01:27:10,522
मैंने तुम्हें हर जगह ढूँढ़ा।
918
01:27:18,447 --> 01:27:19,656
तुम ठीक हो?
919
01:27:24,036 --> 01:27:27,414
मैं वैसा नहीं हूँ जैसा तुम्हें लगता है।
920
01:27:27,581 --> 01:27:29,416
तुम उसके लिए माफ़ी माँग चुके हो।
कोई बात नहीं...
921
01:27:29,583 --> 01:27:31,543
मैं उसकी बात नहीं कर रहा।
922
01:27:33,837 --> 01:27:35,047
ठीक है।
923
01:27:36,632 --> 01:27:38,425
तो क्या बात है?
924
01:27:44,014 --> 01:27:48,852
जब पापा ने मुझे उस आदमी को ढूँढ़ने भेजा
जिसने मेरी माँ को मारा था,
925
01:27:51,563 --> 01:27:53,774
मैंने तुमसे कहा था
कि मैं वह काम पूरा नहीं कर सका।
926
01:27:58,820 --> 01:28:00,322
मैंने झूठ बोला था।
927
01:28:04,576 --> 01:28:06,870
मैंने सोचा कि मैं अपना नाम बदल लूँगा,
928
01:28:07,037 --> 01:28:09,957
एक नई ज़िंदगी शुरू करूँगा,
और मान लूँगा कि वह कभी हुआ ही नहीं।
929
01:28:10,123 --> 01:28:11,333
लेकिन...
930
01:28:18,257 --> 01:28:20,509
मैं जैसा इंसान बन गया हूँ,
उससे वह नफ़रत करेंगी।
931
01:28:27,224 --> 01:28:31,436
जब तुम सात साल के थे तबसे तुम्हारे पापा ने
तुम्हें एक हत्यारा बनने की ट्रेनिंग दी।
932
01:28:32,187 --> 01:28:35,774
जब तुम 14 साल के थे,
उन्होंने तुम्हें किसी की हत्या करने भेजा।
933
01:28:37,734 --> 01:28:40,112
जानते हो न यह कितना गलत है?
934
01:28:43,740 --> 01:28:46,243
मेरी माँ की मौत उनके कारण हुई।
935
01:28:49,204 --> 01:28:51,957
और अब वह उनके घर को तबाह करने आ रहे हैं।
936
01:29:01,341 --> 01:29:04,595
खून का बदला खून से चुकाते हैं।
937
01:29:07,514 --> 01:29:09,266
क्या कहा?
938
01:29:12,811 --> 01:29:15,022
अब मैं वही करूँगा जो उन्होंने मुझे सिखाया।
939
01:29:21,028 --> 01:29:22,571
मैं उन्हें मार डालूँगा।
940
01:30:10,035 --> 01:30:11,036
वह आ गए।
941
01:30:23,590 --> 01:30:24,299
नहीं!
942
01:30:24,466 --> 01:30:25,717
तुम तैयार नहीं हो।
943
01:30:25,884 --> 01:30:27,928
यह यहीं रहेगी।
944
01:31:21,648 --> 01:31:25,986
क्या तुम उन लोगों की मदद करने आए हो
जिन्होंने तुम्हारी माँ को कैद कर रखा है?
945
01:31:26,278 --> 01:31:27,863
वह वहाँ नहीं है।
946
01:31:28,363 --> 01:31:31,575
तुम उस जीव के झूठ के झाँसे में आ रहे हो
जो हम सबको खत्म कर देना चाहता है।
947
01:31:32,993 --> 01:31:35,078
क्या उन्होंने तुमसे यही कहा है?
948
01:31:35,579 --> 01:31:38,207
मैं अपनी पत्नी की आवाज़ पहचानता हूँ।
949
01:31:38,373 --> 01:31:40,918
तुम्हारी तरह मुझे भी
अपनी बहन की याद आती है,
950
01:31:41,084 --> 01:31:43,670
पर उसे सम्मान के साथ
याद करने का यह तरीका नहीं है।
951
01:31:43,837 --> 01:31:46,632
क्या तुमने उसका सम्मान किया था
जब तुमने उसे अपने द्वार से लौटा दिया था?
952
01:31:46,798 --> 01:31:49,343
बेवकूफ़। हमने तुम्हें बाहर किया था।
953
01:31:49,510 --> 01:31:52,054
तुम्हारे अतीत के पाप
इस जगह को तबाह कर देते।
954
01:31:52,387 --> 01:31:56,683
मुझसे तमीज़ से बात करो, नौजवान।
955
01:31:57,100 --> 01:32:00,896
मैंने तुमसे दस गुना ज़्यादा
लंबी ज़िंदगी जी है।
956
01:32:02,606 --> 01:32:04,233
मुझे जाने दो।
957
01:32:04,399 --> 01:32:06,443
हम ऐसा नहीं कर सकते।
958
01:32:25,420 --> 01:32:26,588
इसे जलाकर खाक कर दो।
959
01:33:30,527 --> 01:33:31,653
रोको उसे!
960
01:34:07,272 --> 01:34:11,360
क्या तुम अकेले मुझे रोकना चाहते हो?
961
01:34:14,613 --> 01:34:16,740
मैं आपसे नहीं डरता।
962
01:34:23,330 --> 01:34:24,540
हाँ, डरते हो।
963
01:34:30,170 --> 01:34:33,590
तुमने अपनी सारी ज़िंदगी
डरते हुए गुज़ारी है।
964
01:34:33,757 --> 01:34:35,801
हमेशा भागते रहे,
965
01:34:35,968 --> 01:34:37,261
हमेशा छुपते रहे।
966
01:34:52,484 --> 01:34:54,653
जब वे उसे मारने आए, तुम वहाँ थे,
967
01:34:54,820 --> 01:34:56,989
और तुमने कुछ नहीं किया।
968
01:34:57,573 --> 01:35:00,450
तुम खिड़की पर खड़े उसे मरते हुए देखते रहे!
969
01:35:35,319 --> 01:35:37,029
वह जा चुकी थीं और हमें आपकी ज़रूरत थी।
970
01:35:38,197 --> 01:35:41,450
पर आपने हमारी बजाय
इन बेहूदा चक्रों को चुना।
971
01:35:45,495 --> 01:35:46,997
आपने अपने बेटे को एक हत्यारा बनाया।
972
01:35:48,207 --> 01:35:49,333
आप यही चाहते थे न?
973
01:36:06,725 --> 01:36:08,393
अगर आप उन्हें वापस ला भी पाते,
974
01:36:10,187 --> 01:36:12,814
तो आपको क्यों लगता है
कि वह आपसे कोई वास्ता रखतीं?
975
01:36:38,423 --> 01:36:40,133
मुझे बचा लो।
976
01:36:41,134 --> 01:36:43,470
मुझे बचा लो, मेरी जान।
977
01:37:03,282 --> 01:37:05,158
मुझे बचा लो।
978
01:37:05,617 --> 01:37:08,036
मैं आ रहा हूँ, मेरी जान।
979
01:37:49,620 --> 01:37:50,829
उसने द्वार तोड़ दिया।
980
01:37:55,292 --> 01:37:58,170
अगर हम साथ मिलकर नहीं लड़े,
तो वे हम सबको मार डालेंगे।
981
01:37:58,337 --> 01:38:00,380
तुम्हें लगता है
कि मैं इस झाँसे में आ जाऊँगा?
982
01:38:00,547 --> 01:38:02,716
तुम्हारे हथियार उनके सामने बेकार हैं।
983
01:38:03,175 --> 01:38:04,801
हमें तुम्हारी मदद की कोई ज़रूरत नहीं है।
984
01:38:05,344 --> 01:38:09,097
हम पराक्रमी टेन रिंग्स हैं और कोई...
985
01:38:34,414 --> 01:38:36,375
हमें मिलकर लड़ना चाहिए।
986
01:38:36,542 --> 01:38:38,585
उन्हें छोड़ दो।
987
01:38:38,752 --> 01:38:40,504
उन्हें छोड़ दो!
988
01:38:46,260 --> 01:38:47,553
वे क्या कर रहे हैं?
989
01:38:47,719 --> 01:38:50,180
ड्वेलर-इन-डार्कनेस को खिलाने के लिए
आत्माएँ चुरा रहे हैं।
990
01:38:50,347 --> 01:38:53,183
अगर उसका ताकत बढ़ गई,
तो वह द्वार तोड़कर आ जाएगा।
991
01:38:53,350 --> 01:38:55,352
वह तो बस शुरुआत थी।
992
01:38:58,230 --> 01:38:59,523
यह बहुत खतरनाक है।
993
01:38:59,690 --> 01:39:00,941
मुझे अपने दोस्तों की मदद करनी है।
994
01:39:05,237 --> 01:39:07,239
मरना मत।
995
01:39:08,323 --> 01:39:11,076
सब तुरंत पानी के पास जाओ!
996
01:39:11,243 --> 01:39:13,662
झील के पास चलो! चलो! जल्दी चलो!
997
01:39:15,789 --> 01:39:17,833
ए, तुम्हारा भाई कहाँ है?
998
01:39:18,000 --> 01:39:19,710
मुझे लगा तुम्हें पता होगा।
999
01:39:27,509 --> 01:39:28,719
मुझे बचा लो।
1000
01:39:53,160 --> 01:39:56,079
आकाश की ओर निशाना लगाओ,
या तो जीतेंगे या मरेंगे!
1001
01:40:09,843 --> 01:40:11,595
गहरी साँस लो।
1002
01:40:27,486 --> 01:40:29,738
शांग ची, डरने की कोई ज़रूरत नहीं है।
1003
01:40:30,906 --> 01:40:33,075
तुम्हारे पास हमारे ड्रैगन का दिल है।
1004
01:40:33,867 --> 01:40:37,204
मैं हमेशा तुम्हारा हिस्सा रहूँगी।
और तुम्हारे पिता भी रहेंगे।
1005
01:40:37,829 --> 01:40:42,000
हमसे तुमने जो भी सीखा है,
उसे लेकर अपना बना लो।
1006
01:40:59,226 --> 01:41:01,478
मुझे तुम पर बहुत नाज़ है।
1007
01:41:05,816 --> 01:41:08,235
हमारे परिवार को तुम्हारी ज़रूरत है।
1008
01:41:09,653 --> 01:41:11,154
जाओ।
1009
01:42:04,791 --> 01:42:06,543
निशाना लगाओ।
1010
01:42:10,506 --> 01:42:11,840
हमला!
1011
01:42:39,493 --> 01:42:41,411
तुम्हें अपने पिता को रोकना होगा!
1012
01:43:12,317 --> 01:43:14,444
माँ यहाँ नहीं हैं, पापा।
1013
01:43:15,904 --> 01:43:19,741
मेरे सामने से हट जा, लड़के।
1014
01:43:20,993 --> 01:43:21,994
नहीं।
1015
01:44:25,766 --> 01:44:27,017
शांत रहो, यार।
1016
01:44:27,184 --> 01:44:28,644
मैं मरा नहीं हूँ, बस नाटक कर रहा हूँ।
1017
01:44:28,810 --> 01:44:30,437
अब यहाँ आओ और मेरे साथ नाटक करो।
1018
01:47:13,809 --> 01:47:15,561
मुझे उसे बचाना होगा।
1019
01:47:17,271 --> 01:47:19,147
वह मुझे पुकार रही है।
1020
01:47:22,651 --> 01:47:24,236
काश कि यह सच होता।
1021
01:47:27,364 --> 01:47:28,740
पापा, प्लीज़।
1022
01:47:31,285 --> 01:47:32,995
आपके परिवार को आपकी ज़रूरत है।
1023
01:47:42,546 --> 01:47:44,840
मुझे बाहर निकालो!
1024
01:48:14,494 --> 01:48:15,579
सत्यानाश।
1025
01:49:58,182 --> 01:49:59,516
वह गाँव की ओर जा रहा है!
1026
01:51:49,918 --> 01:51:54,381
अगर उसे हमारे ड्रैगन की आत्मा मिल गई,
तो उसे रोकना नामुमकिन हो जाएगा!
1027
01:51:56,800 --> 01:51:58,302
उसके गले पर निशाना लगाओ!
1028
01:52:46,642 --> 01:52:48,435
मुझे जाने दो।
1029
01:52:55,692 --> 01:52:57,236
जाने दो!
1030
01:52:59,154 --> 01:53:00,906
मैं दोबारा तुम्हें छोड़कर नहीं जाऊँगा।
1031
01:53:19,174 --> 01:53:20,509
बाप रे।
1032
01:53:52,624 --> 01:53:54,501
जाओ।
1033
01:56:02,546 --> 01:56:03,589
आज रात
1034
01:56:03,755 --> 01:56:07,384
हम उनका सम्मान करेंगे
जिन्होंने हमारे लिए अपनी कुर्बानी दे दी।
1035
01:56:08,927 --> 01:56:10,596
वे योद्धाओं से बढ़कर थे।
1036
01:56:11,722 --> 01:56:15,142
वे हमारे माता-पिता थे,
1037
01:56:15,309 --> 01:56:18,020
हमारे भाई-बहन थे।
1038
01:56:19,188 --> 01:56:22,524
और हालाँकि उनकी यादें
हमेशा हमारे दिल में रहेंगी,
1039
01:56:24,151 --> 01:56:28,697
आज हम उन्हें हमारे पूर्वजों के साथ
विश्राम करने के लिए मुक्त करते हैं।
1040
01:56:35,537 --> 01:56:37,873
अलविदा, पापा।
1041
01:56:38,207 --> 01:56:40,292
माँ, हम ठीक हैं।
1042
01:56:42,211 --> 01:56:44,004
एक हज़ार साल पहले,
1043
01:56:44,463 --> 01:56:46,798
और आज से एक हजार साल बाद भी,
1044
01:56:47,549 --> 01:56:50,385
हम हमेशा एक साथ रहेंगे।
1045
01:57:32,761 --> 01:57:34,429
मुझे सच में लगा था कि हम मारे जाएँगे।
1046
01:57:34,596 --> 01:57:37,307
मैंने बस एक दिन पहले ही तीरंदाज़ी सीखी थी
1047
01:57:37,474 --> 01:57:40,978
और अब मैं रणभूमि में खड़ी आत्मा-खोरों को
मार रही थी, वह भी शॉन की आंटी के साथ,
1048
01:57:41,144 --> 01:57:43,355
जो एक बेमिसाल जादुई कुंग फू देवी है।
1049
01:57:43,522 --> 01:57:45,941
और मैं उस वक्त अपनी बहन के साथ
महान रक्षक को पकड़े हुए था,
1050
01:57:46,108 --> 01:57:48,110
कोशिश कर रहा था
कि खूँखार आत्मा-खोर हमें खा न जाए।
1051
01:57:48,277 --> 01:57:50,571
खूँखार आत्मा-खोर बहुत ही खौफ़नाक था।
1052
01:57:50,737 --> 01:57:52,155
वह हमारे ड्रैगन की आत्मा को खाना चाहता था।
1053
01:57:52,322 --> 01:57:54,366
उससे उसे पूरे ब्रह्मांड को
खत्म करने की ताकत मिल जाती।
1054
01:57:54,533 --> 01:57:55,367
हाँ।
1055
01:57:55,617 --> 01:57:58,745
मेरे पास बस एक तीर बचा था
और मेरे मन में एक ही आवाज़ आ रही थी,
1056
01:57:58,912 --> 01:58:00,372
जहाँ मेरी माँ कह रही थी,
1057
01:58:00,539 --> 01:58:02,749
"तीर चला, बेवकूफ़!"
1058
01:58:02,916 --> 01:58:06,170
तो मैंने उस आत्मा-खोर के
गले पर निशाना साधा और तीर चला दिया।
1059
01:58:06,336 --> 01:58:07,337
इसका निशाना एकदम सही बैठा।
1060
01:58:07,754 --> 01:58:11,842
और फिर शॉन ने दसों चक्रों की मदद से
एक ज़बरदस्त कामेहमेहा आग का गोला बनाया,
1061
01:58:12,009 --> 01:58:15,470
जिसने उसके टुकड़े-टुकड़े कर दिए,
और इसने दुनिया को बचा लिया।
1062
01:58:16,805 --> 01:58:19,641
हाँ, उस दिन हमने कुछ भले लोगों को खो दिया,
1063
01:58:21,810 --> 01:58:23,145
पर हम बच गए।
1064
01:58:23,645 --> 01:58:25,022
हम बच गए।
1065
01:58:26,732 --> 01:58:28,192
मुझे चिढ़ाने का इरादा पूरा हो गया न?
1066
01:58:28,400 --> 01:58:30,235
अरे, नहीं। हम तुम्हें चिढ़ा नहीं रहे हैं।
1067
01:58:30,402 --> 01:58:31,778
तो तुम्हारी बहन कहाँ है?
1068
01:58:31,945 --> 01:58:35,115
वह मेरे पापा के कंपाउंड में है,
वहाँ का काम बंद करवा रही है।
1069
01:58:35,282 --> 01:58:38,452
हाँ, इसके पापा पिछले एक हज़ार साल से
टेन रिंग्स के सरगना थे।
1070
01:58:39,995 --> 01:58:42,039
दो हफ़्ते पहले, तुम टिप के लिए
कार पार्क कर रहे थे
1071
01:58:42,206 --> 01:58:44,499
और अब चाहते हो
कि मैं मान लूँ कि तुमने दुनिया को
1072
01:58:44,666 --> 01:58:46,460
आत्मा-खोर राक्षसों से बचाया?
1073
01:58:47,294 --> 01:58:49,254
पता है मैंने जो कहा था उसका बदला ले रहे हो
1074
01:58:49,421 --> 01:58:52,633
पर एक दोस्त होने के नाते
सच बोलने के लिए मैं माफ़ी नहीं माँगूँगी।
1075
01:58:52,799 --> 01:58:55,427
मैंने जो कहा, दिल से कहा
और सच कहूँ तो मुझे वाकई लगता है
1076
01:58:55,594 --> 01:58:57,930
कि तुम यह जो कर रहे हो
उससे मेरी बात साबित हो गई है।
1077
01:58:58,096 --> 01:58:59,264
ज़ाहिर है कि तुम लोग...
1078
01:59:00,516 --> 01:59:02,142
-क्या?
-शांग ची।
1079
01:59:04,895 --> 01:59:06,188
शांग ची।
1080
01:59:07,814 --> 01:59:08,815
यहाँ पर।
1081
01:59:08,982 --> 01:59:09,983
मैं यहाँ हूँ।
1082
01:59:13,695 --> 01:59:14,821
मेरा नाम वोंग है।
1083
01:59:16,073 --> 01:59:18,242
हाँ, मुझे पता है, जनाब।
मैं आपका बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ...
1084
01:59:18,408 --> 01:59:19,868
क्या वे चक्र तुम्हारे पास हैं?
1085
01:59:21,828 --> 01:59:22,829
हाँ, बिल्कुल।
1086
01:59:22,996 --> 01:59:25,958
अच्छी बात है।
चलो, हमें बहुत सी बातें करनी हैं।
1087
01:59:26,458 --> 01:59:27,543
तुम भी चलो।
1088
01:59:30,337 --> 01:59:31,338
मैं भी?
1089
01:59:34,550 --> 01:59:35,551
शायद हमें...
1090
01:59:35,717 --> 01:59:36,718
हाँ।
1091
01:59:37,427 --> 01:59:38,887
-हमें जाना होगा।
-हाँ।
1092
01:59:40,180 --> 01:59:43,600
पता है कि यह अजीब है, पर मैं मैसेज करूँगी
1093
01:59:43,767 --> 01:59:46,645
और फिर हम दोबारा मिलेंगे।
तुमसे मिलकर अच्छा लगा, जॉन।
1094
01:59:46,812 --> 01:59:48,689
मैं वेन्मो से पैसे भेज...
1095
02:01:41,385 --> 02:01:46,098
शांग ची एंड द लेजेंड ऑफ़ द टेन रिंग्स
1096
02:02:02,656 --> 02:02:05,784
ये हमारे शास्त्रों के
किसी पुरातत्व से मेल नहीं खाते।
1097
02:02:07,160 --> 02:02:08,579
तुम्हारी क्या राय है?
1098
02:02:09,538 --> 02:02:10,539
यकीन से नहीं कह सकता।
1099
02:02:12,833 --> 02:02:15,961
ये वाइब्रेनियम के नहीं हैं। चिटौरी?
1100
02:02:17,379 --> 02:02:19,798
मैंने ऐसी एलियन तकनीक कभी नहीं देखी।
1101
02:02:20,799 --> 02:02:23,510
तुम्हें देने से कितने साल पहले से
तुम्हारे पापा के पास ये थे?
1102
02:02:26,096 --> 02:02:27,681
करीब एक हज़ार साल।
1103
02:02:27,973 --> 02:02:31,101
इनके थर्मोलूमिनिसेंस से लगता है
कि ये उससे भी पुराने हैं।
1104
02:02:31,310 --> 02:02:32,895
बहुत पुराने।
1105
02:02:33,145 --> 02:02:35,397
तुमने जब पहली बार चक्र इस्तेमाल किए,
1106
02:02:35,772 --> 02:02:38,233
हमने कमर-ताज में भी वह महसूस किया।
1107
02:02:46,909 --> 02:02:48,368
वह क्या है?
1108
02:02:48,493 --> 02:02:49,953
एक संकेत-दीप।
1109
02:02:50,120 --> 02:02:52,039
वे एक संदेश भेज रहे हैं।
1110
02:02:53,749 --> 02:02:55,792
कहाँ संदेश भेज रहे हैं?
1111
02:02:58,212 --> 02:03:00,339
माफ़ करना। मुझे इससे निपटने जाना होगा।
1112
02:03:00,547 --> 02:03:03,133
तुम्हें मेरा नंबर ब्रूस से मिल जाएगा।
तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा।
1113
02:03:04,927 --> 02:03:07,346
हाँ, मेरे पास उसका नंबर नहीं है।
1114
02:03:07,763 --> 02:03:09,932
यह अक्सर ऐसा करती है।
1115
02:03:10,682 --> 02:03:12,893
दोस्तो, सुरक्षित रहना।
1116
02:03:13,852 --> 02:03:16,104
इस सर्कस में तुम्हारा स्वागत है।
1117
02:03:22,778 --> 02:03:25,322
मुझे पता है कि यह सब समझना आसान नहीं है,
1118
02:03:25,489 --> 02:03:27,950
पर अब तुम्हें इसकी आदत डाल लेनी चाहिए।
1119
02:03:28,450 --> 02:03:31,495
अब से तुम्हारी ज़िंदगी ऐसे मोड़ लिया करेगी
1120
02:03:31,662 --> 02:03:34,748
जैसे तुमने पहले कभी नहीं देखे होंगे।
1121
02:03:35,582 --> 02:03:37,584
और अब वापस जाने का कोई रास्ता नहीं है।
1122
02:03:39,503 --> 02:03:41,672
तुम दोनों के सामने एक बहुत लंबा सफ़र है।
1123
02:03:42,464 --> 02:03:45,092
घर जाओ, थोड़ा आराम कर लो।
1124
02:03:47,135 --> 02:03:48,345
हाँ। यह अच्छा रहेगा।
1125
02:03:48,595 --> 02:03:51,640
हाँ। हाँ, हमें यही करना चाहिए।
1126
02:03:53,141 --> 02:03:54,518
या फिर...
1127
02:10:35,961 --> 02:10:37,963
संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़
1128
02:10:59,193 --> 02:11:00,485
वे इंतज़ार कर रहे हैं।
1129
02:11:27,846 --> 02:11:29,056
चलो, काम शुरू करते हैं।
1130
02:11:29,223 --> 02:11:30,724
हमें बहुत काम करना है।
1131
02:12:05,551 --> 02:12:09,513
जल्द होगी वापसी टेन रिंग्स की